French | English |
c'est si vrai que ... | so much so that ... |
cette carte n'est intéressante que si tu voyages beaucoup | this card is only worth having if you travel a lot |
dans un avenir pas si éloigné que ça | in the not-too-distant future |
dans un passé pas si éloigné que ça | in the not-too-distant past |
elle avait un si bon accent qu'un autochtone ne l'aurait pas désavouée | her accent was so good that she could have passed for a native |
elle travaille si bien qu'on l'a augmentée | she works so well that she got a rise |
est-ce que cela vous dérange si ...? | do you mind if ...? |
et si j'accepte, qu'est-ce que j'y gagne? | and if I accept, what do I get out of it? |
il faut que l'on se fasse réveiller à 7 heures si on ne veut pas rater l'avion | we need to make sure somebody wakes us up at 7 a.m. if we don't want to miss the plane |
il m'a demandé si c'était possible, je lui ai dit que non | he asked me if it was possible, I told him it wasn't |
il n'a pas de régime, si ce n'est qu'il ne doit pas fumer | he has no special diet, except that he mustn't smoke |
il ne sait pas lire une carte, si bien qu'on s'est perdus | he can't read a map, and so we got lost |
il n'est pas si bête qu'il en a l'air | he's not as stupid as he seems |
il n'est pas si mauvais que ça, ton café | your coffee isn't that bad |
il était si mauvais que le public est sorti | he was so bad that the audience walked out (on him) |
ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi | they worked so hard that they succeeded |
je n'aime pas que tu rentres si tard | I don't like your coming home so late |
je ne lui dirai que si tu es d'accord | I won't tell him unless you agree |
je ne lui dirai que si tu es d'accord | I'll tell him only if you agree |
je ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois | I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe you |
je veux bien être pendu si j'y comprends quoi que ce soit | I'll be hanged if I understand any of it |
j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot | I was so moved that I couldn't say a single word |
j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot | I was so moved that I couldn't utter a single word |
la Commission ne peut siéger valablement que si... | a meeting of the Commission shall be valid only if... |
le spectacle n'est pas gratuit — il paraît que si | the show isn't free — apparently it is |
l'humanité a besoin de diversité si nous voulons éviter que ses forces créatrices ne s'estompent | mankind needs diversity if its creative forces are not to fade away |
ne viens pas, que si je te vois je te tue! | don't come, 'cos if I see you I'll kill you! |
on n'est jamais si bien servi que par soi-même | if you want a thing done do it your self |
préviens-moi si tu viens afin que je puisse préparer ta chambre | tell me if you are coming so that I can prepare your bedroom |
qu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui? | what would you say if you suddenly found yourself face to face with him? |
rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidement | we never expected him to pass away so soon |
si ce qu'il avance est vrai | if his allegations are true |
si c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresse | if it's an accomplice you want, you've come to the wrong address |
si c'est vous qui le dites, si vous le dites, du moment que vous le dites | if you say so |
si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer | if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you |
si je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée | if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good idea |
si je peux t'aider en quoi que ce soit | if I can help you in any way |
si j'en suis venu à voler, c'est que ... | I resorted to stealing because ... |
si j'étais certain qu'il vienne | if I was certain that he was coming |
si j'étais certain qu'il vienne | if I knew for sure that he was coming |
si la Commission constate que... | if the Commission finds that... |
si la Haute Autorité reconnaît que ... | if the High Authority finds that ... |
si les formulaires sont remis dans les délais fixés, dans le délai qu'elle fixe | if the forms are submitted within the prescribed period, within such time as it shall be appointed |
si l'on pose comme hypothèse que... | if we take as a hypothesis that... |
si par extraordinaire il arrivait que... | if by some unlikely chance it happened that... |
si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra | although I don't go very often, I always like the opera very much |
si peu réaliste qu'il soit | however unrealistic he may be |
si ... qu'un Etat membre a manqué à une des obligations qui lui incombent en vertu du présent traité | if ... that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty |
si... que | as... as |
si... que | so... that |
si tu avais souffert ce que j'ai souffert! | if you had gone through what I have! |
si tu avais souffert ce que j'ai souffert! | if you'd suffered as much as I have! |
si tu crois que je vais m'amuser à ça! | if you think I have nothing better to do! |
si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre! | if you think he's going to help you, don't hold your breath! |
si tu la pousses un peu sur le sujet, tu verras qu'elle ne sait pas grand-chose | if you push her a bit on the subject, you'll see that she doesn't know much about it |
si vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes | if you upset him even the slightest bit, he bursts into tears |
tant et si bien que je ne lui parle plus | so much so that we're no longer on speaking terms |
tout s'est passé si vite que je n'ai pas eu le temps de voir | everything happened so quickly that I didn't see a thing |
tu ne vas quand même pas lui dire? — oh que si! | still, you're not going to tell him, are you? — oh yes I am! |
tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su! | you know very well that I would have told you if I'd known! |
tu te fourvoies si tu crois qu'il va y renoncer | you're making a mistake if you think he'll give it up |
à la voir si souriante, on ne dirait pas qu'elle souffre | when you see how cheerful she is, you wouldn't think she's in pain |
ça se saurait s'il était si doué que ça | if he was that good, you'd know about it (familier) |