English | Russian |
at the setting of the sun | на закате (Andrey Truhachev) |
set a affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set a dog at a hare | пустить собаку по следу зайца (at a fox, at a bull, at his heels, etc., и т.д.) |
set a dog at one | натравить собаку на (кого-л.) |
set a guard at the door | ставить часового у двери |
set a guard a sentry, etc. at the door | поставить часового и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
set a guard a sentry, etc. at the door | поставить сторожа и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
set a question the affair, the matter, etc. at rest | урегулировать вопрос (и т.д.) |
set a question at rest | улаживать вопрос |
set a question at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set a question the affair, the matter, etc. at rest | разрешить вопрос (и т.д.) |
set a rule at naught | нарушать правило |
set a thermostat at seventy | поставить стрелку термостата на семьдесят |
set a thing at one's heels | презирать |
set a thing at one's heels | попирать |
set at | нападать |
set at | натравить на |
set at | натравливать на |
set at | наброситься на |
set at | набрасываться на |
set at | напускать |
set at a gaze | вызывать удивление |
set at defiance | пренебречь |
set at defiance | проявлять неповиновение |
set at defiance | вызывать |
set at defiance | пренебрегать |
set at defiance | бросить вызов |
set at defiance | бросать вызов |
set at ease | успокаивать |
set smb., smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc. at ease | успокаивать (кого-л., и т.д.) |
set at ease | умиротворить (VLZ_58) |
set at large | освободить |
set at liberty | освобождать |
set at liberty | освободить |
set at loggerheads | столкнуть + acc. лбами |
set two or more individuals or groups at loggerheads | рассорить (Liv Bliss) |
set someone at loggerheads with | рассорить (someone else Liv Bliss) |
set at naught | плевать на (что-л.) |
set at naught | смотреть как на пустое место |
set at naught | относиться с пренебрежением |
set at naught | пренебречь |
set at naught | пренебрегать |
set at normal | установить нормально |
set at normal | устанавливать нормально |
set at odds | смутить |
set at rest | успокоить |
set at rest | улаживать (вопрос) |
set at rest | успокаивать |
set at rest | уладить (вопрос) |
set at the gaze | вызывать удивление |
set at variance | поссорить (кого-л.) |
set at variance | рассориваться |
set at variance | рассо́рить |
set at variance | рассоривать (impf of рассо́рить) |
set at variance | рассориться |
set at variance | рассорить |
set at variance | рассоривать |
set at variance | вызывать |
set at variance | ссорить |
set at variance | приводить к столкновению |
set at variance | вызывать конфликт |
set at variance | вызвать конфликт |
set at work | направить (дело) |
set at work | пустить в ход (дело) |
set at work | начать (дело) |
set at work | посадить за работу |
set bail at £500 | установить сумму залога в пятьсот фунтов |
set cap at | пытаться женить кого-либо на себе |
set one's cap at | завлечь (кого-либо) |
set one's cap at | вешаться на шею (someone) |
set one's cap at | завлекать (кого-либо) |
set one's cap at | заигрывать (с кем-либо) |
set cap at | охотиться за женихом |
set cap at | иметь на кого-либо виды |
set chairs at a table | расставлять стулья у стола |
set fears at rest | рассеять чьи-либо опасения |
set heart at rest | успокоиться |
set heart at rest | перестать волноваться |
set him at odds with his friends | рассорить его с друзьями |
set someone's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
set someone's mind at rest | успокоить (кого-либо) |
set one's mind at rest | приводить чьи-л. мысли в состояние покоя |
set one's mind at rest | успокаивать (кого-л.) |
set one's mind at rest | успокоить кого-нибудь (Interex) |
set mind at rest | успокоить (кого-либо) |
set someone's mind at rest | успокоить к-либо (raf) |
set mind at rest | успокоиться |
set neatness at a high value | придавать большое значение опрятности |
set off at a trot | припустить рысью (Ольга Матвеева) |
set off at a trot | пойти рысью |
set off at full speed | умчаться (Anglophile) |
set off at once | трогаться в путь немедленно (at last, etc., и т.д.) |
set off at once | отправляться немедленно (at last, etc., и т.д.) |
set oneself at odds with | рассориться с |
set oneself at odds with | нажить врага в лице |
set oneself at odds with | разругаться с |
set oneself at odds with | конфликтовать с |
set prisoners at liberty | освобождать заключённых |
set somebody at ease | успокаивать |
set somebody at ease | ободрять (кого-либо) |
set somebody at ease | ободрить |
set somebody at ease | успокоить |
set the alarm clock to wake us at seven | поставить будильник на семь часов |
set the alarm clock to wake us at seven | заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов |
set the at defiance | бросать вызов (кому-либо) |
set the death of the man at midnight | установить, что смерть этого человека наступила в полночь |
set the dog at | натравить на кого-либо собаку |
set the law at defiance | бросать вызов закону |
set the price the value of the canvas, etc. at £1000 | назначить и т.д. в тысячу фунтов |
set the price the value of the canvas, etc. at £1000 | определить цену и т.д. в тысячу фунтов |
set the price the value of the canvas, etc. at £1000 | оценить и т.д. в тысячу фунтов |
set the target at ... | поставить цель выйти на уровень |
set the value of something at a certain sum | установить цену чего-либо |
set the value of something at a certain sum | оценить что-либо |
set top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation | установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. выс (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck) |
set up a policy board at high government level | сформировать политический комитет на высоком уровне |