DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing same" in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all in the same boatв одной связке (Artjaazz)
all in the same breathединым духом
all in the same keyоднообразно
all in the same keyмонотонно
and much more in the same strainи много ещё в том же духе
approximately in the same wayпримерно таким же образом (ssn)
be caught in the same trapнатыкаться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be caught in the same trapнаткнуться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be caught in the same trapнаступить на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be in the same boatбыть в одинаковом положении
be in the same boatбыть в одинаковом положении
be in the same boatбыть в одинаковых условиях
be in the same boatбыть в одной лодке
be in the same boatбыть в одной лодке
be in the same boxбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
be in the same street withбыть в одинаковом положении (someone – с кем-либо)
be in the same street withбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
be mentioned in the same breathупоминаться наряду (с; with sb Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться рядом (с; with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathназываться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be not in the same leagueбыть не того класса (ORD Alexander Demidov)
be not in the same leagueне идти ни в какое сравнение
be taken in by the same trickпопасться на ту же удочку (ssn)
being in the same ballparkоднопорядковый
cast in the same moldто же самое (Andrew Goff)
cast in the same mouldпохожий
cast in the same mouldто же самое (Andrew Goff)
cast in the same mouldтакой же
continue in the same wayпродолжайте в том же духе
disparity in salaries among people doing the same jobвесьма неодинаковая зарплата людей, делающих одну и ту же работу (bigmaxus)
February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk)
go in the same directionкому-либо быть по пути (напр., "нам было по пути" – "we were going (heading, traveling, etc) in the same direction" Рина Грант)
go on in the same veinпродолжать в том же духе (scherfas)
he belongs in the same class with those peopleон относится к той же категории, что и эти люди
he belongs in the same class with those peopleон относится к тому же типу, что и эти люди
he did it in the same wayон сделал это таким же образом
he never slept twice together in the same apartmentон никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире
he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией
he treats everybody in the same mannerон поступает равно со всеми
he treats everybody in the same wayон ко всем одинаково относится
head in the same directionкому-либо быть по пути (Рина Грант)
his father and mine were in the same outfit during the warво время войны наши отцы служили в одном полку
I paid him in the same coinя отплатил ему той же монетой
if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometricsесли требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах
in a fashion exactly the same asточно таким же образом, как (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
in a fashion exactly the same asточно так же, как (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
in a fashion exactly the same as shown in the videoточно так же, как показано на видеозаписи (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
in much the same way thatво многом аналогично тому, как (A.Rezvov)
in much the same way thatПодобно тому как (I • n much the same way that handwriting is used in order to discover a person's innermost feelings, the field of "dream analysis" helps us uncover the secrets behind the dreams we see. ART Vancouver)
in respect of the sameв этой связи (Rslan)
in same placeтам же
in same spotна том же месте (4uzhoj)
in that same time periodза тот же самый период (времени Alex_Odeychuk)
in that same time periodза тот же период (времени Alex_Odeychuk)
in the absence of the sameза отсутствием такового
in the sameв указанном документе (Johnny Bravo)
in the same ballparkприблизительно того же уровня
in the same ballpark asприблизительно равный (о числах Ремедиос_П)
in the same ballpark asодного порядка (о числах Ремедиос_П)
in the same ballpark asориентировочно такой же
in the same boatв такой же ситуации (I'm in the same boat as you – just want something that does notifications – but I want them to be really good notifications, and I find myself very disappointed by how the cheaper devices work. 4uzhoj)
in the same breathв одно мгновение
in the same breathне переводя духа
in the same breathв один голос (""Sure?" they asked, wonderingly, and in the same breath". (L. Frank Baum) P.S. Также используется в переносном значении: "ставить в один ряд\наравне с" – см также mention in the same breath CopperKettle)
in the same campиз одного лагеря (одного образа мыслей)
in the same campодного образа мыслей
in the same dayза один день (Welcome to the land where you can get sunburn and frostbite in the same day. ArcticFox)
in the same detail asтак же детально, как и (vbadalov)
in the same detail asс той же степенью детальности, что и (vbadalov)
in the same directionпопутный
in the same fixв одинаково тяжёлом положении
in the same flash of timeв то же мгновение
in the same flash of timeв тот же миг
residing in the same householdпроживающие совместно (Samura88)
in the same line asна той же строке, что и (Alex_Odeychuk)
in the same mannerаналогично (См. пример в статье "одинаково". I. Havkin)
in the same mannerодинаково (That lens is going to reflect the light in the same manner in both directions. I. Havkin)
in the same mannerподобным же образом (I. Havkin)
in the same manner asтаким же образом, как
in the same manner asтаким же образом?
in the same manner asкак
in the same manner asстоль ..., сколь и ... (Johnny Bravo)
in the same manner asтак же, как и (AD Alexander Demidov)
in the same nightэтой же ночью (Andrey Truhachev)
in the same old wayпо старинке (Alexander Demidov)
in the same placeна том же месте
in the same placeтам же
in the same scopeв том же объёме (Vorbild)
in the same sittingодновременно (WiseSnake)
in the same sittingвместе (WiseSnake)
in the same sittingза один присест (WiseSnake)
in the same spiritв том же ключе (GeorgeK)
in the same spiritв тон (отвечать в тон кому-либо Morning93)
in the same strainв том же духе (Anglophile)
in the same styleв одном стиле (Oksana-Ivacheva)
in the same styleв том же роде
in the same tone of voiceв тон
in the same veinаналогичным образом
in the same veinв том же роде
in the same veinв том же духе (The rest of the page continues in the same vein.)
in the same veinподобным же образом
in the same wayаналогичным образом (Alexander Matytsin)
in the same wayтаким же способом (Andrey Truhachev)
in the same wayравным образом (Andrey Truhachev)
in the same wayточно таким же образом (zeev)
in the same wayаналогично (YuliaG)
in the same wayподобным же образом
in the same wayв том же духе
in the same wayтем же способом (Andrey Truhachev)
in the same wayтем же образом (Andrey Truhachev)
in the same wayточно так же
in the same wayтаким же образом
in the same wayтаким же путём (Andrey Truhachev)
in the same wayподобным образом (Alexander Matytsin)
in the same way asтаким же образом, как и (Alex_Odeychuk)
in the same way as beforeкак и раньше
in the same way thatподобно тому как ("In the same way that skateboard style has influenced clothing and graphics, the new parks have begun to grab the attention of designers in other fields." (Time, Aug 7, 2006) ART Vancouver)
in the same way thatтак же, как и (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
in the same year, that same yearв том же году (In the same year, Marie passed her doctorate thesis in Physics. That same year, the Kennedys' first child, Caroline, was born. ArcticFox)
in the very same nightещё той же ночью (Andrey Truhachev)
in the very same nightв эту же ночь (Andrey Truhachev)
in the very same nightэтой же ночью (Andrey Truhachev)
in the very same wordsточно теми же словами
in this same wayтаким же образом (freelance_trans)
include the book in the same categoryотнесите эту книгу к той же категории
its speed, range, and altitude put it in the same ballpark with the big airline jetsпо скорости, дальности и высоте полёта его можно поставить в один ряд с большими реактивными самолётами
keep in the same gradeоставлять на второй год
keep in the same gradeоставить на второй год
Lightning never strikes twice in the same placeснаряд в одну воронку два раза не попадает (KristinaAn)
lightning never strikes twice in the same placeмолния в одно место дважды не бьёт
lightning never strikes twice in the same placeмолния дважды в одно место не бьёт
living in the same householdпроживать совместно (triumfov)
living in the same householdсовместно (проживать triumfov)
mention someone/something in the same breathназывать в одном ряду (Andrey Truhachev)
mention someone/something in the same breathупоминать рядом (c Andrey Truhachev)
mention someone/something in the same breathупоминать наряду (Andrey Truhachev)
move in the same circlesиметь общих знакомых (alexghost)
move in the same circlesвращаться в одних кругах (Although we are not particularly good friends, we see each other quite a lot as we move in the same circles. – Хоть мы и не то, чтобы хорошие друзья, мы видимся довольно много, так как вращаемся в одних кругах. alexghost)
much more in the same strainмного ещё в том же духе
name in the same dayставить на одну доску
not in the same class asдалеко до
not to be in the same league withне выдерживать сравнения с (Helene2008)
not to be in the same league withв подмётки не годиться (That novelist wrote well, but he was not in the same league with Flaubert. Helene2008)
not to be in the same street withбыть слабее (someone)
not to be in the same street withбыть хуже (кого-либо)
not to be in the same street withотставать (someone); от кого-либо)
other remarks in the same veinдругие замечания в таком же духе
person enrolled in the same courseоднокурсник
pupil remaining in the same grade for the second yearвторогодник
put back in the same placeположить что-либо обратно на то же самое место
put in the same league asпоставить на одну доску с (ЛВ)
ride in the train in the same compartmentехать в поезде в том же купе (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across a river, in a boat over a river, etc., и т.д.)
row in the same boatдействовать совместно (с кем-либо)
row in the same boatбыть одних убеждений (с кем-либо)
sail in the same boatбыть заодно
sail in the same boatдействовать сообща
Science doesn't stay in the same placeНаука не стоит на месте (Soulbringer)
see smth. in the same lightсходиться во мнении относительно (чего́-л.)
she is not in the same class as N.ей очень далеко до N.
she lives in the same projectона живёт в этом же микрорайоне
she was taken in again by the same trickона снова попалась на ту же удочку
stand in the same relation to herбыть в одинаковых отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stand in the same relation to herбыть в равных отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stand in the same relation to herбыть в таких же отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stand in the same relation to herнаходиться в равных отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stand in the same relation to herнаходиться в таких же отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stand in the same relation to herнаходиться в одинаковых отношениях с ней (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
stick in the same mire withбыть связанным одной верёвочкой (с кем-либо)
student in the same yearоднокурсник (VLZ_58)
that old buzzard has lived in the same shack for twenty yearsэтот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцать
the figures repeat in the same orderцифры повторяются в том же порядке
the lesson has sunk in, he won't make the same mistake againэто послужило ему уроком, он больше никогда не допустит такой ошибки (Taras)
the same problems would be expected in human cloningкак предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus)
the same sort of inтакое же воздействие
the two are not in the same leagueэти люди совершенно разного калибра
the two are not in the same leagueэти люди совершенно разного уровня
the two are not in the same leagueих даже сравнивать нельзя
the two men are not in the same leagueэто люди совершенно разного калибра
the two men are not in the same leagueэто люди совершенно разного уровня
the two men are not in the same leagueих даже сравнивать нельзя
these articles are sold the same day as they come inэти товары раскупаются в тот же день
they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
they didn't belong in the same sentenceони не сочетались в одном предложении (Viola4482)
travel in the same directionкому-либо быть по пути (Рина Грант)
we board in the same houseмы обедаем в том же доме
we served in the same regimentмы с ним однополчане (Anglophile)
we stick in the same mireмы находимся в таком же замешательстве
we stick in the same mireмы попали в такой же просак
when you do good, expect the same in returnсделав другу добро, себе жди того же
you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно

Get short URL