English | Russian |
pull a game out of the fire | спасти положение |
pull a plug out of a socket | вытаскивать штепсель из розетки |
pull a plug out of a socket | вынимать штепсель из розетки |
pull chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
pull chestnuts out of the fire | делать за кого-либо трудную работу |
pull out a haul of fish | притонять |
pull out a haul of fish | притониваться |
pull out a haul of fish | притонивать |
pull out of | одеревенеть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | окаменеть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | вздрогнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of | оторопеть (Ivan Pisarev) |
pull out of | похолодеть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | струсить (Ivan Pisarev) |
pull out of | напугаться (Ivan Pisarev) |
pull out of | начать испытывать страх (Ivan Pisarev) |
pull out of | затрусить (Ivan Pisarev) |
pull out of | задрожать от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | подпустить в штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | сдрейфить (Ivan Pisarev) |
pull out of | уйти в кусты (Ivan Pisarev) |
pull out of | напустить в штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | наложить полные штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | спрятаться в кусты (Ivan Pisarev) |
pull out of | почувствовать страх (Ivan Pisarev) |
pull out of | проявить слабость (Ivan Pisarev) |
pull out of | сделать лужу (Ivan Pisarev) |
pull out of | почувствовать испуг (Ivan Pisarev) |
pull out of | заменжеваться (Ivan Pisarev) |
pull out of | трухнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of | смалодушничать (Ivan Pisarev) |
pull out of | побледнеть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | поддаться испугу (Ivan Pisarev) |
pull out of | вытащить из |
pull out of | выворачивать (на дорогу из переулка, со двора и т.п. 4uzhoj) |
pull out of | вывернуть (на дорогу с парковки, двора, из переулка и т.п. • I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid. • This morning, cycling in the right hand lane of a two lane one way street, car parked on the right hand side pulled out and almost went into the side of me. 4uzhoj) |
pull out of | вытаскивать из (чего-либо В.И.Макаров) |
pull out of | сливаться (Ivan Pisarev) |
pull out of | струсить и не прийти (Ivan Pisarev) |
pull out of | соскочить (Ivan Pisarev) |
pull out of | задрожать (Ivan Pisarev) |
pull out of | трястись от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | вструхнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of | перетруситься (Ivan Pisarev) |
pull out of | перетрухнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of | обделаться (Ivan Pisarev) |
pull out of | наделать в штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | сдать назад (Ivan Pisarev) |
pull out of | наложить в штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | надуть в штаны (Ivan Pisarev) |
pull out of | забиться в угол (Ivan Pisarev) |
pull out of | поджать хвост (Ivan Pisarev) |
pull out of | застыть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | устрашиться (Ivan Pisarev) |
pull out of | наложить в штанишки (Ivan Pisarev) |
pull out of | заробеть (Ivan Pisarev) |
pull out of | забояться (Ivan Pisarev) |
pull out of | струхнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of | убояться (Ivan Pisarev) |
pull out of | оробеть (Ivan Pisarev) |
pull out of | содрогнуться (Ivan Pisarev) |
pull out of | перепугаться (Ivan Pisarev) |
pull out of | ужаснуться (Ivan Pisarev) |
pull out of | замереть от страха (Ivan Pisarev) |
pull out of | обмереть (Ivan Pisarev) |
pull out of | дрогнуть (Ivan Pisarev) |
pull out of a hat | высосать из пальца (grafleonov) |
pull out of a hat | взять с потолка (Anglophile) |
pull out of a hat | брать с потолка (Anglophile) |
pull out of a jam | выручить кого-либо из беды |
pull out of a nose dive | выйти из пикирования (VLZ_58) |
pull out of a treaty | выходить из договора (bookworm) |
pull out of a treaty | выйти из договора (bookworm) |
pull out of a trip | отказаться от поездки (Anglophile) |
pull out of a trip | отменить поездку (Anglophile) |
pull out of one's coma | выходить из комы (Technical) |
pull out of talks | уйти из-за стола переговоров (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena. ART Vancouver) |
pull out of the air | вытаскивать из воздуха (reverso.net Aslandado) |
pull out of the deal | выйти из сделки (Alina_malina) |
pull out of the deal | разорвать договор / сделку / соглашение |
pull out of the deal | выйти из дела (Alina_malina) |
pull out of the deal | выйти из соглашения (CafeNoir) |
pull out of the fire | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды |
pull something out of the ground | добывать (MichaelBurov) |
pull out of the rubble | вытащить из-под обломков (здания • A teenager was pulled out of the rubble alive Wednesday morning more
than 60 hours after a massive landslide overwhelmed an industrial park
in the southern Chinese city of Shenzhen, the Chinese news agency
reported. 4uzhoj) |
pull out of the rubble | вытаскивать из-под завалов (Rescue workers managed to pull two injured people out of the rubble. VLZ_58) |
pull smb., smth. out of the water | вытаскивать кого-л., что-л. из воды (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc., и т.д.) |
pull out of the water | вытащить из воды (B.C. Ferries officials helped pull an intoxicated man out of the water after he jumped off a ferry as it came in to dock in Nanaimo yesterday. ART Vancouver) |
pull out of thin air | брать с потолка (lexicographer) |
pull the chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня |
the train is pulling out of into the station | поезд отходит (Ivan1992) |