English | Russian |
back pull-out pump | консольный насос (A design that allows the wet end of the pump to be left on the piping
when the power end and adapter are removed – определение ANSI ***
Двигатель может быть снят с рамы и отремонтирован (заменен) без необходимости демонтажа и разбора насосной части – определение консольного насоса AsIs) |
don't pull out all the stops in the first round | Смотри, не выкладывайся весь в первом раунде |
go out on the pull | ходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana) |
he can pull out all the pathetic stops at will | в его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки (Taras) |
he is in one of his moods, but he'll pull out | он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт (of it) |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
one cannot pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
one can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
one can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
one can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
one can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
one can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
one can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
pull a game out of the fire | спасти положение |
pull a plug out of a socket | вытаскивать штепсель из розетки |
pull a plug out of a socket | вынимать штепсель из розетки |
pull a tooth out | удалить зуб |
pull chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
pull chestnuts out of the fire | делать за кого-либо трудную работу |
pull finger out | кончать сачковать |
pull finger out | кончать волынить |
pull hair out | рвать волосы (Sphex) |
pull one's hair out | рвать на себе волосы (SirReal) |
pull inside out | вывернуть наизнанку (ART Vancouver) |
pull out | рвать |
pull out | выдвигать |
pull out | выдёргивать (impf выдернуть, выдергать) |
pull out | отходить (от станции – о поезде) |
pull out | вырвать |
pull out | вытащить |
pull out | выщипать |
pull out | удалять (зубы) |
pull out | удлинять |
pull out | удаляться |
pull out | выйти на вёслах |
pull out | грести от берега |
pull out | выщипывать (перья, пух) |
pull out | большая вклейка |
pull out | вывернуться |
pull out | вывёртываться |
pull out | выдвинуться |
pull out | выдрать (pf of выдирать) |
pull out | выдёргиваться |
pull out | вынуть (pf of вынимать) |
pull out | вырваться |
pull out | вырыть |
pull out a cord, rope, or a string | высучить (pf of высучивать) |
pull out | вытеребливать (impf of вытеребить) |
pull out | вытягиваться |
pull out | выхватывать |
pull out | выщипнуть (semelfactive of выщипывать) |
pull out | дёргаться |
pull out | исторгаться |
pull out | передёрнуть (all, a quantity of) |
pull out | потянуть |
pull out | выдвинуть |
pull out | выйти со станции (о поезде) |
pull out | отводить (impf of отвести) |
pull out | таскаться |
pull out | тащить |
pull out | тянуть |
pull out a quantity of | натеребить |
pull out | прерывать половой акт (VLZ_58) |
pull out | исторгать (impf of исторгнуть) |
pull out all, a quantity of | передёргивать (impf of передёрнуть) |
pull out | порвать |
pull out | таскать |
pull out | тащить (deter of таскать) |
pull out | вывернуть (pf of вывёртывать) |
pull out | выхватить |
pull out | отойти от дел (of; a project, for example SirReal) |
pull out | достать (Let me pull out the textbook (позвольте мне достать/открыть учебник) itsanastasia) |
pull out | уезжать |
pull out | выворачивать (impf of выворотить) |
pull out | потянуть (pf of тянуть) |
pull out | открыть (Let me pull out the textbook (позвольте мне достать/открыть учебник) itsanastasia) |
pull out | потащить |
pull out all, a quantity of | передёрнуть (pf of передёргивать) |
pull out | исторгнуть (pf of исторгать) |
pull out | выдирать (impf of вы́драть) |
pull out | выходить из договора |
pull out | тянуться |
pull out | тащиться |
pull out | таскивать (настоящее время не используется) |
pull out | таскать |
pull out | отъезжать |
pull out | отходить от станции |
pull out | рваться |
pull out | передёрнуться (all, a quantity of) |
pull out | передёргивать (all, a quantity of) |
pull out | дёрнуть |
pull out | выщипываться |
pull out | выхватываться |
pull out | выхватиться |
pull out | вытеребливаться |
pull out | вытаскиваться |
pull out a cord, rope, or a string | высучивать (impf of высучить) |
pull out | вырываться |
pull out | вынуться |
pull out | выниматься |
pull out | выдраться |
pull out | выдираться |
pull out | выдвигаться |
pull out | вывёртывать |
pull out | выковыривать (m_rakova) |
pull out | вырывать (растение) |
pull out | выезжать (на автомобиле с парковки H-Jack) |
pull out | выходить на вёслах |
pull out | удалиться |
pull out | удлинить |
pull out | удалять (зуб) |
pull out | дёргать (impf of дёрнуть; это глагол, а не прилагательное) |
pull out | отойти |
pull out | выдергать (pf of выдёргивать) |
pull out | вытеребить |
pull out | передёргать (all, a quantity of) |
pull out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
pull out | выход |
pull out | повытянуть |
pull out | удалить (зубы) |
pull out | отойти (от станции – о поезде) |
pull out | выщипывать |
pull out | вытаскивать |
pull out | вырывать |
pull out | выдернуть |
pull out | раздвигать |
pull out a booger | вытащить из носа козявку (maMasha) |
pull out a chair for someone | отодвинуть стул (для кого-либо; напр, за столом: "When she reached the table, he pulled out a chair for her" Рина Грант) |
pull out a chair for | подставлять кому-либо стул (someone igisheva) |
pull out a cork | вытаскивать пробку |
pull out a drawer | выдвинуть ящик |
pull out a drawer | выдвигать ящик |
pull out a haul of fish | притонить |
pull out a haul of fish | притониваться |
pull out a haul of fish | притонять |
pull out a haul of fish | притонивать |
pull out a knife | выхватывать нож (a gun, a revolver, a dagger, etc., и т.д.) |
pull out a letter | вынуть письмо (one's pocket-book, one's chequebook, a receipt, etc., и т.д.) |
pull out a letter | вытащить письмо (one's pocket-book, one's chequebook, a receipt, etc., и т.д.) |
pull out a victory | добиться победы (Tion) |
pull out a victory | вырвать победу (Tion) |
pull out all the stops | полностью проявить себя |
pull out all the stops | стать центром / объектом всеобщего внимания (ele-sobo) |
pull out all the stops | сделать всё зависящее |
pull out all the stops | использовать все имеющиеся ресурсы (The organizers pulled out all the stops for the centennial meeting. VLZ_58) |
pull out all the stops | действовать всеми средствами |
pull out all the stops | действовать без зазрения совести |
pull out all the stops | сделать всё возможное |
pull out all the stops | пуститься во все тяжкие (MargeWebley) |
pull out all the stops | ни перед чем не останавливаться (ЛВ) |
pull out all the stops | действовать всеми средствами |
pull out all the stops | как следует постараться (Abysslooker) |
pull out all the stops | пустить всё в ход |
pull out all the stops | приложить все силы |
pull out all the stops | выражать чувства гнев, раздражение и т. п. без всякого стеснения |
pull out all the stops | нажать на все пружины |
pull out all the stops | показать свои возможности |
pull out all the stops | из кожи вон лезть |
pull out all the stops | на всю катушку (Tanya Gesse) |
pull out all the stops | стараться во всю мочь (jouris-t) |
pull out all the stops | нажать на все рычаги (Anglophile) |
pull out all the stops | использовать любые средства для достижения цели (jouris-t) |
pull out all the stops | использовать все возможности (ЛВ) |
pull out by the hair | вытаскивать за волосы (Alex_Odeychuk) |
pull out hair | выдирать волосы |
pull out hair | выдёргивать волосы |
pull out method | прерываемое совокупление |
pull out method | прерываемый коитус |
pull out nails | дёргать гвозди |
pull out of | вытаскивать из (чего-либо В.И.Макаров) |
pull out of | выворачивать (на дорогу из переулка, со двора и т.п. 4uzhoj) |
pull out of | вывернуть (на дорогу с парковки, двора, из переулка и т.п. • I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid. • This morning, cycling in the right hand lane of a two lane one way street, car parked on the right hand side pulled out and almost went into the side of me. 4uzhoj) |
pull out of | вытащить из |
pull out of a hat | взять с потолка (Anglophile) |
pull out of a hat | высосать из пальца (grafleonov) |
pull out of a hat | брать с потолка (Anglophile) |
pull out of a jam | выручить кого-либо из беды |
pull out of a nose dive | выйти из пикирования (VLZ_58) |
pull out of a treaty | выходить из договора (bookworm) |
pull out of a treaty | выйти из договора (bookworm) |
pull out of a trip | отказаться от поездки (Anglophile) |
pull out of a trip | отменить поездку (Anglophile) |
pull out of one's coma | выходить из комы (Technical) |
pull out of talks | уйти из-за стола переговоров (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena. ART Vancouver) |
pull out of the air | вытаскивать из воздуха (reverso.net Aslandado) |
pull out of the deal | выйти из сделки (Alina_malina) |
pull out of the deal | разорвать договор / сделку / соглашение |
pull out of the deal | выйти из дела (Alina_malina) |
pull out of the deal | выйти из соглашения (CafeNoir) |
pull out of the fire | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды |
pull something out of the ground | добывать (MichaelBurov) |
pull out of the rubble | вытащить из-под обломков (здания • A teenager was pulled out of the rubble alive Wednesday morning more
than 60 hours after a massive landslide overwhelmed an industrial park
in the southern Chinese city of Shenzhen, the Chinese news agency
reported. 4uzhoj) |
pull out of the rubble | вытаскивать из-под завалов (Rescue workers managed to pull two injured people out of the rubble. VLZ_58) |
pull smb., smth. out of the water | вытаскивать кого-л., что-л. из воды (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc., и т.д.) |
pull out of the water | вытащить из воды (B.C. Ferries officials helped pull an intoxicated man out of the water after he jumped off a ferry as it came in to dock in Nanaimo yesterday. ART Vancouver) |
pull out of thin air | брать с потолка (lexicographer) |
pull out part | выемная часть (ludvi) |
pull out pen | ручка с вытягивающимся полотном (kuya-90) |
pull out pen | ручка-шпаргалка (kuya-90) |
pull out teeth | дёргать зубы |
pull out the country | выйти с рынка страны (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
pull out the country | покинуть страну (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
pull out the plug and allow the bath water to escape | вытащи пробку и спусти воду в ванне |
pull out the slack | убрать слабину (MingNa) |
pull out the stops | по-настоящему постараться (Dude67) |
pull out the weeds | полоть сорняки (источник – goo.gl dimock) |
pull out threads | вытягивать нитки |
pull out threads | выдёргивать нитки |
pull out to sea | уносить в море (купающегося denghu) |
pull out to the side | отойти в сторону (Cars kept going by and we would pull out to the
side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare) |
pull the chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня |
pull the floor out from under | лишить кого-либо опоры (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under • The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf) |
pull the floor out from under | выбить у кого-либо почву из-под ног (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under • The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf) |
pull the rug out | подвести (кого-либо Nevtutor) |
pull the rug out | нарушить чьи-либо планы (Nevtutor) |
pull the rug out | отказать кому-либо в поддержке (Nevtutor) |
pull the rug out from under | подвести (someone Anglophile) |
pull the rug out from under | подводить (someone Anglophile) |
pull the rug out from under | подставлять под удар (someone Anglophile) |
pull-out | раскладной (pull-out couch SirReal) |
pull-out | выдвигаемый (из чего-либо • LG teases phone with extendable, pull-out display after LG Wing announcement. 4uzhoj) |
pull-out | выдвижной |
pull-out couch | раскладной диван (Taras) |
pull-out drawer | выкатной ящик (Ремедиос_П) |
pull-out drawer unit | выкатная тумба (stnatik) |
pull-out method | прерванный половой акт (slavenkofm) |
pull-out part | выемная часть (ludvi) |
pull-out table | раздвижной стол |
steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisis | выбраться из кризиса (bookworm) |
the drawer won't pull out | ящик не вытаскивается |
the drawer won't pull out | ящик не выдвигается |
the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
use others to pull chestnuts out of the fire | загрести жар чужим руками |
use others to pull chestnuts out of the fire | загребать жар чужим руками |
We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
you cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
you can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
you can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
you can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
you can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
you'll have to pull out all the stops to persuade him to lay off drinking | Тебе придётся очень постараться, чтобы убедить его бросить пить |