English | Russian |
pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to pieces | разбить чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.) |
pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to pieces | раскритиковать чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.) |
pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces | разорвать материал и т.д. в клочья |
pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces | разодрать материал и т.д. в клочья |
pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces | разодрать материал и т.д. на куски |
pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to pieces | разорвать материал и т.д. на куски |
pull to pieces | разнести в пух и прах |
pull to pieces | рвать на части (Andrey Truhachev) |
pull to pieces | разорвать на части (Andrey Truhachev) |
pull to pieces | растерзать (жертву) |
pull smth. to pieces | разорвать что-л. на куски |
pull to pieces | беспощадно критиковать (кого-либо) |
pull smth. to pieces | разобрать что-л. на куски |
pull smth. to pieces | разобрать что-л. на части |
pull smth. to pieces | разорвать что-л. на части |
pull to pieces | изорвать в клочки |
pull to pieces | разорвать на куски |
pull to pieces | порвать на части (Andrey Truhachev) |
pull to pieces | "разделать под орех" |
pull to pieces | раскурочивать (Anglophile) |
pull to pieces | разрывать на части (Anglophile) |
pull to pieces | раскурочить (Anglophile) |
pull to pieces | разрывать на куски (Anglophile) |
pull to pieces | разорвать на мелкие кусочки |