DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing plus que ... | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
Aller plus vite que la musiqueбежать впереди паровоза (Lara05)
aller plus vite que les violonsподгонять ход событий
aller plus vite que les violonsжарить вовсю
autres bien plus belles, plus fortes que moiдругие, которые намного красивее и сильнее меня (Alex_Odeychuk)
avoir les yeux plus grands que le ventreиметь завидущие глаза
avoir les yeux plus grands que le ventreзамахиваться сверх своих возможностей
avoir les yeux plus grands que le ventreположить себе слишком много еды
avoir les yeux plus gros que le ventreхотеть невозможного (Helene2008)
avoir les yeux plus gros que le ventreиметь завидущие глаза
avoir les yeux plus gros que le ventreбрать больше, чем можно съесть
avoir quelques années de plus que qnбыть старше (кого-л. kee46)
avoir quelques années de plus que qnбыть старше (kee46)
avoir une tête de plus que...быть на голову выше, чем (...)
bien plus qu'une filleбольше чем просто девушка (Alex_Odeychuk)
bien plus queгораздо больше, чем (Alex_Odeychuk)
ce n'est pas plus malin que ça !это не так уж трудно
ce que je craignais le plus est arrivéпроизошло то, чего я боялся больше всего (Morning93)
ce que ne nous tue pas nous rend plus fortsто что нас не убивает делает нас сильнее (Motyacat)
Ce qui est le plus important, c'est queИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
cela est plus fort que moiэто выше моих сил
c'est ma peine plus que la haineэто скорее – моя боль, чем ненависть (Alex_Odeychuk)
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
c'est plus compliqué que çaвсё не так просто (Alex_Odeychuk)
c'est plus fort que le roquefort !не может быть
c'est plus fort que le roquefort !это невероятно
c'est tout ce qu'il y a de plus compliquéэто чрезвычайно сложно
C'est une situation plus difficile que celle d'un gouverneur.Положение хуже губернаторского. (Антон П. Чехов, "Дуэль" - Anton Tchekhov, "le Duel", traduction Denis Roche robinfredericf)
cette robe la fait paraître plus jeune que son âgeв этом платье она кажется моложе своих лет
chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demainкаждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
confirmer une fois de plus queв очередной раз подтвердить что (ROGER YOUNG)
crier plus fort que l'anguilleкричать благим матом
crier plus fort que l'anguilleвопить
croire plus expert que les médecinsсчитать себя большим экспертом, чем врачи (Lisez les études scientifiques au lieu de vous croire plus expert que les médecins et cessez de propager des rumeurs débiles. — Читайте научные исследования, а не считайте себя большим экспертом, чем врачи, и прекратите распространять глупые слухи. Alex_Odeychuk)
d'autant plus queпо мере того как (Le volume de distribution du médicament augmente d'autant plus que la grossesse progresse. I. Havkin)
d'autant plus que...тем более что (...)
d'autant plus + adj. que + nom + est est plus/moins + adj.тем более + прил., чем более/менее + прил. + сущ. (L'indice arcade donne une valeur d'autant plus importante que l'espece est de plus grande taille. I. Havkin)
de l'amour plus qu'il n'en fautлюбви, больше чем нужно (Alex_Odeychuk)
de plus qu'il y a quatre ansбольше, чем четыре года назад (soit 6 % de plus qu'il y a quatre ans (12,9 %) - это на 6 % больше, чем четыре года назад (12,9 %) // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
50 % de plus queна 50 % больше, чем (... Alex_Odeychuk)
du plus loin que...как только
elle est plus âgée que luiона старше его
et ce d'autant plus queтем более что (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore, et ce d'autant plus que les turboréacteurs utilisés deviennent de plus en plus puissants. I. Havkin)
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
faire ce qu'il te plaîtделать всё, что хочешь (Alex_Odeychuk)
faire plus de bruit que de besogneбольше говорить, чем делать
faut plus jamais que tu t'absentesты всегда должен быть рядом (Alex_Odeychuk)
il en fait plus qu'un autreон делает больше всех
il est plus ancien que moi dans le métierон работает дольше меня в этой области
il est plus coupable que vousон более виноват, чем вы
il est plus docile que moiон покладистее меня
il est plus que tempsсамое время (Vadim Rouminsky)
il est plus que tempsдавно пора (Vadim Rouminsky)
il est plus riche que vous ne pensezон богаче, чем вы думаете
il est plus âgé qu'elleон старше её
il ne compte plus maintenant queэто уже не важно, потому что (... Alex_Odeychuk)
il ne manque plus que celaтолько этого не хватало
il ne manquerait plus que celaэтого только не хватало
Il ne peut pas plus être prétendu queПоэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG)
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeон уже не такой как был
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталось одно название
il n'est plus que l'ombre de lui-mêmeот него осталась одна тень
il n'y a plus que luiостался только он
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il me reste plus que çaмне ничего другого не остаётся (Morning93)
j'ai peur que cela ne soit plus jamais pareilмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nomя боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk)
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
je crains que rien ne sois plus pareilя боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk)
Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles.я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи. (Ольга Клишевская)
la chair est plus près du corps que la chemiseсвоя рубашка ближе к телу (погов. vleonilh)
la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginéжизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk)
Le plus important est queИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
le plus probable est qu'il n'y consentira pasскорее всего он на это не согласится
le temps de plaire aux exigences qu'on s'est crééesвремя, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. время юношеского максимализма Alex_Odeychuk)
les plus lourds que l'airлетательные аппараты тяжелее воздуха
l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ansза сорок лет не видели более суровой зимы
ll a les yeux plus gros que le ventre.Брюхо сыто, да глаза голодны (ROGER YOUNG)
Mais ce qui est le plus important, c'est quеИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
Mais le plus important est queИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
mais plus queно больше, чем (Alex_Odeychuk)
mais plus queно скорее, чем (Alex_Odeychuk)
Mettre plus bas que terreвтоптать в грязь (z484z)
mettre qn plus bas que terreвтаптывать в грязь (кого-л.)
même plus que ce queдаже больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
même plus que ce queдаже больше, чем то, что (Alex_Odeychuk)
même plus que tout ce queдаже больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
même plus que tout ce queдаже больше, чем всё, что (Alex_Odeychuk)
n'aller pas plus loin que le bout de son nezне видеть дальше своего носа (marimarina)
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
n'avoir plus que le souffleдышать на ладан
n'avoir plus que le souffleбыть при смерти
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerостаться ни с чем (Helene2008)
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerбыть разорённым
n'avoir plus que ses yeux pour pleurerвсё потереть
n'avoir rien de plus pressé que...торопиться делать (что-л.)
ne battre plus que d'une aileеле дышать
ne battre plus que d'une aileдышать на ладан
ne faire plus qu'unслиться (Жиль)
ne... pas plus tôt... que...едва
ne pas remuer plus qu'un termeврасти в землю
ne pas remuer plus qu'un termeне двигаться
ne se trouvent plus queостались только (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud. I. Havkin)
n'est plus qu'une parodieне что иное, как пародия (Alex_Odeychuk)
non plus queне потому, что (...)
non plus queне то, чтобы (...)
non plus queи не (Ce n'est pas une historiographie au sens moderne non plus qu'une enquête comme celle que fera Hérodote. I. Havkin)
nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait queотдельно обращаем ваше внимание на то (NaNa*)
on prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre =ласковый телёнок двух маток сосёт
on s'est connu le temps de plaire aux exigences qu'on s'est crééesмы встретились во время, когда пытались соответствовать требованиям, которые сами же создали (т.е. во времена юношеского масимализма Alex_Odeychuk)
pas plus mal que les autresне хуже других (marimarina)
pas plus queравно как... (75alex75)
pas plus queкак и ... (Les schémas d'atténuateurs ne sont pas limitatifs, pas plus que le schéma de montage des transistors.; в отрицательной конструкции I. Havkin)
pas plus queне больше
pas plus que...не больше, чем (...)
pas plus tard queне позднее чем (z484z)
pas plus tard que versне позднее чем (z484z)
pas plus tard qu'hierне далее как вчера
plus bête que méchantскорее глупый, чем злой
avoir eu plus de peur que de malотделаться лёгким испугом
avoir eu plus de peur que de malотделаться испугом
plus encore que jamaisболее чем когда-либо (Yanick)
Plus facile à dire qu'à faire.скоро сказка сказывается да не скоро дело делается (ROGER YOUNG)
plus forte que la douleurпревозмогая боль (Lucile)
plus grand que natureбольше натуральной величина
plus gros que longпоперёк себя шире
plus large que longвытянутый в ширину (La plupart des écrans d'ordinateur sont plus larges que longs. I. Havkin)
plus long que largeвытянутый в длину (Planche : pièces de bois plane, plus longue que large I. Havkin)
plus mort que vifни жив ни мёртв
plus méchant que l'hiver de six moisмрачнее тучи
plus petit que la normal eниже нормы
plus qu'assezслишком много
plus queбольше, чем (Alex_Odeychuk)
... plus que ...скорее ..., чем ... (c'est ma peine plus que la haine - это скорее – моя боль, чем ненависть Alex_Odeychuk)
plus que ce queбольше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
plus que ce queбольше, чем то, что (Alex_Odeychuk)
plus que de coutumeчаще обычного
plus que de droitбольше, чем следует
plus que de raisonбольше, чем следует
plus que discutableочень спорный
plus que jamaisбольше, чем когда-либо (kee46)
plus que jamaisболее, чем когда-либо
plus que jamaisкак никогда
plus ... que prévuболее ..., чем ожидалось (наречие vleonilh)
plus que tout autreбольше, чем какой-нибудь другой (Plus que tout autre discipline, la logistique repose sur la capacité des maillons. I. Havkin)
plus que tout ce queбольше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk)
plus que tout ce queбольше, чем всё, что (Alex_Odeychuk)
plus rapide que jamaisбыстрее, чем когда бы то ни было (Alex_Odeychuk)
plus rapidement qu'escomptéбыстрее, чем рассчитывали (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
plus rapidement qu'escomptéбыстрее, чем предполагалось (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
plus rapidement qu'escomptéбыстрее, чем ожидалось (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
plus tôt que de coutumeраньше обычного
plus tôt que prévuбыстрее, чем ожидалось (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
plus vite que le ventбыстрее ветра
plus vite que prévuбыстрее, чем ожидалось (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
pour bien plus qu'une nuitнамного больше, чем на одну ночь (Alex_Odeychuk)
pour plus moins ... queсколь бы ни (...)
promettre plus de beurre que de painнаобещать с три короба
promettre plus de beurre que de painсулить златые горы
près de 50 % de plus queпочти на 50 % больше, чем (Alex_Odeychuk)
péter plus haut que le culметить - слишком высоко
péter plus haut que le culзадаваться
péter plus haut que son derrière culзаноситься
que cela ne vous arrive plus !чтобы больше это не повторялось!
Que je ne te voie plus.Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008)
Que tu crèves plus vite !Чтоб ты скорее сдох!
qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!
Qu'est-ce qui est plus important que lЧто может быть более важным чем (ROGER YOUNG)
qu'il pleuveв любое время
qu'il pleuveво что бы то ни стало
qu'on vous croise plus sur notre territoireчтобы мы вас больше не видели на нашей территории (z484z)
refaire c'qu'est plus à fairснова делать то, что не нужно больше делать (Alex_Odeychuk)
refaire c'qu'est plus à faireпеределывать то, что уже нельзя переделать (Alex_Odeychuk)
répondre le plus sérieusement que l'on pûtответить насколько можно серьёзнее
résultat plus que discutableочень спорный результат
s'attaquer à plus fort que soiнапасть на более сильного
se faire plus mauvais qu'on n'estчернить себя самого
se prendre à plus fort que soiнаброситься на более сильного
soit deux fois plus queчто в два раза больше, чем (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
soit deux fois plus que les prévisionsчто в два раза больше, чем прогнозировалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
soit deux fois plus que les prévisionsчто в два раза больше, чем предполагалось (Concernant la prime à la conversion, elle devrait être renforcée. Cette aide, versée aux automobilistes qui décident de se séparer de leurs vieilles voitures polluantes pour acheter un véhicule plus propre, est en effet victime de son succès. Cette année, 250.000 voitures devraient être échangées grâce à ce dispositif, soit deux fois plus que les prévisions du gouvernement sur un an. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
t'as plus besoin de penser queтебе больше не нужно думать, что (Alex_Odeychuk)
t'as plus besoin de penser que je fuisтебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk)
terres brulées donnant plus de blé qu'un meilleur avrilвыжженные земли дают больше зерна, чем в самый плодородный апрель (Alex_Odeychuk)
t'es plus qu'une inconnue que je connais par cœurты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизусть
travailler plus que les autresработать больше других
tu es plus facile à faire qu'à comprendre et tomberты привык действовать, а не размышлять (Alex_Odeychuk)
tu es plus qu'un trésorты больше, чем сокровище (Alex_Odeychuk)
un peu plus long queчуть-чуть длиннее (j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche - моя правая рука чуть-чуть длиннее левой Alex_Odeychuk)
une injure plus qu'un méprisоскорбление, которое больше, чем презрение (Alex_Odeychuk)
veuillez à ce que cela ne se reproduise plusсмотрите, чтобы это больше не повторялось
Vous ne pouvez pas vous déplacer plus vite que votre ombreСвоей тени не обгонишь (ROGER YOUNG)
être plus malin que...перехитрить (кого-л.)
être plus queбыть больше, чем (... Alex_Odeychuk)

Get short URL