Italian | Russian |
ah ecco perché | то-то (так вот почему; part.) |
ah ecco perché s'ammala spesso | то-то он стал часто болеть |
anche perché | ещё и потому (spanishru) |
beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio | блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими (Евангелие от Матфея 5 стих 9 massimo67) |
chi chissà perché | отчего́-то |
chi sa perché | отчего́-то |
chissa perche | отчего-то (Nuto4ka) |
chissa perche | неизвестно по какой причине (gorbulenko) |
chissa perche | почему-то (Nuto4ka) |
chissa perche | зачем-то (Nuto4ka) |
chissà perché | что-то (почему-то) |
chissà perché | почему-то (Olya34) |
chissà perché | зачем-то |
ci dev'essere il suo perche | на то должна быть своя причина |
conversare del perché e del percome | судить да рядить |
dire a suocera perché la nuora intenda | бранить своего, чтобы чужой понял |
dire alla figliola perché la nuora intenda | бранить своего, чтобы чужой понял |
e' meglio per noi, perché... | нам это на руку, потому что... (Taras) |
e perché non me l'hai detto prima? | а почему ты мне об этом не сказал раньше? |
ecco perché | вот почему (Assiolo) |
ecco perché | потому (Assiolo) |
ecco perché | почему |
ecco perché non l'ho detto | вот почему я этого не сказал (Assiolo) |
eccoli perche non l'ho detto | вот почему я этого не сказал |
fa freddo chissa perche | что-то холодно (Nuto4ka) |
glielo dirò, perché sia pronto | я ему это скажу, чтобы он был гото́в |
il libro del perche stampato ancor non e | не на всякое "почему" есть "потому что" |
il libro del perché | книга "Почему?" (мистическая книга с ответами на вопросы на все случаи жизни, которая якобы лежит под статуей Пасквино в Риме) |
il libro del perché stampato ancor non è | не на всякое почему есть потому что |
il perché e il come | все скрытые пружины (Dopo aver arzigogolato sul perché e sul come di quel caso straordinario, vennero a discorrere, per ingannare il tempo, di varie cose (E. De Marchi, "Lucia"). — Поизощрявшись в обсуждении причин и поводов этого необычайного происшествия, они, чтобы убить время, стали говорить на разные темы.) |
il perché e il come | все поводы и причины |
il perché e il percome | все скрытые пружины |
il perché e il percome | все поводы и причины |
indovinare il perche di... +G | угадать причину |
l'hai avuta perche l'hai voluta | за что боролись, на то и напоролись |
l'hai avuta perché l'hai voluta | сам заварил, сам и расхлёбывай |
lo fa perché cos gli gira | он делает это потому, что так ему взбрело в голову |
lo ha fatto senza capire il perché | он сделал это, сам не зная почему |
lo ha fatto senza sapere il perché | он сделал это, сам не зная почему |
ma perche? | да почему же? |
non ha potuto venire, perché è malato | он не мог прийти, ведь он болен |
non sapeva perché gli era venuto a dire cosi | он не знал, почему так сказалось |
non si sa perché | отчего́-то |
non si sa perché | зачем-то |
non sò perché | мне что-то не хо́чется есть |
non sò perché, avevo voglia di cantare | мне почему-то хотелось петь |
non sò perché mi sento tanto contento | я не знаю, отчего́ мне так хорошо |
non vengo oggi perché sono malato | я не приду сегодня, как я болен |
non è potuto venire, perché è malato | он не мог прийти, ведь он болен |
parla perche ha la bocca | язык есть, а ума нет |
parla perche ha la lingua | язык есть, а ума нет |
parla perché ha la lingua in bocca | болтает, потому что язык без костей (— Non bisogna mai ricordarsi le cose che dico. Io parlo, parlo, perché ho la lingua in bocca, perché non so stare da sola. Non mi prenda sul serio anche lei, che non vale la pena (C. Pavese, "La spiaggia"). — Никогда не запоминайте, что я говорю. Я говорю просто так, потому что не могу не говорить, потому что не люблю быть одна. Не стоит принимать меня всерьёз. • "Non essere stupida. Parli soltanto perché hai la lingua in bocca" (G. Arpino, "Altre storie"). — Не будь дурой. Ты болтаешь, только чтоб не молчать.) |
per fare, perché si faccia | для того́, чтобы сделать |
perche dunque? | почему же? |
perche dunque dovrei farlo? | почему же я это должен сделать? |
perche lo lodano? | за что его хвалят? |
perche mai?! | с какой стати?! (Vadim KKC) |
perche mai no? | почему бы и нет? |
perche poi? | с какой стати? |
perche si applichi il regolamento | в целях применения настоящего Регламента (massimo67) |
perché diavolo? | какого рожна? почему?; зачем?? |
perché diavolo...? | для какого чёрта? |
perché diavolo...? | за каким чёртом? |
perché diavolo...? | на чёрта...? |
perché diavolo...? | на кой чёрт...? |
perché diavolo!? | на козявка чёрт? |
perché diavolo ne avete bisogno? | на кой дьявол вам это надо? |
perché diavolo ne avete bisogno? | какого дьявола? |
perché due non fa tre | потому, что кончается на "у" (Uguccione. — Buono per Dio! E questo perché? Dormi. — Perché le due non fanno tre (A, Firenzuola, "La Trinuzia"). — Угуччоне. — Чёрт возьми! Почему? Дорми. — Потому, что кончается на "у". • "Grazie del pensiero... ma non è possibile". "Perché?" "Perché due non fa tre" (A. Moravia, "Racconti romani"). — Спасибо за мысль.., но это невозможно. — Почему? — Потому, что кончается на "у". • "E perché la guerra è finita?" "Perché due non fa tre" (A. Moravia, "Il conformista"). — А почему война всё-таки окончилась? — Не задавай нелепых вопросов.) |
perché due non sono tre | потому, что кончается на "у" |
perché + inf.? | почему надо + инф. (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona. I. Havkin) |
perché + inf.? | почему надо + инф.? (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona, quindi г molto più sensato partire da qui che da zone più centrali o orientali di Lisbona. I. Havkin) |
perché + inf.? | почему надо + инф. (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona. I. Havkin) |
perché le due non fanno tre | потому, что кончается на "у" |
perché l'ha fatto? | зачем вы это сделали? |
perché l'hai preso? - Non si sa mai | зачем ты это взял? - На всякий слу́чай |
perché mai? | почему так?, что так? |
perché mai? | как же? |
perché mai? | как? |
perché mai | по какой такой причине (Assiolo) |
Perché mai? | Почему же? (людмила777) |
perché mai? | каким образом? |
perché mai | к чему (Assiolo) |
perché mai pensi.? | с чего ты взял? |
perché non gli venga la voglia di ripeterlo | чтобы ему неповадно было |
perché non lo faccia più | чтобы ему неповадно было |
perché non rompere le righe? | почему бы не выйти за рамки? (Taras) |
perché non viene piu a trovarci? | отчего́ Вы перестали бывать у нас? |
perché questo muso lungo? | что ты скис? |
perché sei tanto giu? | что ты скис? |
perché sei tanto triste? | что ты так грустен? |
perché tanta fretta? | почему вы так спешите? |
perché tanta fretta? | не на пожар бежишь? |
perché tanta furia? | что тебе приспичило? |
perché te la prendi tanto con me? | что ты на меня набросился? |
perché ti interessa saperlo? | что тебе за интерес знать это? |
senza dire il perche | не объясняя причины |
senza un perché | ни с того́ ни с сего́ |
un suo perché | что-то (положительное: ha un suo perché - в этом что-то есть Assiolo) |
è perché | почему |