English | Russian |
he did not pass the limit of his faculties | он не вышел за рамки своих возможностей |
he did not pass the of his faculties | он не вышел за рамки своих возможностей |
he didn't want the estate to pass out of his hands | он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки |
he may pass muster for a man of sense | он может прослыть умным человеком |
I never pass there but I think of you | всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас |
I shall pass the rest of my life over in the country | я проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
I shall pass the rest of my life over in the country | я проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.) |
it came to pass that there was great sorrow in the land because of the income tax | великое горе охватило всю страну по причине подоходного налога |
just pass over the first part of his letter | опустите начало его письма |
just pass over the first part of his letter | пропустите начало его письма |
just pass over the first part of his letter | не читайте начало его письма |
pass a group of applicants | признать группу претендентов годной |
pass a suitcase out of a window | передать чемодан через окно |
pass an item of expenditure | провести статью расхода |
pass beyond the bounds of gravity | оказаться вне пределов земного притяжения |
pass beyond the bounds of gravity | преодолеть земное притяжение |
pass beyond the bounds of gravity | выйти за пределы земного притяжения |
pass by the name of | называться |
pass by the name of | называться ... |
pass by the name of | называться |
pass by the name of | быть известным под именем |
pass into the category of | перейти в категорию (dimock) |
pass into the control of | перейти под контроль (York's libraries, previously run by the city council, are about to pass into the control of an independent charity. Alexander Demidov) |
pass into the hands of | переходить в руки |
pass into the ownership of | переходить в собственность (In 1971 it passed into the ownership of Ede and Ravenscroft, makers of legal gowns. Alexander Demidov) |
pass into the possession of | достаться |
pass into the possession of | доставаться (with dat.) |
pass most of his time days, many hours, etc. fishing | проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей (painting, talking, etc., и т.д.) |
pass of | сходить |
pass of | сойти |
pass of style | выйти из моды (out of current use, etc., и т.д.) |
pass on the authenticity of the drawing | высказать мнение по поводу того, является ли рисунок подлинником |
pass on the authenticity of the drawing | вынести суждение по поводу того, является ли рисунок подлинником |
pass on the merits of the case | решать вопрос по существу дела |
pass out of earshot | отойти настолько, чтобы не было слышно (Luna_Nueva) |
pass out of existence | прекратить существование |
pass out of existence | выйти из употребления (Anglophile) |
pass out of beyond the bounds of hearing | оказаться за пределами слышимости |
pass out of beyond the bounds of hearing | выйти за пределы слышимости |
pass out of memory | улетучиться из памяти |
pass out of memory | позабыться |
pass out of memory | забыться |
pass out of mind | выскочить из памяти |
pass out of mind | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | быть преданным забвению (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | уходить в небытие (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | кануть в вечность (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | уйти в небытие (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | предаться забвению (Andrey Truhachev) |
pass out of mind | выскочить из головы |
pass out of mind | быть забытым |
pass out of mind | ускользнуть из памяти |
pass out of sight | исчезнуть из виду |
pass out of sight | скрываться из виду |
pass out of beyond the bounds of sight | оказаться вне пределов видимости |
pass out of beyond the bounds of sight | оказаться за пределами видимости |
pass out of beyond the bounds of sight | скрыться из виду |
pass out of sight | скрыться из виду (kee46) |
pass out of sight | исчезать из виду |
pass out of use | выйти из употребления |
pass out of use | выйти в тираж (SirReal) |
pass out of use | выходить из употребления |
pass the bottle of smoke | лицемерить |
pass the bottle of smoke | притворяться |
pass the bottle of smoke | знать, что это не так, и помалкивать |
pass the dangerous section of the road successfully | благополучно миновать опасный участок дороги |
pass the end of a thread through the eye of a needle | пропустить нитку сквозь ушко иголки |
pass the end of a thread through the eye of a needle | пропускать нитку сквозь ушко иголки |
pass the point of | выйти за рамки (Ремедиос_П) |
pass the point of | выходить за рамки (Ремедиос_П) |
pass the rest of life | отжить |
pass the rest of one's life | отживать (impf of отжить) |
pass the rest of one's life | отжить (pf of отживать) |
pass the rest of life | отживать |
pass the thread through the eye of the needle | вдеть нитку в иголку |
pass the time of day | провести время (Interex) |
pass the time of day with | обмениваться приветствиями (someone) |
pass the time of day with | здороваться (someone) |
pass the time of day with | здороваться (someone) |
pass the word to reduce the weight of the load | скажите, чтобы уменьшили вес груза |
pass under the arch of a bridge | проходить под сводом моста (under the building, under the river, etc., и т.д.) |
pass under the name of Black | быть известным под фамилией Блэк |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
the height of the pass is | высота перевала |
the pass-out of merchandise | развозка товаров |
these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. | Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость |
this part of your article will pass | эта часть вашей статьи пройдёт |
this part of your article will pass | эта часть вашей статьи годится |
To pass from one stage of experience | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |