Italian | Russian |
a parlare | говорить очень быстро |
a schietto parlare schietta risposta | на прямой вопрос — прямой ответ (— Perché riderei? — chiese la sconosciuta. A schietto parlare schietta risposta (A. G. Barrili, "Una notte bizzarra"). — К чему мне смеяться? — спросила незнакомка. На прямой вопрос — прямой ответ.) |
assolutamente parlando | вообще говоря |
attardarsi a parlare fin a sera inoltrata | заговориться допоздна |
aver imparato a parlare | заговорить (овладеть речью, языком) |
aver ritrosia a parlare in pubblico | стесняться выступать перед публикой |
capacità naturale di parlare | речевая способность |
cessare di parlare | умолкнуть |
cessare di parlare | умолкать |
come parlare a un sordo | как об стену горох (Io le davo certi spintoni da levare il fiato, ma si, come parlare a un sordo (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Я награждал её такими тумаками, что у другого дыхание бы перехватило. Но всё напрасно — как об стену горох.) |
come parlare a un sordo | бесполезно |
come parlare al muro | как в стену горох |
come parlare al muro | как об стену горох |
come se parlasse alle pietre | как об стенку горох |
cominciar a parlare | раскрыть рот |
cominciare a parlare | заговорить (начать говорить) |
continuare a parlare | твердить (Olya34) |
costringere qd a parlare | тянуть кого-л. за язык |
di grazia, non parlate forte! | пожалуйста, не говорите громко! |
di grazia, non parli forte! | пожалуйста, не говорите громко! |
diffondersi a parlare di se | пространно говорить о себе |
era penoso tacere, ma io non potevo parlare | тяжело́ было молчать, но говорить я не мог |
fabbro del parlare | мастер слова (об ораторе, актёре) |
facoltà naturale di parlare | речевая способность |
far parlare | вызвать толки (о ком-л., di qd) |
far parlare di se | стать притчей во языцех |
far parlare i propri personaggi | вложить в уста (delle opere letterarie) |
far parlare il vicinato | стать притчей во языцех |
far parlare il vicinato | быть притчей во языцех |
far parlare il violino | заставить говорить скрипку |
finir di parlare | отговорить |
finir di parlare | отговаривать |
fischiare parlando | говорить с присвистом |
fluidità nel parlare | плавность речи |
ha continuato a parlare | он продолжал говорить |
ha volere uto parlare | он хотел говорить |
ho avuto il tempo di parlare con qualcuno | я успел кое с кем поговорить |
il diavolo mi ha fatto parlare | чёрт меня дёрнул за язык |
il parlare rapido | частая речь |
il parlare sommesso | тихий говор |
incespicare nel parlare | запнуться (в речи) |
intopparsi nel parlare | заговариваться (Taras) |
intopparsi nel parlare | сбиваться в разговоре (Taras) |
intoppo nel parlare | запинки в речи |
lo stesso che parlare al muro | из пу́шки не пробьёшь (об упрямце) |
lo stesso che parlare al muro | пушкой не пробьёшь (об упрямце) |
mandare a parlare a Pilato | отправить на тот свет |
mandare a parlare a Pilato | послать кого-л. на смерть |
maniera di parlare | способ выражения |
mettersi a parlare | разговориться (oksanamazu) |
modo di parlare | способ выражения |
modo di parlare | речь (стиль, слог) |
modo di parlare | манера говорить |
ne parleremo dopo | мы поговорим об этом потом |
ne parlerà la storia | это войдёт в историю |
non fa niente, lascialo parlare | ничего, пусть говорит |
non hò voglia di parlare | что-то не говорится |
non Le si confa parlare cosi | Вам не пристало так говорить |
non ne parliamo piu | оставим это |
non parlare di morti a tavola | за столом о мёртвых не говорят |
non parlare di morti a tavola | всему своё время (— Il proverbio — seguiva Fieramosca — dice non parlar di morti a tavola: dunque nemmeno di sfide, parliamo di cose allegre (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Пословица, — продолжал Фьерамоска, — гласит: "Не говори о мёртвых за столом", потому не будем говорить и о предстоящей битве, поговорим о чём-нибудь весёлом.) |
non parlare nella barba | называть вещи своими именами |
non se ne parla | об этом не может быть и речи (для усиления можно добавить proprio Assiolo) |
non smettere di parlare | говорить без умолку |
non volevo parlare con lui e nemmeno con lei | мне не хотелось разговаривать с ним, а равно́ и с ней |
parla dunque | ну, говори же (Nuto4ka) |
parla Mosca! | говорит Москва! |
parla perche ha la bocca | язык есть, а ума нет |
parla perche ha la lingua | язык есть, а ума нет |
parla perché ha la lingua in bocca | болтает, потому что язык без костей (— Non bisogna mai ricordarsi le cose che dico. Io parlo, parlo, perché ho la lingua in bocca, perché non so stare da sola. Non mi prenda sul serio anche lei, che non vale la pena (C. Pavese, "La spiaggia"). — Никогда не запоминайте, что я говорю. Я говорю просто так, потому что не могу не говорить, потому что не люблю быть одна. Не стоит принимать меня всерьёз. • "Non essere stupida. Parli soltanto perché hai la lingua in bocca" (G. Arpino, "Altre storie"). — Не будь дурой. Ты болтаешь, только чтоб не молчать.) |
parla più chiaro, non tergiversare! | говори яснее, не темни! (Nuto4ka) |
parla turco | его невозможно понять ("Ho detto che non voglio rossi di alcun genere: parlo turco?" (S. Micheli, "La foto del commendatore"). — Я сказал — никакого красного цвета на экране! Я что, говорю непонятно?) |
parlare a | говорить (с кем-л., qd) |
parlare a balzelloni | говорить бессвязно |
parlare a bassa voce | шептаться |
parlare a braccio | импровизировать (Avenarius) |
parlare a braccio | говорить без подготовки (Avenarius) |
parlare a cantilena | говорить протяжно |
parlare a carico di qd | злословить на чей-л. счёт |
parlare a cuore aperto | говорить по душа́м |
parlare a denti stretti | говорить сквозь зу́бы |
parlare a favore di qd q.c. | выступать в пользу (кого-л., чего-л.) |
parlare a frasi staccate | говорить отрывистыми фразами |
parlare a garbo | говорить комплименты (...Dava il buon esempio proprio lui che non sapeva parlare a garbo, che perdeva il lume degli occhi e diventava risante per nulla (E. Pea, "Il forestiero"). — ...И хотя он не умел красно выражаться, легко терял самообладание и попадал в смешное положение из-за пустяков, его поведение могло служить примером.) |
parlare a garbo | говорить красиво |
parlare a lettere d'appigionasi | говорить без обиняков |
parlare a lettere d'appigionasi | говорить напрямик |
parlare a mezza bocca | говорить намёками |
parlare a mezz'aria | говорить намёками |
parlare a mezze parole | сказать невзначай ("Parlavo a mezze parole, non volevo prenderla in giro. O lui o un incaricato non so, molta gente lavora ai suoi ordini" (A. Drago, "Il fidanzato"). — Я говорил как можно меньше, не хотел её высмеивать при всех. Это был или он сам или подосланный им человек. Многие работают у него под началом.) |
parlare a mezze parole | сказать вскользь |
parlare a pro suo | говорить в его пользу |
parlare a proposite a sproposito | судить вкривь и вкось |
parlare a proposito e a sproposito | говорить некстати |
parlare a proposito e a sproposito | судить вкривь и вкось (Taras) |
parlare a proposito e a sproposito | толковать вкривь и вкось |
parlare a quattr'occhi | поговорить с глазу на глаз |
parlare a quattr'occhi | говорить с гла́зу на гла́з |
parlare a singhiozzo | заикаться (gorbulenko) |
parlare a sproposito | говорить невпопад |
parlare a sproposito | говорить некстати |
parlare a sproposito | нести чушь (Assiolo) |
parlare a stento | заикаться |
parlare a vanvera | говорить без толку |
parlare a vanvera | наплести |
parlare a vanvera | чесать язык |
parlare a vanvera | чесать языком |
parlare a vanvera | говорить зря (Assiolo) |
parlare a vanvera | болтать ерунду (Avenarius) |
parlare a vanvera | говорить не думая (Avenarius) |
parlare a vuoto | говорить зря (Assiolo) |
parlare agli arabi | толковать глухому (...un posto da poter rammentare con una spalmata di noncuranza sul sussiego, ma quanto al ballare con qualcuna era parlare agli arabi (L. Davi, "Soldi a brancate"). — ...при случае этот ресторан не стыдно было бы небрежно упомянуть в разговоре. Но вот, чтобы потанцевать там с девушкой — об этом нечего было и думать.) |
parlare agli usci | бросать слова на ветер |
parlare ai morti | взывать к мертвецам |
parlare al comizio | выступить на митинге |
parlare al cuore | трогать сердце |
parlare al muro | говорить без толку |
parlare al sentimento | взывать к чувству |
parlare al telefono | говорить по телефону |
parlare al vento | бросать слова на ветер |
parlare alla radio | выступить по радио |
parlare all'all'aperta | бросать слова на ветер |
parlare all'aria | бросать говорить на ветер |
parlare all'aria | говорить, ни к кому не обращаясь |
parlare all'aria | говорить на ветер |
parlare all'aria | бросать слова́ на ветер |
parlare all'orecchio | говорить по секрету |
parlare all'orecchio | говорить на ушко |
parlare all'orecchio | говорить на ухо |
parlare all'uscio | бросать слова на ветер |
parlare alto | громко говорить |
parlare ambiguo | выражаться двусмысленно |
parlare amore | выражать любовь |
parlare apertamente | говорить пря́мо |
parlare "apertis verbis" | называть вещи своими именами |
parlare aperto | поговорить начистоту |
parlare aperto | говорить начистоту |
parlare appuntato | говорить манерно |
parlare arabo | говорить непонятно |
parlare arabo | говорить неясно |
parlare argutamente | говорить с прибаутками |
parlare bel tempo e della pioggia | говорить о том, о сём |
parlare bello | красиво говорить |
parlare bene di qd | хорошо отозваться (о ком-л.) |
parlare bene una lingua | хорошо знать какой-л. язык |
parlare bene una lingua | хорошо говорить на каком-л. языке |
parlare cantando | говорить нараспев |
parlare chiaro | говорить русским языком |
parlare chiaro | ясно говорить |
parlare come un cinese | говорить непонятно ("...Tenga le mani a posto... che parlo cinese?.. e anzi... mi lasci sola... torni pure da sua sorella: tanto con me è tempo perso" (A. Moravia, "Racconti romani"). — "...Не давайте воли рукам... Я что, неясно сказала?.. А ещё лучше, оставьте меня... Возвращайтесь-ка к своей сестре: со мной вы только понапрасну тратите время".) |
parlare coi calcagni | говорить глупости |
parlare coi calcagni | нести чепуху |
parlare coi morti | взывать к мертвецам |
parlare coi piedi | нести чушь |
parlare coi piedi | нести околесицу |
parlare coi piedi | дать пинка |
parlare coi piedi | нести вздор |
parlare col birignao | говорить нараспев |
parlare col contagocce | тянуть |
parlare col contagocce | мямлить |
parlare col contagocce | цедить сквозь зубы |
parlare col cuore in mano | говорить по душа́м |
parlare col cuore sulle labbra | говорить с чистым сердцем |
parlare col cuore sulle labbra | говорить с открытым сердцем |
parlare col naso | говорить в нос |
parlare col naso | гнусавить |
parlare colle seste | говорить предельно точно |
parlare colle seste | говорить размеренно |
parlare come al confessore | говорить как на духу |
parlare come Cicero pro domo sua | говорить красноречиво |
parlare come un avvocato | красиво говорить |
parlare come un avvocato | говорить красиво |
parlare come un buratto | говорить не переставая |
parlare come un buratto | молоть как мельница |
parlare come un libro stampato | говорить как по-писаному |
parlare come un oracolo | быть краснобаем |
parlare come una macchinetta | рассы́паться горохом |
parlare come una macchinetta | говорить, словно заведённая машина |
parlare com'un libro stampato | говорить как по писаному (— Parlo bene, Quaglione? — Come un libro stampato (E. Castelnuovo, "L'onorevole Paolo Leonforte"). — Я правильно говорю, Квальоне? — Как по писаному. • — Bravo berlicche! Hai parlato come un libro stampato! (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Молодчина! Говорил как по писаному.) |
parlare com'un libro strappato | очень плохо говорить |
parlare com'un libro strappato | двух слов связать не уметь |
parlare con qd | говорить (с кем-л.) |
parlare con | говорить (с кем-л., qd) |
parlare con affabilita | приветливо разговаривать |
parlare con affettazione | вычурно говорить |
parlare con animazione | говорить с подъёмом |
parlare con apologhi | говорить притчами |
parlare con autorità | говорить с апломбом |
parlare con birignao | говорить нараспев (Forse aveva fatto l'attrice di piccole parti su teatri d'ultimo ordine, certo nel parlare recitava col birignao (R. Bacchetti, "La città degli amanti"). — Мать Доротеи, может быть, подвизалась на выходных ролях в каком-нибудь захудалом театре и, конечно, говорила нараспев.) |
parlare con cantilena | растягивать слова́ |
parlare con cantilena | говорить с распевом |
parlare con cantilena | пропеть (произнести нараспев) |
parlare con circonlocuzioni | говорить вокруг да около |
parlare con cognizione di causa | говорить дельно |
parlare con diplomazia | говорить дипломатично |
parlare con eloquenza | разливаться (красноречиво говорить) |
parlare con facilità e abbondanza | разговориться |
parlare con franchezza | говорить попросту |
parlare con fremito | говорить с содроганием |
parlare con giudizio | говорить дело |
parlare con gli occhi | говорить глазами |
parlare con grande espansione | говорить очень откровенно |
parlare con il compagno | говорить с товарищем |
parlare con il cuore in mano | говорить откровенно |
parlare con il cuore in mano | быть откровенным |
parlare con il naso | говорить в нос (Avenarius) |
parlare con imponenza | говорить внушительным тоном |
parlare con la bocca piccina | говорить с опаской |
parlare con la bocca piccina | говорить с осторожностью |
parlare con le seste | говорить предельно точно |
parlare con le seste | говорить размеренно |
parlare con le seste | тщательно взвесить свои слова́ |
parlare con l'erre | картавить (Taras) |
parlare con lo strascico | говорить, растягивая слова |
parlare con lui | говорить с ним |
parlare con orgoglio | говорить с гордостью |
parlare con placidezza | спокойно говорить |
parlare con prosopopea | напыщенно говорить |
parlare con reticenza | недоговорить |
parlare con reticenza | говорить обиня́ка́ми |
parlare con reticenza | недоговаривать |
parlare di qd con riconoscenza | поминать добрым словом (gratitudine) |
parlare con schiettezza | говорить искренне |
parlare con sicurezza | говорить уверенно |
parlare con sincerita | говорить откровенно |
parlare con sufficienza | говорить с апломбом |
parlare con tono inammissibile | говорить невозможным тоном |
parlare con tono sopracuto | говорить слишком резким тоном |
parlare con trasporto | говорить с подъёмом |
parlare con troppa enfasi | говорить напыщенно |
parlare con un fare offeso | говорить обиженным тоном |
parlare con un tono paterno | говорить отеческим тоном |
parlare con una punta di dispezzo | говорить с оттенком пренебрежения |
parlare con voce da confessionale | говорить еле слышно |
parlare con voce da confessionale | говорить тихо |
parlare con voce rauca | говорить простуженным голосом (per il raffreddore) |
parlare con voce roca | говорить хриплым голосом |
parlare con voce roca | говорить с придыханием |
parlare coperto | говорить намёками |
parlare coperto | говорить обиняками |
parlare correntemente | болтать (бегло говорить) |
parlare correntemente il russo | свободно говорить по-русски |
parlare correntemente italiano | бегло говорить по-итальянски |
parlare cristiano | говорить русским языком |
parlare da solo | разговаривать с самим собой (gorbulenko) |
parlare da stacciato | нагло говорить |
parlare dal naso | говорить в нос |
parlare dal pulpito | говорить с кафедры |
parlare dalla cattedra | делать доклад |
parlare dalla cattedra | читать лекцию |
parlare d'amore | говорить о любви |
parlare dei bei tempi andati | разговаривать о старых добрых временах (gorbulenko) |
parlare dei morti a tavola | говорить не к месту |
parlare dei morti a tavola | говорить некстати |
parlare dei morti a tavola | поминать мёртвых за столом |
parlare dei morti a tavola | поминать мёртвых во время еды |
parlare del piu e del meno | говорить о том, о сём |
parlare del più e del meno | переливать из пустого в порожнее |
parlare del tempo | говорить о погоде |
parlare del tempo e della pioggia | говорить о том о сём |
parlare del tempo e della pioggia | толковать о том о сём |
parlare del tempo e della pioggia | переливать из пустого в порожнее |
parlare del tempo e della pioggia e del bel tempo | толковать о том о сём |
parlare del tempo e della pioggia e del bel tempo | говорить о том о сём |
parlare del vento e della pioggia | говорить о том, о сём |
parlare della pioggia e del bel tempo | болтать о том о сём |
parlare della pioggie del bel tempo | говорить о том о сём |
parlare delle proprie disgrazie | рассказывать о своих горестях |
parlare di qd con calore | отозваться о ком-л. с большой теплотой |
parlare di qd con calore | говорить о ком-л. с большой теплотой |
parlare di corda in casa dell'impiccato | говорить о верёвке в доме повешенного |
parlare di corda in casa dell'impiccato | быть нетактичным |
parlare di fuga con qd | перекинуться несколькими словами (с кем-л.) |
parlare di lui | говорить о нём |
parlare di se | говорить о себе |
parlare dispettosamente | говорить с презрением |
parlare e straparlare senza misericordia | тянуть резину |
parlare e straparlare senza misericordia | повторять всё время одно и то же |
parlare e straparlare senza misericordia | бесконечно долго говорить |
parlare enimmatico | говорить загадочно |
parlare ex abrupto | неожиданно приступать к главному |
parlare ex abrupto | сразу приступать к главному |
parlare ex abrupto | неожиданно приступать (к чему-л.) |
parlare ex abrupto | сразу приступать (к чему-л.) |
parlare ex cathedra | говорить тоном, не допускающим возражений |
parlare ex cathedra | говорить безапелляционно |
parlare figurativo | говорить иносказательно |
parlare figurativo | выражаться иносказательно |
parlare fitto | говорить очень быстро |
parlare fitto | говорить быстро и без остановки (Avenarius) |
parlare fluentemente | говорить свободно (parlare fluentemente l'italiano; elementi chiave per parlare inglese fluentemente massimo67) |
parlare forte | громко разговаривать (gorbulenko) |
parlare forte | говорить громко |
parlare fra i denti | цедить сквозь зубы |
parlare fra i denti | говорить сквозь зу́бы |
parlare fra i denti | проговорить сквозь зу́бы |
parlare francamente | говорить пря́мо |
parlare francamente | говорить прямиком |
parlare francese | говорить по-французски |
parlare il francese come una gatta spagnola | очень плохо говорить по-французски |
parlare il francese come una vacca spagnola | очень плохо говорить по-французски |
parlare franco | поговорить начистоту |
parlare franco | говорить начистоту |
parlare franco e libero | говорить прямо и открыто |
parlare fuori di proposto | заговариваться |
parlare fuori luogo | заговариваться |
parlare grasso | злоупотреблять просторечием ("...Per quella gente "fare i democratici" vuol dire star senza giacca, parlare grasso e mangiare il pollo con le mani" (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — ...Для этих людей "быть демократами" значит ходить без пиджака, грубо изъясняться и есть цыплёнка руками.) |
parlare grasso | говорить сальности |
parlare grasso | грубо выражаться |
parlare greco | нести тарабарщину (Gino. — ...spero non tutte le nipoti sian vedove. Asdurbale. — Davvero che lei mi parla greco (G. Giacosa, "Il marito amante della moglie"). — Джино. — Надеюсь, не все внучки овдовели. Асдурбал. — Поистине, вы несёте какую-то тарабарщину.) |
parlare greco | говорить непонятное |
parlare il dialetto | говорить на диалекте |
parlare il gergo | говорить на жаргоне |
parlare in aria | говорить, ни к кому не обращаясь |
parlare in aria | бросать слова на ветер ("La distrazione delle donne", continuava l'altro, e scoccò un eh! sempre parlando in aria (L. Bonanni, "L'adultera"). — Женская рассеянность — эх, да что говорить! — продолжал он, всё ещё ни к кому не обращаясь.) |
parlare in buon volgare | сказать понятно |
parlare in buon volgare | сказать ясно |
parlare in cattedra | поучать (кого-л.) |
parlare in cattedra | разглагольствовать |
parlare in cattedra | ораторствовать |
parlare in cattedra | говорить менторским тоном |
parlare in cifra | говорить на жаргоне |
parlare in cifra | говорить загадками |
parlare in croce | говорить непонятное |
parlare in croce | нести околесицу |
parlare in dialetto | говорить на диалекте |
parlare in favore | говорить в чью-л. пользу (di qd) |
parlare in figura | говорить загадками |
parlare in gergo | говорить на жаргоне |
parlare in gola | говорить едва слышно |
parlare in gola | говорить невнятно |
parlare in gola | говорить неразборчиво |
parlare in inglese storpiato | говорить на ломаном английском языке |
parlare in italiano | говорить по-итальянски |
parlare in maniera laudativa | отзываться похвально (о ком- л.) |
parlare in maschera | скрывать свои мысли |
parlare in maschera | говорить обиняками |
parlare in meneghino | говорить на миланском диалекте |
parlare in merito | говорить по существу |
parlare in merito di q.c. | говорить по существу (чего-л.) |
parlare in modo ambiguo | играть словами (стараться скрыть) |
parlare in modo ampollosamente | высокопарно выражаться |
parlare in modo confuso | невнятно говорить |
parlare in modo connesso | связно говорить |
parlare in modo legato | связно говорить |
parlare in modo non convincente | говорить неубедительно |
parlare in modo poco convincente | говорить неубедительно |
parlare in modo poco lusinghevole | нелестно отозваться о ком-либо (di qd) |
parlare in modo ravvolto | выражаться туманно |
parlare in modo retorico | высокопарно выражаться |
parlare in modo scucito | говорить несвязно |
parlare in modo tortuoso | говорить обиняками |
parlare in pubblico | выступать перед аудиторией (gorbulenko) |
parlare in punta di forchetta | выражаться сдержанно |
parlare in punta di forchetta | выражаться манерно (Il cavalier Bertani era un bell'uomo, di mezz'età... Quando si rivolgeva a Beatrice, diventava cerimonioso e parlava in punta di forchetta (B. Cicognani, "Villa Beatrice"). — Кавальере Бертани был видным мужчиной средних лет... Обращаясь к Беатриче, он становился церемонным и говорил, тщательно выбирая слова.) |
parlare in punta di forchetta | выражаться изысканно |
parlare in punta di forchetta | вычурно говорить |
parlare in squince squindi | выражаться высокопарно |
parlare in termini di stima | говорить с уважением |
parlare in termini generali | говорить в общих выражениях |
parlare in tono di comando | говорить повелительным тоном |
parlare in tono di preghiera | говорить умоляющим тоном |
parlare in tono mézzo scherzoso | говорить полушутливым тоном |
parlare inorganico | бессвязная речь |
parlare italiano | говорить по-итальянски |
parlare italiano | объясниться по-итальянски |
parlare italiano come una mitraglia | шпарить по-итальянски |
parlare la lingua della domenica | говорить высокопарно |
parlare la lingua della domenica | говорить напыщенно |
parlare largo | говорить пространно |
parlare latino | выражаться неясно |
parlare latino | говорить непонятно |
parlare l'italiano | говорить по-итальянски |
parlare lungo | говорить пространно |
parlare male una lingua | плохо знать какой-л. язык |
parlare male una lingua | плохо говорить на каком-л. языке |
parlare mangiandosi le parole | говорить захлёбываясь |
parlare nel deserto | зря стараться |
parlare nel deserto | напрасно взывать |
parlare nel sonno | разговаривать во сне (gorbulenko) |
parlare netto | говорить без обиняков |
parlare netto | говорить начистоту |
parlare netto | говорить ясно |
parlare nudo e crudo | говорить без обиняков |
parlare nudo e crudo | говорить в лицо |
parlare nudo e crudo | говорить напрямик |
parlare nudo e crudo | говорить в лоб |
parlare nudo e crudo | говорить начистоту |
parlare nudo e crudo | говорить откровенно |
parlare o cantare adagio | тянуть |
parlare o cantare lentamente | тянуть |
parlare ostrogoto | говорить непонятно |
parlare per allusioni | говорить намёками |
parlare per bocca | говорить чьими-л. устами (di qd) |
parlare per fatto personale | говорить по личному вопросу |
parlare per reggimenti | размахивать руками |
parlare per reggimenti | жестикулировать |
parlare per sottintesi | говорить намёками |
parlare per sottintesi | говорить обиня́ка́ми |
parlare per sottintesi | играть в загадки |
parlare per telefono | разговаривать по телефону |
parlare per via delle immogini | говорить образно |
parlare piagnucolando | говорить плачущим голосом |
parlare piangendo | говорить сквозь слёзы |
parlare piano | говорить тихо |
parlare piano | тихо говорить |
parlare poco | мало говорить |
parlare posatamente | говорить с расстановкой |
parlare pro domo sua | говорить в свою защиту |
parlare pulito | говорить на хорошем литературном языке |
parlare puramente | говорить писать правильным литературным языком |
parlare quanto un avvocato | красиво говорить |
parlare quanto un avvocato | говорить красиво |
parlare reale | говорить без обиняков |
parlare reale | говорить откровенно |
parlare rottamente tra il pianto | говорить прерывающимся от слёз голосом |
parlare russo | разговаривать по-русски |
parlare il russo | говорить по-русски |
parlare schietto | быть откровенным |
parlare schietto | говорить откровенно |
parlare schietto | открыто говорить правду |
parlare scurito | непонятная речь |
parlare segretamente | сказать по секрету |
parlare sensatamente | говорить дельно |
parlare senza barbazzale | говорить без экивоков |
parlare senza barbazzale | говорить без околичностей |
parlare senza equivoci | говорить прямо / без обиняков (tania_mouse) |
parlare senza finzione | говорить чистосердечно |
parlare senza mezzi termini | говорить без обиняко́в |
parlare senza riflettere | говорить необдуманно (Assiolo) |
parlare senza testimoni | поговорить без свидетелей |
parlare senza velo | говорить начистоту (— ...Il suo odio è mortale, ed io o prima o poi dovrei provarne l'effetto. Si parli dunque senza velo... (P. Fanfani, "Cecco d'Ascoli"). — ...Она смертельно ненавидит меня. И рано или поздно я это почувствую. Итак, надо сказать откровенно самому себе...) |
parlare senza velo | говорить откровенно |
parlare seriamente | говорить серьёзно |
parlare serratamente | говорить кратко |
parlare sottovoce | шептаться |
parlare speditamente | быстро говорить |
parlare speditamente | говорить без заминок |
parlare su le generali | говорить намёками |
parlare su le generali | говорить в общих чертах |
parlare sul sodo | говорить по существу |
parlare sul sodo | говорить серьёзно |
parlare sulle generali | говорить намёками (Le altre volte la zia gli aveva parlato su le generali. Ora aveva precisato, pur nominando colei che era stata la segreta aspirazione dei suoi sedici anni... (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — Прежде тётка говорила с ним лишь намёками. Теперь она уточнила свою мысль и назвала по имени ту, кто была тайной мечтой его с шестнадцати лет...) |
parlare sulle generali | говорить в общих чертах |
parlare sullo stesso tono | говорить в тон |
parlare tra i denti | цедить сквозь зубы |
parlare tra le lacrime | говорить сквозь слёзы |
parlare tra se e se | разговаривать с самим собой |
parlare turco | говорить по-турецки |
parlare turco | говорить непонятно |
parlare un poco | поговорить |
parlare una lingua come una vacca spagnola | плохо говорить на каком-л. языке (Lady_N) |
parlare una lingua straniera in modo fluente | свободно владеть языком (parlare in modo perfetto massimo67) |
parlare uno a levante e uno a ponente | говорить на разных языках |
parlare uno a levante e uno a ponente | не понимать друг друга (Ninuccia. — Stavamo parlando uno a levante e una a ponente. Io ti parlavo sul serio e tu mi prendevi in giro (E. De Filippo, "De Pretore Vincenzo"). — Нинучча. — Мы с тобой говорили, не понимая друг друга. Я говорю с тобой серьёзно, а ты морочишь мне голову.) |
parlare usando un tono ammonitore | говорить предостерегающим тоном |
parlare usando un tono di ammonimento | говорить предостерегающим тоном |
parlare velatamente | говорить намёками |
parlava come se niente fosse | он говорил, словно ничего не было |
parlava come se nulla fosse | он говорил, словно ничего не было |
Parli del diavolo e spuntano le corna | лёгок на помине (Assiolo) |
parli la mia lingua? | ты говоришь по-нашему? (Assiolo) |
parliamo d'altro | поговорим о чём-либо другом |
parlo di lei | я говорю о ней |
parlo di lui | я говорю о нём |
per me è come parlare arabo | это для меня тарабарская грамота |
per me è come parlare turco | это для меня тарабарская грамота |
per non parlare di | не считая (armoise) |
per non parlare di | не говоря о (armoise) |
quando mi trovo a parlare... | когда мне прихо́дится говорить... |
rigorosamente parlando | строго говоря |
ripugnanza a parlare in pubblico | нежелание выступать перед публикой |
saper parlare una lingua | знать язык |
sarebbe buono se fosse parlare italiano | было бы хорошо, если бы я мог говорить по итальянски (klarisse) |
se n'e fatto un gran parlare | это вызвало много толков |
senza parlare | мо́лча |
si fa presto a parlare | легко сказать |
si fa un gran parlare di che... | сильно поговаривают о... |
sibilare parlando | присвистывать (говорить с присвистом) |
sibilare parlando | говорить с присвистом |
smettere di parlare | оставить разговор |
stare a parlare sino a tarda notte | толковать до поздней ночи |
tenere il parlare | прекратить разговор |
tutti si misero a parlare interrompendo l'un l'altro | все заговорили наперебой |
un parlare calmo | неторопливая речь |
un parlare continuo | неумолчный говор |
un parlare continuo | неумолкаемый говор |
un parlare indistinto | неразборчивая речь |
un parlare schietto | разговор начистоту |
una folla che parla molte lingue | разноязычная толпа |
è come parlare al muro | его из пу́шки не прошибёшь |
è come parlare al muro | пушкой не прошибёшь (об упрямом человеке) |
è come parlare al muro | из пу́шки не прошибёшь (об упрямом человеке) |
parlargli è come parlare al muro | ему хоть кол на голове теши |
è come parlare al muro | его пушкой не прошибёшь |
è come parlare al muro | это всё равно, что об стенку горох |
è come parlare al muro | это всё равно, что об стену горох |
è come parlare alla muraglia | это всё равно, что об стенку горох |
è come parlare alla muraglia | это всё равно, что об стену горох |
è proprio di questo che vorrei parlare | об этом-то я и хотел бы поговорить |