DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing ora ... ora | all forms | in specified order only
ItalianRussian
a buon'oraрано (утром • La moglie, all'indomani mattina, si alzò di buon'ora e andò a vedere cosa facesse il caro marito (S. Strati, "Il beato don Girolamo"). — На другой день жена встала пораньше и пошла посмотреть, чем же занимается её дорогой муженёк.Venni cosí a sapere che egli si recava ogni giorno a quella panchina. Tutte le mattine, di buonissima ora, d'estate e d'inverno (B. Tecchi, "Idilli moravi"). — Так я узнал, что он постоянно приходил к этой скамейке, каждое утро, очень рано, летом и зимой.)
a cento chilometri all'oraсо скоростью сто киломе́тров в час
a che ora?в котором часу (во сколько? (при уточнении времени) rada)
a due ore da Romaв двух часах езды от Рима
a oraпочасовой
a ora buonaв подходящее время
a oreкак когда
a oreнерегулярно
a qualsiasi oraв любой момент
a qualunque oraво всякое время
a qualunque oraв любой час
a qualunque oraв любое время
a quell'oraв тот час
a quest'oraтеперь
a quest'oraсейчас (gorbulenko)
a quest'ora della notteна ночь глядя (Che cosa fai qui a quest'ora della notte? Taras)
a quest'ora si sarebbe vestita una sposa monacaза это время и послушница бы оделась (медлительному человеку)
a quest'ora vanno a letto i bambiniвремя детское (Nuto4ka)
a tarda oraв поздний час
a tutte le oreвсегда
a un ora cosi tardaна ночь глядя
a un'oraв одно и то же время
a un'oraв то же время
a un'oraв один и тот же час
a un'ora insolitaв необычный час
ad ora ad oraизредка
adesso, oraныне (Андрей Альвизи)
ah, ora ho capito!а, вот оно́ что!
alla buon'oraс миром
alla buon'oraв добрый час (Uomo di studio, non gli piaceva né di comandare né d'ubbidire. Che, in tutte le cose di casa, la signora moglie fosse la padrona, alla buon'ora, ma lui servo, no (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Дон Ферранте, человек учёный, не любил ни командовать, ни подчиняться. Пусть всем заправляла, и была хозяйкой в доме синьора его супруга — в добрый час. Но быть её слугой — увольте.)
alla buon'ora!В добрый час!
alla debita oraсвоевременно
alla debita oraв своё время
alla solita oraв обычный час
alla stessa oraтогда же
alla stessa oraв то же время
alla sua oraв своё время (— Infine, t'ho già detto che non voglio arrabbiarmi. Dirai tutto alla sua ora (M. Puccini, "Ebrei"). — В конце концов, я сказал тебе, что не хочу сердиться. Ты всё мне расскажешь в своё время.)
alla velocità di cento chilometri all'oraсо скоростью сто киломе́тров в час
alle ore X e minuti Yв Х часов Y минут (armoise)
all'ora convenutaв условленный час
all'ora debitaв урочный час
all'ora del pranzoв обед
all'ora di pranzoв обеденное время (Andrey Truhachev)
all'ora fissataв установленный час
all'ora fissataпо часам
all'ora fissataв назначенное время
all'ora prefissataв назначенное время (le riunioni devono essere puntuali: si comincia all'ora prefissata, e si finisce all'ora prefissata; ll'ora prefissata il Presidente dell'Ordine o il Coordinatore della Commissione stabilisce il collegamento con coloro che hanno previamente comunicato di ...; Se nel giorno stabilito per la riunione all'ora prefissata non sono presenti almeno due componenti L'adunanza si tiene all'ora fissata nell'avviso di convocazione; il gestore è tenuto a fissare l'ora di inizio e l'ora di fine della fascia di puntualità per ...; Che arriva all'ora stabilita, alla data fissata, senza ritardare; Cosa dobbiamo fare se non possiamo arrivare all'ora stabilita? Invio di un fax all'ora stabilita; Si prega di fissare un appuntamento e arrivare all'ora stabilita; fa partire l'apparecchio all'ora stabilita massimo67)
all'ora solitaв обычный час
all'ora stabilitaв назначенное время
all'ultima oraв смертный час
all'ultima oraв последний момент
all'ultima oraпри смерти
andare a letto come, quando all ora dei polliложиться спать с курами
andare a letto con, quando all ora dei polliложиться спать с курами
anzi oraраньше времени
arrivar a oraприйти минута в минуту
arrivare all'ultima oraдотянуть до последнего момента
arrivare all'ultima oraприйти последним
aspetta che ora le pigli!подожди, я тебе задам!
aspetta che ora te le dò io!подожди, я тебе задам!
aspettar la bellezza di due oreпрождать битых два часа
avere un brutto quarto d'oraпереволноваться
avere un brutto quarto d'oraпережить неприятную минуту
avere un cattivo quarto d'oraпереволноваться
avere un cattivo quarto d'oraпережить неприятную минуту
avere un pessimo quarto d'oraпереволноваться
avere un pessimo quarto d'oraпережить неприятную минуту
basta dormire, e ora di alzarsiнечего спать, пора вставать (Nuto4ka)
cambiamento dell'oraперевод времени (gorbulenko)
cambiamento dell'oraперевод часов (gorbulenko)
che ora e?который час?
che ora fai?сколько на твои́х часах?
che ora è?сколько сейчас времени?
che ora è?который час?
che ore sono?сколько времени?
che ore sono?который час?
chiedere l'oraспросить, который час
ci metto un'oraя потрачу на это час
ci rivediamo tra un'ora con una tolleranza di un quartoувидимся через часок, плюс-минус минут 15
ci si arriva in tre oreтуда можно добраться за три часа
ci vogliono ben tre ore per arrivarviнадо целых три часа, чтобы туда доехать
come mai prima d'oraкак никогда ранее (Assiolo)
con la velocita di cento chilometri all'oraсо скоростью сто километров в час
con la velocita di cento chilometri l'oraсо скоростью сто километров в час
Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità Immobiliareуправление Федеральной регистрационной службы по Москве (massimo67)
Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità ImmobiliareСлужба государственной регистрации, кадастра и картографии (massimo67)
Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità ImmobiliareКадастровая палата (Le Conservatorie dei Registri Immobiliari, ora denominate Uffici di Pubblicità Immobiliare, fanno parte dell'Agenzia del Territorio, un ente pubblico dotato di personalità giuridica istituito con il D.Lgs 30 luglio 1999 n.300. L'Agenzia del Territorio г competente a svolgere i servizi relativi al catasto, i servizi geotopocartografici e quelli relativi alle conservatorie dei registri immobiliari, con il compito di costituire l'anagrafe dei beni immobiliari esistenti sul territorio nazionale. I Registri Immobiliari sono infatti pubblici registri tenuti dal Conservatore dei registri immobiliari sui quali vengono effettuate le trascrizioni, le iscrizioni di ipoteca e le annotazioni. massimo67)
Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità ImmobiliareРегистрационная палата (massimo67)
3 Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità ImmobiliareРегистрационная палата (massimo67)
contare le oreсчитать часы (e i minuti, и минуты)
da oraс этих пор
da ora in poiс этих пор
dalle oreс какого-л. времени (взято из школьного дневника sonysakura)
data l'oraучитывая время (iludmila)
data l'oraиз-за позднего времени (iludmila)
destinare il posto e l'oraопределить место и время
di buon oraрано
di buon'oraна рассвете
di buon'oraс утра пораньше (Assiolo)
di buon'oraрано (утром)
di li a mezz'oraспустя полчаса
di mezz'oraполучасовой
di ogni oraежечасный
di ora in oraчас от часу
di ora in oraвремя от времени
di un'oraчасово́й
diario on lineвеблог (Taras)
diario on lineблог (Taras)
donna di un'oraженщина лёгкого поведения
d'ora in avantiвпредь
d'ora in avantiотныне
d'ora in avantiниже ((напр., ниже по тексту) • Con 100 è stato complessivamente indicato un sistema di sicurezza, d'ora in avanti semplicemente sistema 100. I. Havkin)
d'ora in poiв дальнейшем ("...solamente lei Merumeci è avvertito d'ora in poi di scegliere qualche altro luogo per incontrare le sue amanti" (A. Moravia, "Gli indifferenti"). — ...только я хочу предупредить вас, Мерумечи, чтобы отныне вы выбирали другое место для встречи со своими любовницами.)
d'ora in poiотныне
d'ora in poiвпредь
d'ora in poi definitoдалее именуемый X (massimo67)
d'ora in poi denominato Xдалее именуемый X (armoise)
d'ora innanziотныне
d'ora innanziвпредь
d'ora innanziдалее именуемая (d'ora innanzi per brevità la "Banca" massimo67)
dormire dieci ore di filaпроспать десять часов без просыпу (Assiolo)
dormire dieci ore d'un fiatoпроспать десять часов без просыпу
dove volete andare a quest'ora e cosi lontano!куда вы пойдёте поздно в такую даль!
durante un'oraв течение часа
e finito ora il teatroтолько что закончился спектакль
e il suo quarto d'oraему везёт
e ora di andare a lettoпора укладываться (Nuto4ka)
e ora di andare a lettoпора идти спать (Nuto4ka)
e ora di finirla!пора покончить с этим!
e ora di levare il disturboпора уходить
e ora di rivolgersi verso casaпора отправляться домой
ebbene ho finito, e ora che si fa?хорошо, я кончил, а что дальше?
era ora!давно́ бы так!
era ora!наконец-то! (Taras)
far l'ora di pranzoкоротать время до обеда
far l'ora di pranzoкоротать время в ожидании обеда
far passare un brutto quarto d'oraподвести под монастырь
fare le ore piccoleполуночничать (Marcella. — Di mattina si alza alle undici, e, quanto a coricarsi, bisogna che spunti il sole. Fausto. — Ah, fa sempre le ore piccole? (E. Possenti, "Questi ci vogliono"). — Марчелла. — Утром он встаёт в одиннадцать, а ложится чуть ли не на рассвете. Фаусто. — Вот как! Значит засиживается далеко за полночь?"Ma trattandosi di un veglione", rifletté ad alta voce, "faremo le ore piccine" (V. Pratolini, "Lo scialo"). — Но ведь, если речь идёт о ночном бале, — подумала она вслух, — мы вернёмся только под утро.)
fare l'ora di...убивать оставшееся до чего-л. время
fare l'ora di...проводить оставшееся до чего-л. время
fare l'ora di cenaпроводить время до ужина
farsi un'ora di straordinariпроработать час сверхурочно
femmina di un'oraженщина лёгкого поведения
fin da oraс тех пор
fin da oraпрямо сейчас (начать что-то делать Olya34)
fin d'oraс тех пор
fin d'oraуже сейчас (Olya34)
fin d'oraс этих пор
fino a oraдо сих пор (о времени)
fino ad oraна данный момент (IreneBlack)
fino ad oraдо сих пор (IreneBlack)
fino all'ora di pranzoдо обеда (gorbulenko)
fissar l'oraзасечь время
fissare l'ora della visita dal medicoзаписать к врачу
foglio rilevazione oreтабель рабочего времени, нагрузка у преподавателей (foglio ore Briciola25)
fuor d'oraв неурочное время (M'alzai chiedendole perdono ch'io fossi venuto fuor d'ora (U. Foscolo, "Ultime lettere di Jacopo Ortis"). — Я поднялся и попросил у хозяйки дома извинения за то, что явился в неурочное время.)
fuor d'oraв неуказанное время
giornata lavorativa di sette oreсемичасовой рабочий день
gli ori di famigliaфамильные драгоценности
gli è come gli uccelli, ora qua, ora làон — непоседа
gli è come gli uccelli, ora qua, ora làон порхает как мотылёк
gli è venuta l'ora del minchioneна него нашла дурь (Stiedano insomma un bel pezzo a tira a tira, ma da ultimo al giovanotto, lusingato con mille daddoli e occhiatine tenere, gli viense l'ora del minchione e diede la borsa alla Principessa che disparse in un battibaleno (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — Долго ничего не получалось у принцессы со старшим братом, но всё-таки в конце концов из-за её ужимок и нежных взглядов нашла на него дурь, отдал он ей волшебный кошелёк, а её тут же и след простыл.)
ha parlato per un'ora interaон проговорил целый час
il quarto d'ora di Rabelaisмомент расплаты (связано с эпизодом из жизни Рабле • Ciò che interessa i medici, non son tanto i malati, quanto, per cosí dire, il mercato delle malattie. Ogni anno vi sono certi gruppi di microbi a godere il loro quarto d'ora di Rabelais (G. da Verona, "La mia vita in un raggio di sole"). — Если что и интересует медиков, так это не столько сами больные, сколько, так сказать, рынок заболеваний. Каждый год появляется определённая группа микробов, которые злорадно ждут своего часа.)
il quarto d'ora di Rabelaisкритическая минута
il quarto d'ora di Rabelaisнеприятная минута
il treno fa cento chilometri all'oraпоезд делает сто киломе́тров в час
il treno sostò per un'oraпоезд простоял час
il treno è in ritardo di un'oraпоезд опаздывает на час
il vapore fa trenta nodi all'oraпароход делает тридцать узлов
impiegato a oreслужащий на почасовой оплате
in buon'oraв добрый час
in buon'oraс миром
in mal'oraк несчастью
in mal'oraв недобрый час
in ora debitaсвоевременно
in ora debitaв своё время
in ora in oraвремя от времени
in piccola oraсразу же (после чего-л.)
in piccola oraчерез короткое время (после чего-л.)
in poco d'oraза короткий срок
in poco d'oraв короткое время
in tutte le oreв любой час
in un'ora nasce il fungoвот-вот что-то случится
in un'ora nasce il fungoвот-вот что-то может случиться
infino ad oraдо сих пор
la giornata di sette ore di lavoroсемичасовой рабочий день
la lancetta delle oreчасовая стрелка
la slitta ora scivola beneсани хорошо раскатались
lancetta delle oreчасовая стрелка
lavoro a oreпочасовая работа
sono le cinque e mezz'oraполовина шестого
le ore nereтяжёлые времена
le prime ore del giornoраннее утро
le tarde oreпоздний вечер
leggere sulle tre oreчитать часа три
levarsi all'ora dei muratoriвставать с петухами
libro delle oreчасослов (armoise)
libro d'oreмолитвенник
liturgia delle OreЛитургия часов (vpp)
lo sto aspettando già da un'oraя жду его уже́ час
... l'ora... в час (о скорости I. Havkin)
l'ora canonicaадмиральский час
l'ora del "De profundis"смертный час
l'ora del minchioneоплошность
l'ora del minchioneпромах
l'ora del pastoобеденное время
l'ora della rientrataчас возвращения (в казарму, в интернат и т.п.)
l'ora di ieri a quest'oraсейчас ровно столько времени, сколько было вчера об эту пору (когда не хотят сказать, который час)
l'ora di partenza del tenoвремя отправления поезда (gorbulenko)
l'ora supremaсмертный час
l'ora supremaпоследний час
l'ultima oraпоследний час
l'ultima oraсмертный час
mettere l'orologio all'ora esattaподвести часы
mezz'oraполчаса
mezz'ora addormentatoполусонный
mezz'ora chiloполкило
mezz'ora di camminoполчаса ходьбы
mezz'ora litroпол-литра
mezz'ora prima della partenzaза полчаса до отъезда
mi sbrighero in un'oraя обернусь за один час
modificare l'oraподвести часы (Lantra)
morire alla sua oraумереть своей смертью
morire alla sua oraумереть в своё время
nel volgere di un'oraв течение часа
nelle ore rubateурывками
nell'ora pre fissaчас в час
nell'ora supremaв последний час
no aspettato ben cinque ore...я прождал целых пять часов....
non aver ore fisseне знать точно своего времени
non aver ore fisseне иметь расписания
non aver un'ora di beneне иметь ни минуты покоя
non mi ha dato retta, ma ora se n'è pentitoо́н меня не послушался, зато теперь жалеет об этом
non vede l'ora di...ему не те́рпится
non veder l'oraгореть нетерпением
non veder l'oraсгорать от нетерпения
non veder l'ora di...считать минуты
non veder l'ora di...считать часы
non veder l'ora di...считать дни
non vedere l'oraгореть желанием сделать что-л. (non vedo l'ora di andare in vacanza con la mia ragazza Avenarius)
non vedere l'oraждать с нетерпением (non vedo l'ora di rivederti Avenarius)
non vedere l'oraждать не дождаться (non vedo l'ora che arrivi l'estate - жду не дождусь, когда же наступит лето; жду не дождусь лета Assiolo)
non vedere l'oraне терпеться (non vedo l'ora di andarci -- мне не терпится туда поехать Assiolo)
non vedere l'ora di...быть в нетерпении (Quanto doveva aspettare perché Elena, stanca a sua volta, dichiarasse fallito l'esperimento? Non vedeva l'ora di ritirarsi in camera (M. Soldati, "Le due città"). — Долго ли ещё придётся ждать, пока Элена тоже устанет и признает, что их опыт не удался? Ему не терпелось поскорее уйти в свою комнату.— Altezza — sospirò il barone che non vedeva l'ora di mettersi a tavola — non vorreste gradire un boccone? (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Ваше высочество, — вздохнул барон, горевший нетерпением сесть за стол, — не желаете ли перекусить?)
non vedere l'ora di...ожидать с нетерпением
non vedere l'ora diждать не дождаться (+inf.)
non vedere l'ora di fareгореть желанием сделать (что-л.)
non vedere l'ora di fare q.c.быть в нетерпении
non vedo l'ora...жду не дождусь.... (etar)
non vedo l'ora cheжду не дождусь... (+ cong. или di + inf.)
non vedol' ora...жду не дождусь....
ogni oraежечасно
ogni oraпостоянно
ogni oraвсё время
on lineонлайновый (Assiolo)
on quale diritto si erige a giudice delle nostre azioni?по какому праву он берёт на себя роль судьи наших поступков? (Nuto4ka)
or oraедва (только что, чуть только)
or oraскоро
or oraсейчас
or oraтолько что
ora astronomicaистинное солнечное время
ora balliamo!хорошенькое дело!
ora balliamo!ну и влипли в историю!
ora balliamo!вот-те на!
ora balliamo!и угораздило же!
ora bastaпогоревали и будет
ora bastaхватит уже (Cerchiamo di far chiarezza, ora basta! I. Havkin)
ora bruciataполуденный палящий зной
ora bruciataнеурочный час
ora buiaтёмное время суток (mariya_arzhanova)
ora canonicaвремя молитвы
ora canonicaтвёрдо установленное время (Alle ore canoniche non dimenticava neppure lui di attaccare radio Londra sulle onde corte (L. Preti, "Giovinezza, giovinezza"). — В определённое время и он не забывал послушать Лондон на коротких волнах.)
ora canonicaопределённое время
ora canonicaнезыблемо установленный час (обеда и т.п.)
ora canonicaнезыблемо традиционный час (обеда и т.п.)
ora capisco come l'hai fattoтеперь я понимаю, как ты это сделал
ora come oraсейчас (spanishru)
ora come oraв данный момент
ora come oraпока (— La stazione la spostano ogni giorno piú lontana per via dei bombardamenti, ora come ora ci impiego un'ora, verrà il momento che ventiquattr'ore non basteranno per andare e tornare (D. Paolella, "Le italiane furiose"). — Что ни день, остановку из-за бомбёжек переносят всё дальше и дальше, сейчас у меня уходит час на дорогу, а наступит время, когда и суток не хватит, чтобы попасть на работу и вернуться домой.)
ora del desinareобеденное время
ora del giornoвремя суток (mariya_arzhanova)
ora del pastoвремя еды
ora del pranzoобеденный перерыв
ora del pranzoадмиральский час
ora del pranzoобеденное время
ora del tafaniпоздний утренний час
ora della chiusuraвремя закрытия (магазинов)
ora della provaчас испытаний
ora di qua, ora di làто тугоухий, то сюда
ora di riposoтихий час (nelle case di riposo, ecc.)
ora e un annoгод тому назад
ora estremaсмертный час
ora estremaпредсмертный час
ora estremaпоследний час
ora fataleгрозный час
ora giustaточное время
ora grigiaгрустная пора
ora il giro e scopertoтеперь обман раскрыт
ora in qua, ora in làто тугоухий, то сюда
ora in un modo, ora nell'altroто так, то этак
ora in un modo, ora nell'altroто так, то сяк
ora inadattaнеподходящее время
ora incomincian le dolenti noteну а теперь пойдут ягодки
ora interaцелый час
ora la nostra brigata è crescuitaв нашем полку́ при́было
ora la nostra brigata è crescuitaнашего полку́ при́было
ora la pioggia, ora la neveто дождь, то снег
ora legaleдекретное государственное время
ora legaleдекретное время
ora liberaпустой урок
ora localeместное время
ora làто тут то там
ora meridianaполдень
ora mortaмёртвый час (dopo il pranzo nelle case di cura, ospedali, ecc.)
ora o maiтеперь или никогда
ora... ora...то..., то...
ora... ora...иногда (временами)
ora ... ora ...то ..., то ... (I. Havkin)
ora per alloraуже сейчас (massimo67)
ora per alloraна данный момент (likaus)
ora piove, ora nevicaто дождь, то снег
ora precisaточное время
ora quaто тут то там
ora qua ora làто там, то сям
ora qua ora làто тут, то там
ora si balla!хорошенькое дело!
ora si balla!ну и влипли в историю!
ora si balla!вот-те на!
ora si balla!и угораздило же!
ora si che stai fresco!вот и доигрался!
ora si che stiamo freschiвот тебе, бабушка, и Юрьев день
ora si che stiamo frittiвот тебе, бабушка, и Юрьев день
ora solareастрономическое время
ora solareистинное солнечное время
ora solareзимнее время (alesssio)
ora solareастрономическое солнечное время
ora sull'altro piedeтоптаться
ora supremaпоследний час
ora supremaсмертный час
ora tardaпо́зднее время, поздний час
ora tardaпоздний час
ora terribileгрозный час
ora ti medico io!вот я тебе покажу!
ora ti medico io!вот я тебе задам!
ora tocca a teтеперь дело за тобой
ora tocca a teтеперь твоя очередь (Assiolo)
ora tocca a teсейчас дело за тобой (Assiolo)
ora tutto è chiaroтеперь всё ясно
ora vi dirò com'è successoтеперь я вам расскажу, как это случилось
ora viene la tua voltaтеперь твоя очередь
ora zonaleпоясное время
ora è mansueto come un agnelloон стал шёлковым
ore antimeridiar.eутренние часы
ore basseпозднее время
ore basseчасы перед заходом солнца
ore bruciateчасы наибольшего зноя
... ore consecutive...часов подряд
ore di esercizioмоточас (massimo67)
ore di frequenzaрежим занятий (Lantra)
ore di frequenzaучебная нагрузка (при очной форме обучения Lantra)
ore di funzionamentoмоточас (massimo67)
ore di puntaчасы пик (Fu il 18 maggio del'58, precisiamo, l'ora di punta, mancava un quarto all'una (G. Marotta, "Altri racconti milanesi"). — Если говорить точно, было 18 мая 1958 года, час пик, без четверти час.)
ore di servizioмоточас (massimo67)
ore di servizioслужебные часы
ore di viaggioчасов пути (poche ore di viaggio - в нескольких часах пути Himera)
ore lavorativeмоточас (massimo67)
Ore non lavorate per infortunio obiettivo e consuntivoЗапланированное и фактическое значение количества часов простоя по причине несчастных случаев (massimo67)
ore operativeмоточас (massimo67)
Ore passРудоспуск (vpp)
ore piccineпервые часы после полуночи
ore piccoleпервые часы после полуночи (A poco a poco s'era fatta notte e la piazza e le strade cominciavano a vuotarsi, anche di clienti ne venivano ora pochi, sempre i soliti delle ore piccole (A. De Jaco, "La paura"). — Мало-помалу наступила ночь, и площадь и улицы начали пустеть, и клиентов теперь приходило меньше — всё те же завсегдатаи-полуночники.Le dieci in punto... si affacciò nell'androne... per controllare che il portone fosse aperto. Era aperto, come sempre: nessuno degli inquilini si prendeva piú la pena di richiuderlo fino alle ore piccole (C. Frutterò e F. Lucentini, "La donna della domenica"). — Ровно десять... он заглянул в подъезд, чтобы проверить, открыта ли дверь. Дверь была открыта, как всегда: никто из жильцов и не думал закрывать её после полуночи.)
ore pomeridianeдневные часы
ore spostateнеурочное время
ore straordinarie di lavoroсверхурочные часы работы
pagare a oreплатить по часам
passare l'oraразвлекаться
passare l'oraпроводить время
passare un brutto quarto d'oraпопа́сть в передрягу
passare un brutto quarto d'oraпереволноваться (L'amante. — Ma di che hai paura? Essa piú tosto passò un brutto quarto d'ora (I. Svevo, "Terzetto spezzato"). — Любовница. — Чего ты боишься? Она уже пережила тяжёлую минуту.Negro. — Il nostro sistema planetario sta vivendo un pessima quarto d'ora (C. Terron, "Avevo piú stima dell'idrogeno"). — Негро. — Наша солнечная система переживает очень опасную минуту.)
passare un brutto quarto d'oraпережить неприятную минуту
passare un cattivo quarto d'oraпереволноваться
passare un cattivo quarto d'oraпережить неприятную минуту
passare un pessimo quarto d'oraпереволноваться
passare un pessimo quarto d'oraпережить неприятную минуту
passare un'ora di felicitaпережить счастливые минуты
passata un'ora.по прошествии одного часа
per oraещё
per oraпока ещё
per oraдо сих пор (Gli aerei alleati risparmiavano il paese che per ora non offriva obiettivi (R. Vigano, "L Agnese va a morire"). — Самолёты союзников щадили деревню, не представлявшую пока для них никакого интереса.)
per oraпока
per oraна данный момент (Блуждающий огонек)
per ora sono a corto di quattriniпока что мне не хватает денег
per ore e oreчасами (creamy_breeze)
per una grande oraдолго
per una grande oraпродолжительное время
per un'ora filataбитый час (...ti prende sotto braccio e per un'ora filata ti parla del suo passato... (M. Puccini, "Ebrei"). — ...он берёт тебя под руку и битый час рассказывает о своём прошлом...)
per un'ora filataцелый час
poca ora faнедавно
poggiarsi ora sull'unoтоптаться (переступать с ноги на ногу)
poggiarsi ora sull'uno ora sull'altro piedeпереступать с ноги́ на ногу
precisare l'oraуточнить время
quanto ci metti?-due oreсколько у тебя идёт на это времени?-два часа
quarto d'oraчетверть часа́
questa malaugurata oraв недобрый час
qui e oraздесь и сейчас (massimo67)
qui e oraпрямо здесь, прямо сейчас (massimo67)
qui ed oraздесь и сейчас (spanishru)
retribuzione a oraпочасовая оплата
ricordare l'oraзаметить время
ritardare di un'oraопоздать на час
rivivere le ore dell'estasiвновь пережить часы блаженства
rubare ore al sonnoработать по ночам
rubare ore al sonnoнедосыпать
sarebbe ora!самое время! (Ann_Chernn_)
sarebbe ora di fare...пора бы сделать...
secondo l'ora che tu arriviв зависимости от времени твоего прибытия
segnare le oreпоказывать время
sentite un po', ora viene il bell'eпослушайте-ка, сейчас будет самое интересное
senza on istanteбез промедления (Ann_Chernn_)
servizio dell'oraслужба времени
sin da oraс этого момента (spanishru)
sin da oraотныне (spanishru)
sin da ora cheнастоящим заявляет, что (zhvir)
Sono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenireВ случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персонала (massimo67)
sono due ore di strada sino alla cittaдо города два часа пути
spostare le lancette avanti di un'oraперевести часы на час вперёд (Lantra)
te lo farò vedere a che ora è mezzogiorno!я тебе задам!
te lo farò vedere a che ora è mezzogiorno!я тебе покажу!
te lo tu vedrai a che ora è mezzogiorno!я тебе задам!
te lo tu vedrai a che ora è mezzogiorno!я тебе покажу!
tre lunghe oreбитых три часа
tre ore di camminoтри часа ходу
tre ore di camminoтри часа ходьбы
un brutto quarto d'oraнеприятные минуты
un brutto quarto d'oraнеприятный момент
un cattivo quarto d'oraнеприятные минуты
un cattivo quarto d'oraнеприятный момент
un quarto d'oraнесколько минут (A diciannove anni vinsi una medaglia d'oro per una dissertazione messa a concorso dall'Accademia dì scienze di Berlino e il nome di Alfredo Bausen... ebbe un quarto d'ora di celebrità (E. De Marchi, "Redivivo"). — В девятнадцать лет я получил золотую медаль за работу на конкурсе в Берлинской академии наук, и имя Альфреда Баузена на какое-то время стало знаменитым.)
un quarto d'oraкороткий период
un quarto d'oraчетверть часа
un quarto d'ora di ginnasticaпятнадцатиминутная зарядка
un'oraчас
un'ora bell'e buonaбитый час
un'ora buonaцелый час
un'ora buonaбитый час
un'ora bell'e buonaбитый час
un'ora di camminoчас ходьбы
un'ora d'orologioцелый час
un'ora d'orologioбитый час
un'ora e anche piùчас с лишним
un'ora e mezzoполтора часа́
un'ora interaбитый час
un'ora pare milleвремя тянется еле-еле (La buona Bice era cosí soprafatta dalla gioja che... in tutta la notte non potè prender sonno quasi mai, ...e le pareva ogni ora mille di poter rivedere il suo cavaliere... (P. Fanfani, "Cecco d'Ascoli"). — Добрая Биче так обрадовалась, что... не спала почти всю ночь... Каждый час ей казался сутками — так она жаждала встречи со своим рыцарем.)
un'ora'buonaбитый час
vabbene ho finito, e ora che si fa?хорошо, я кончил, а что дальше?
vedere l'oraждать с нетерпением (non vedo l'ora di vederti; + Cong. - non vedo l'ora che arrivi - не могу дождаться встречи с тобой julchik)
venga domani alla stessa oraприходи́те завтра в это же время
venire a un'ora insolitaприйти в неурочное время
venire all'ora convenutaприйти в определённый час
venire all'ora precisaприйти в строго назначенный срок
venire all'ora stabilitaприйти в указанное время
venire anzi oraприйти раньше времени
venire in un'ora inopportunaприйти в неурочный час
ventiquattro oreсутки
ventiquattr'ore su ventiquattroкруглосуточный (maqig)
verra l'ora dei contiпридёт час расплаты
verrà l'ora dei contiнаступит час расплаты
verrà l'ora dei contiпридёт час расплаты
vivere un brutto quarto d'oraпереволноваться
vivere un brutto quarto d'oraпережить неприятную минуту
vivere un cattivo quarto d'oraпереволноваться
vivere un cattivo quarto d'oraпережить неприятную минуту
vivere un pessimo quarto d'oraпереволноваться
vivere un pessimo quarto d'oraпережить неприятную минуту
è giunta l'oraнастала пора
è giunta l'ora!час пробил!
è giunta l'oraпробил час
è giunta l'ora della resa dei contiнастал час расплаты
è giunta l'ora della resa dei dell'espiazioneнастал час расплаты
è giunta l'ora di andar a mangiareсейчас время пойти поесть
è il suo quarto d'oraему выпала удача
è il suo quarto d'oraему повезло
è oraпора
è ora di...уже́ пора́
è ora di farla finitaпора́ с этим покончить
è ora di finirlaпора́ кончать
è ora di levar il disturboмне пора́ уходить
è ora di levare l'incomodoпора́ и честь знать
è ora di levare l'incomodoнадо и честь знать
è ora di togliere l'incomodoпора́ и честь знать
è ora di togliere l'incomodoнадо и честь знать
è sonata l'oraнастала пора ("Sfruttatori del popolo, è venuta la vostra ora" (V. Pratolini, "Metello"). — "Эксплуататоры народа, ваш час пробил".)
è sonata l'oraпробил час
è venuta l'oraнастала пора
è venuta l'oraпробил час
è venuto una mezz'ora piu tardiон пришёл на полчаса позже

Get short URL