English | Russian |
after all, it makes no difference to me | мне, в конце концов, всё равно |
all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
allow no harm to come to | не дать кого-нибудь в обиду |
bear no relation to | не иметь отношения к |
bear no relation to | не иметь никакого отношения к (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
bear no relation to | не иметь никакого отношения (к чему-либо) |
bear no relationship to | не иметь никакого отношения к (dimock) |
bear no relevance to | не иметь никакого отношения к (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost) |
bear no resemblance to | быть совершенно не похожим (на кого-либо) |
before he had a chance to say “no" | он и пикнуть не успел |
belong to no school | не принадлежать никакой школе (ssn) |
belong to no school | не принадлежать никакому направлению (ssn) |
smth. belonging to no category | межеумок |
causing no resistance to sliding | не препятствующий скольжению |
causing no resistance to sliding | гладкий |
charity work no ill to its neighbour | кто любит ближнего, тот не причиняет ему зла |
come as no surprise to | не удивлять |
come to no good | не приводить ни к чему хорошему (highbery) |
come to no good | испортиться |
come to no good | не удаваться (highbery) |
come to no harm | остаться невредимым (lexicographer) |
come to no harm | не пострадать (lexicographer) |
compared to the sun the earth is small no | сравнению с Солнцем Земля совсем невелика |
constitute no exception to | не является исключением из (чего-либо) |
constitute no exception to | не являться исключением из (чего-либо) |
decide to make no formal recommendations | принять решение не давать официальных рекомендаций |
do no disservice to | не противоречить интересам (Alexander Demidov) |
due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
• The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
due in no small part to | во многом благодаря (Ремедиос_П) |
due in no small way to | в немалой мере благодаря |
due in no small way to | в немалой степени благодаря |
due in no small way to | в значительной степени благодаря |
due in no small way to | во многом благодаря |
due in no small way to | в значительной мере благодаря |
Eb/No – Signal to noise ratio | отношение бита передачи к силе спектрального шума (igor usatov) |
expense is no object to her | она не стесняется расходами |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
feel no desire to | не иметь охоты |
for goodness' sake, that's no way to do things! | ну, скажите на милость кто так делает? |
for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawing | детали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck) |
get frustrated to find no political backing | расстроиться, увидев отсутствие какой-либо политической поддержки |
give no encouragement to | без каких-либо потачек (Супру) |
give no heed to something | пропускать мимо ушей что-либо (Svetlana D) |
got to bed and no arguments, now | иди спать без разговоров |
he appears to be in no hurry to reach for the telephone | кажется, он не торопится подойти к телефону |
he attached no strings to his offer | его предложение не было связано ни с какими условиями |
he attached no strings to his offer | его предложение не было связано ни с какими ограничениями |
he bows down to no one | он ни перед кем спины не гнет |
he had no son to succeed him | у него не было сына, который мог бы стать его наследником |
he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посмотреть Тауэр |
he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посетить Тауэр |
he has no ability to compose music | он не способен сочинять музыку |
he has no one to play with | ему не с кем играть |
he has no one to wait on him | за ним некому ухаживать |
he has no time to waste on your complaints | у него нет времени разбирать твои жалобы |
he is no match to you | тебе с ним детей не крестить |
he is no more fit to be a doctor than me | его можно называть врачом не больше, чем меня |
he is of no use to us | от него нам никакой пользы |
he is up to no good | здесь дело не чисто |
he is up to no good | от него хорошего не жди |
he needs no introduction to the music-loving people | его не надо представлять любителям музыки |
he seemed to want no introduce to their friends | казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьям |
he sets no limit to his ambition | его честолюбие не знает предела |
he tied no strings to his offer | его предложение не было связано ни с какими условиями |
he tied no strings to his offer | его предложение не было связано ни с какими ограничениями |
I am in no way to blame | я совершенно не виноват |
I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits | я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения |
I feel obliged to say "no" | я вынужден сказать "нет" |
I feel that I ought to say no more | я вижу, что больше говорить не должен |
I feel that I ought to say no more at present | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить |
I had no option but to come | у меня не было другого выбора, кроме как прийти |
I hate to say "no" but | я бы с удовольствием ... но не могу |
I have no cash to spare | у меня нет лишних денег |
I have no cast to spare | у меня нет лишних денег |
I have no choice but to | мне ничего другого не остаётся, как |
I have no home to return to | у меня нет дома, куда бы я мог вернуться |
I have no misconception as to the static I am going to receive | я хорошо себе представляю, как на меня все накинутся |
I have no more to say | мне нечего больше сказать |
I have no more to say | мне больше нечего сказать |
I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул |
I have no one to depend on but myself | я могу рассчитывать только на самого себя |
I have no one to depend on but myself | мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя |
I have no one to talk to | мне не с кем разговаривать (В.И.Макаров) |
I have no one to turn to | мне не к кому обратиться |
I have no one to write to | мне некому писать |
I have no particular desire to go there | у меня нет особенного желания туда идти |
I have no place to go | мне некуда деваться |
I have no place to hide | мне некуда деваться |
I have no place to sit | мне негде сесть |
I have no reason to doubt the authenticity of the original | у меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала (Johnny Bravo) |
I have no reason to live | мне незачем жить |
I have no relations to look to for assistance | у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощью |
I have no resources to draw on | у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать |
I have no suggestion to offer | я ничего не могу предложить |
I have no ticket, will I be able to get in? | мне можно пройти? |
I have no ticket, will I be able to get in? | меня пропустят? |
I have no ticket, will I be able to get in? | у меня нет билета |
I have no time to bother with such trifles | мне некогда заниматься такими пустяками |
I have no time to bother with you | мне некогда с тобой возиться |
I have no time to spare | у меня нет свободного времени |
I have no time to spare | у меня нет лишнего времени |
I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени |
I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени (kee46) |
I have no time to spare today | у меня нет сегодня свободного времени |
I have no time to waste | я не могу тратить время зря |
I have no time to waste | у меня нет лишнего времени |
I have no time no money, etc. to waste on him | у меня нет времени и т.д. на него |
I have no words to express | у меня не хватает слов, чтобы выразить |
I have no words to express my gratitude | мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность |
I intend no harm no offence to you | я не хочу вас никак обидеть (оскорби́ть) |
I intended no harm to you | я не хотел причинить вам зла |
I know next to no astronomy | об астрономии у меня самое смутное представление |
I managed, but no thanks to you | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём |
I no longer knew what to think | я не знал, что и подумать |
I no longer knew what to think | я терялся в догадках |
I no longer knew what to think | я не знал, что и думать |
I see no reason to do this | не вижу никакой необходимости делать это |
I want to go to the movie, but I have no time | и хочется пойти в кино, да некогда |
I wouldn't say no to something | я бы не отказался от (lexicographer) |
I wouldn't say no to a glass of beer | я бы не отказался от стаканчика пива |
if it's no trouble to you | если это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev) |
if it's no trouble to you | если это вас не затруднит (Andrey Truhachev) |
if it's no trouble to you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
if it's no trouble to you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
if it's no trouble to you | если это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev) |
if one tries to overhaul two rabbits he can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attention | если кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй |
if there is no need to analyze, copy, etc | в случае отсутствия необходимости в анализе, копировании и т.д. (Paul_K) |
if you try to overhaul two rabbits you can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
I'll knee to no man | я ни перед кем не стану на колени |
I'm in no hurry to go anywhere | мне торопиться некуда |
I'm in no mood to laugh | мне не до смеха |
I'm no stranger to taking risks | мне не привыкать (Taras) |
it bears no relation to | это не имеет никакого отношения к |
it is a secret to no one that | ни для кого не секрет |
it is by no means a surprise to him | это ему не в диковинку |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
it is no compliment to him | это не делает ему чести |
it is no detriment to | это нисколько не вредит |
it is no easy matter to find | нелегко установить |
it is no exaggeration to say that | не будет преувеличением сказать, что .. |
it is no good looking to them for support | нечего ждать от них поддержки |
it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried | нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят |
it is no joke to be a popular singer | не так-то просто быть популярным певцом |
it is no mortal good to him | это ему ровным счётом ничего не даст |
it is no pleasant task but let us set ourselves to it | это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению |
it is no use expecting him to do anything | напрасно ждать чего-либо от него |
it is of no account to me whether you go or stay | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет |
it is of no account to me whether you go or stay | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь |
it is of no interest to me | это не представляет для меня интереса |
it is of no pertinence to us | это к нам не относится |
it is of no pertinence to us | это нам не касается |
it is of no pertinence to us | это нас не касается |
it makes no difference to me | мне все равно (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне абсолютно все равно (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне действительно все равно (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне вообще наплевать (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | меня это реально не волнует (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | меня на самом деле не волнует (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне действительно плевать (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне совершенно все равно (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне безразлично (Anglophile) |
it makes no difference to me | мне без разницы (Anglophile) |
it makes no difference to me | мне всё равно |
it makes no difference to me | мне это безразлично |
it makes no difference to me | для меня это не имеет значения |
it makes no difference to me | мне, правда, все равно (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне плевать (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне наплевать (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | мне действительно наплевать (Ivan Pisarev) |
it makes no difference to me | меня не волнует (Ivan Pisarev) |
it makes no sense whatever to do that | сделать это - совершенно бессмысленно |
it puts me under no obligation to buy | это не связывает меня никакими обязательствами покупки |
it seemed no use to huff him, he only got the bolder | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел |
it was no surprise to me to find that it was all a lie | меня ничуть не удивило, что всё это было ложью |
it was of no earthly use to us | для нас это оказалось совершенно бесполезным |
it was of no use to him | это не принесло ему пользы |
it was of no use to him | это не принесло ему никакой пользы |
it will come to no good | как бы чего не вышло (Anglophile) |
it would be no exaggeration to say | не будет преувеличением сказать (Lenochkadpr) |
it would have done you no harm to ask me | невредно было бы и меня спросить |
it would only cause much loss of time to no purpose | это было бы только бесполезной тратой времени |
it's by no means beyond the imagination to envision | можно вполне реально представить себе |
it's no comfort to me | мне от этого не легче (Anglophile) |
it's no distance to the post office | до почты рукой подать |
it's no fun to be old! | старость не радость! |
it's no good sighing over a failure, it is better to start again | нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново |
it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
it's no good to be at odds with my husband | ссориться с моим мужем небезопасно |
it's no good trying to | не стоит (sea holly) |
it's no place to swing a cat | яблоку некуда упасть |
it's no stretch to believe | можно без натяжки считать (SvlLana) |
it's no stretch to believe | сразу веришь (it's no stretch to believe that this girl is special wandervoegel) |
it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
it's no trouble for me to do it | мне ничего не стоит сделать это |
it's no use appealing to him | к нему бесполезно обращаться |
it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? |
it's no use preaching to a hungry man | пустое брюхо к учению глухо |
it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
it's of no interest to me | для меня это не представляет интереса |
I've no time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
I've no time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
I've no time to read! | есть когда мне читать! |
left-handed to no profession | мастер на все руки |
like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет |
like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе или нет |
limited to no | ограниченное количество или отсутствие (Japanese 30mm HEF cannon shells "sparking" doing limited to no damage. Alexander Demidov) |
listen to no agreement | стоять на своём |
listen to no agreement | не слушать ничего |
make a suggestion I have no suggestion to offer | я ничего не могу предложить |
make little to no net progress in | мало чего добиться в |
make no claims to originality | не претендовать на оригинальность (VLZ_58) |
make no pretense to | не притязать на |
make no pretense to | не иметь притязаний |
make no reference to | не упоминать о (чём-либо) |
make no reference to | не упомянуть о (чем-либо) |
make no scruple to do | не постесняться сделать (что-либо) |
make no scruple to do | делать что-либо со спокойной совестью |
make no scruples to do | не постесняться сделать (что-либо) |
my orders are to let no one into the building | мне было приказано в здание никого не пускать |
my patience is at an end, I can listen to her complaints no longer | моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы |
next to no time | мигом |
next to no time | очень быстро |
next to no time | в два счёта |
no Admittance To Unauthorized Personnel | посторонним вход воспрещён (надпись на двери) |
no authority to represent | отсутствие представительских полномочий (пункт в договоре nerzig) |
no beans to count | на бобах (AD Alexander Demidov) |
no better than it ought to be | неважно (mascot) |
no better than it ought to be | бывало и лучше (mascot) |
no better than it ought to be | хуже, чем могло бы быть (mascot) |
there is no better time to do something | самый подходящий момент, чтобы (сделать что-либо Abysslooker) |
no blame attaches to his act | в его поступке нет ничего зазорного |
no car could stand up to that kind of treatment | такого обращения ни одна машина не выдержит |
no chance to | не судьба (Moscowtran) |
no chance to success | безнадёжный (Alexander Matytsin) |
no choice but to | ничего другого не остаётся, кроме как (сделать что-л.) |
no choice but to | не иметь другого выбора, кроме как (сделать что-л.) |
no choice but to do | ничего другого не остаётся, кроме как (sth., сделать что-л.) |
no choice but to do | не иметь другого выбора, кроме как (sth., сделать что-л.) |
no choice remains to us | нам не остаётся никакого выбора |
no depth to someone, something | недостаёт серьёзности (об отношениях; There can be no depth to a relationship which is based on a lie. plushkina) |
no depth to someone, something | недостаёт глубины (о личности, сюжете книги и т.д. plushkina) |
no discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote | Такие предложения не подлежат обсуждению и немедленно ставятся на голосование |
no disrespect to | при всём уважении к (Abysslooker) |
no disrespect to | не в обиду будь сказано (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left. VLZ_58) |
no end obliged to you | чрезвычайно вам признателен |
no end to | отбоя нет (There's no end to suitors due to her good looks. VLZ_58) |
no further reference to him was made | о нём больше не упоминали |
no harm will come to you | с тобой ничего не случится |
no harm will come to you | тебе ничего не грозит |
no incidents to report | без происшествий (Каражанбасмунай Yeldar Azanbayev) |
no longer listening to anything | ничего не слушая более (Interex) |
no longer respond to threats | более не реагировать на угрозы, окрики, попытки командовать (bigmaxus) |
no matter how he tried to console her, she still cried | как он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать |
no more allow children to roam the Internet unsupervised | больше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослого |
no need to | не надо (TranslationHelp) |
no need to | не стоит (TranslationHelp) |
no need to | нет нужды (TranslationHelp) |
no need to | не требуется (TranslationHelp) |
no need to | не обязательно (TranslationHelp) |
no need to | не нужно (TranslationHelp) |
no need to apologize | можете не извиняться (Пчел) |
no need to be | не извиняйтесь (ответная реплика на фразу I'm sorry wandervoegel) |
no need to count | не в счёт |
no need to count | не идти в счёт |
no need to dress up | приходите как есть (MichaelBurov) |
no need to dress up | одеваться не нужно (MichaelBurov) |
no need to dress up | нет, одеваться не нужно, приходите как есть (MichaelBurov) |
no need to get personal | не переходите на личности (Taras) |
no need to hurry | спешить некуда (Shabe) |
no need to say that | излишне упоминать о том, что |
no need to say that | нет нужды упоминать о том, что |
no need to say that | нет необходимости упоминать о том, что |
no odor of dishonesty attaches to it | здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности |
no offense to you | без обид (snowleopard) |
no offense to you | не обижайся (snowleopard) |
no one can compare to her | никто не может сравниться с ней |
no one can rival her when it comes to looks | в красоте с ней никто не может соперничать |
no one claims to completely understand it | никто не утверждает, что вполне понимает это |
no one had the heart to tell him about it | ни у кого не хватило духу сказать ему об этом |
no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
no one is immune to | никто не застрахован от (tlumach) |
no one is impervious to | никто не застрахован от (чего бы то ни было artery) |
no one is permitted to enter the building | входить в это здание никому не разрешается |
no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
no one shall do me out of anything I am entitled to | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается |
no one was ever held to account for | никого не привлекли к ответственности за |
no one was ever held to account for | никто не ответил за |
no one was ever held to account for | никто не был наказан за |
no one was willing to match themselves against him | никто не хотел вступать с ним в единоборство |
no one will be able to tell the difference | Никто не сможет отличить |
no other business having been brought to the meeting | в связи с исчерпанием повестки дня (Lavrov) |
no parent should have to bury their child | Родители не должны хоронить своих детей |
no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
no quarter to be given | пощады не будет |
no rhyme or reason to | случайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products. Moscowtran) |
no room to deny oneself | нет причины отказывать себе |
no room to move | негде повернуться |
no room to swing a cat | негде повернуться |
no room to swing a cat | очень тесно |
no room to swing a cat | совсем нет места |
no room to swing a cat | повернуться негде |
no room to swing a cat in | повернуться негде |
no room to swing a cat, no room to turn in, no room to move | негде повернуться |
no room to turn in | яблоку негде упасть |
no room to turn in | негде повернуться |
no sooner had he arrived than they called him back to Moscow | только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву |
no sooner had they come home than it began to rain | не успели они прийти домой, начался дождь |
no stranger to | хорошо знакомый с |
no stranger to | познавший (SirReal) |
no stranger to | не новичок в |
no stranger to speculation | не чужд размышлениям (estherik) |
no thanks to you | хотя тебя благодарить не за что (SirReal) |
no time to lose | нельзя терять ни минуты |
no time to mind niceties | мелочами заниматься некогда |
no time to read it | некогда читать (Alex_Odeychuk) |
no time to spare | нет лишнего времени |
no time to spare | нет времени, чтобы тратить |
no to Fascism! | Фашизм не пройдет! |
No to war | Нет войне ("No War" – более общий и прямой вариант перевода. Он может быть использован в любом контексте, где необходимо выразить отрицание войны.
"No to War" – выражение больше подходит для протестных лозунгов или политических высказываний. В этом контексте оно подразумевает активное противодействие или отказ поддерживать войну. wordsbase) |
no vocation to literature | никакой склонности к литературе |
no way to tell | никто не знает |
no woman could succeed to the throne | женщина не могла наследовать престол |
no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting | сказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи |
not to take "no" for an answer | не принимать возражений (Nrml Kss) |
not to take "no" for an answer | не отставать (т.е. досаждать кому-л. назойливыми просьбами: • I'm not the kind of gal to take "no" for an answer. • Jim wasn't taking "no" for an answer. ART Vancouver) |
offer a suggestion I have no suggestion to offer | я ничего не могу предложить |
once he doesn't want to, then there's no sense urging him | раз он не хочет, то нечего его уговаривать |
ought no thanks to | не иметь причин для благодарности |
pay no attention to | пропускать мимо ушей |
pay no attention to something | пропустить что-либо мимо ушей |
pay no regard to | пренебречь |
pay no regard to | пренебрегать |
please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowing | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
pose no hazard to life | не представлять опасности для жизни (Anglophile) |
pretend to no originality | не претендовать на оригинальность (VLZ_58) |
provide no threat to | ничем не грозит (In the case illustrated, however, the
ambient temperature provides no threat to
the system Maeldune) |
say no to | отказать (someone – кому-либо VLZ_58) |
say no to a request | дать отрицательный ответ на просьбу (to a question, etc., и т.д.) |
say no to an invitation | не принять отказаться от приглашения |
see that no harm comes to | не дать кого-либо в обиду (someone) |
she again said no to me | она опять отказала мне |
she had no choice but to go there | ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда |
she had no clothing to her back, no shoes to her feet | ей нечем было спину прикрыть, не во что обуться |
she had no motive to commit the crime | у неё не было мотивов совершать преступление (Franka_LV) |
she had no one to talk to | ей не с кем было говорить |
she has no money to buy it | ей не на что купить |
she has no more to add | ей больше нечего добавить |
she has no more to say | ей больше нечего сказать |
she has no one to talk to | ей не с кем поговорить |
she has no other place to go to | ей больше некуда идти |
she has no reason to be offended | у него нет никакой причины обижаться |
she is no better to day | ей сегодня не лучше |
she is no hurry to go anywhere | ей торопиться некуда |
she is no stranger to sorrow | ей довелось испытать горе |
she no longer wants to sleep | ей расхотелось спать |
she showed no inclination to leave | она не собиралась уходить |
someone/something is no stranger to | не привыкать (bookworm) |
spare no time no trouble, no effort, etc. to help me | не пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне |
spare no time no trouble, no effort, etc. to help me | не жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне |
thanks in no small part to | во многом благодаря (sissoko) |
thanks in no small part to | в немалой мере благодаря |
thanks in no small part to | в немалой степени благодаря |
thanks in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (bookworm) |
thanks in no small part to | в значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov) |
that's no way to talk! | так не разговаривают! |
the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке |
the boy has no character, he will never come to much | у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни |
the door has no key to it | к этой двери нет ключа |
the fact ties to no other | этот факт никак не связан с другими |
the police had no clue to her identity | полиция не знала, как установить её личность |
the problem presents no difficulty to him | для него эта проблема не представляет трудностей |
the starling only turns to worms when there are no berries | скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод |
the writer gives no references to his authorities | автор не даёт ссылок на источники |
there are no bounds to his ambition | его желаниям нет предела |
there are no bounds to his ambitions | его желаниям нет предела |
there are no exceptions to this order | это постановление не допускает исключений |
there are no hard and fast answers to these questions | не существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus) |
there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
there are no words to describe | невозможно описать словами (There are no words to describe what you're about to see. Alexander Demidov) |
there is no evidence to | нет никаких оснований |
there is no fear of her agreeing to that | не бойтесь, она согласится с этим |
there is no need to drag me into the conflict | нет необходимости втягивать меня в этот конфликт |
there is no need to take on so | нет никаких оснований так расстраиваться |
there was no anchor, none, to hold by | не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватиться |
there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilator | в её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ |
there was no end to questions | не было конца вопросам |
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
there was no more canvas on the ship to set | на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить |
there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks | вам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор |
there was no one to ask | некого было спросить |
there was no other place to go | больше идти было некуда |
there was no room to turn round in | негде было повернуться |
there was no time for me to reach for my gun | у меня не было времени выхватить пистолет |
there was no work and they had to turn away hundreds of people | работы не было, и им пришлось отказать сотням людей |
there's no need to dramatize | не так уж всё страшно, как вы изображаете |
there's no other way to put it | по-другому и не скажешь (diyaroschuk) |
they bring no fruit to perfection | они ничего не доводят до завершения |
they had no time to lose | им нельзя было терять времени |
they have no inclination at all to work | они совсем не расположены работать |
they live to no purpose | они живут без всякой цели |
they promised no harm would come to us | они обещали, что с нами не случится ничего плохого |
they show no sign of responding to our proposal | они пока что никак не откликнулись на наше предложение |
they will come to no harm | с ними ничего не случится |
this application claims priority to United States Provisional Application Serial No.XXX, filed XXXXX, which is incorporated herein by reference in its entirety | настоящая заявка испрашивает приоритет согласно предварительной заявке на патент США №XXX, поданной XXXXX, содержание которой полностью включено в настоящую заявку посредством ссылки (Перевод предложен на основании требований к переводу патентов международной компании, оказывающей патентные услуги, в том числе услуги по международному патентованию, составлению заявок для подачи в Российское Патентное Ведомство, Евразийскую патентную организацию и за рубежом.) |
this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this question is no longer important to him | этот вопрос для него уже не важен |
'tis to no end in the world | это ни к чему не послужит |
to have no clue | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
to no avail | тщетно (Carnegie's henchmen scour the desolate landscape daily in search of the book, but to no avail. Slavik_K) |
to no avail | без толку (A Microsoft tech worked for hours to help me resolve this issue, to no avail. shergilov) |
to no avail | напрасно (Anglophile) |
to no avail | бесполезно (Tanya Gesse) |
to no avail | впустую |
to no avail | вхолостую |
to no avail | безрезультатно (В.И.Макаров) |
to no avail | безуспешно (Two more rescue ships were sent out to save the Russian icebreaker, all to no avail. • When Alexander the Great died in 323 B.C., 13 years after building one of the world's largest empires, he left what would become one of the biggest unsolved mysteries in archaeology. Researchers have hotly debated where Alexander the Great is buried, with theories ranging from his homeland in Macedonia (now Greece) to Egypt. Hundreds have hunted for the tomb, to no avail. (livescience.com) ART Vancouver) |
to no avail | безрезультатно (Despite all of the time that had passed, the area was thoroughly searched to no avail. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
to no effect | безрезультатно |
to no effect | безрезультатный |
to no effect | тщетно (Andrew Goff) |
to no effect | бесполезный |
to no effect | напрасно |
to no effect | бесцельно |
to no end | бесконечно (ad_notam) |
to no extent | ничуть не (Баян) |
to no extent | нисколько не (Баян) |
to no luck | безуспешно (Hi, been awhile figuring the solution but to no luck. markovka) |
to no luck | безрезультатно (Some businesses have even offered a signing bonus to anyone who wants a job, but to no luck. markovka) |
to no luck | без успеха (markovka) |
to no purpose | даром |
to no purpose | безрезультатный |
to no purpose | бесполезный |
to no purpose | напрасно |
to no purpose | нецелесообразно |
to no purpose | вхолостую (В.И.Макаров) |
to no purpose | понапрасну |
to no purpose | бесполезно |
to no purpose | без пути |
to no purpose | дарма |
to no purpose | ни за понюшку табаку (Anglophile) |
to no purpose | впустую |
to no purpose | зря |
to no purpose | попусту |
to no purpose | тщетно |
to no purpose | безуспешно |
to no purpose | без толку |
to no purpose | безрезультатно |
to someone's no small surprise | к превеликому изумлению (кого-либо) |
to someone's no small surprise | к немалому изумлению (кого-либо) |
to such threats as these we have no intention of submitting | мы не намерены поддаваться таким угрозам |
to the no small admiration of the learned readers | к немалому восторгу просвещённых читателей |
unable to say no | безотказный (VLZ_58) |
up-to-no-good | сомнительная (личность artery) |
we also made no effort to pursue the adult way of handling things | более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому (freekycleen) |
we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе |
we had no time to particularize | у нас не было времени вдаваться в подробности |
we had no time to visit the Tower | нам было некогда зайти в осмотреть Тауэр |
we have no choice but to... | нам не остаётся ничего другого, как... |
we have no data to go on | у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать |
we have no money to speak of | денег у нас – кот наплакал |
we have no need to hurry off | нам нечего торопиться |
we have no right to move anyone into the house without a permit from the city council | мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета |
we have no time to sit about and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
we have no time to sit around and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
we have to be there tomorrow no matter what happens | мы должны быть там завтра во что бы то ни стало |
we shall surrender our liberty to no one | мы никому не отдадим нашей свободы |
we tried to chase up his sister but no one knew her address | мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт |
we tried to revive him but to no avail | мы пытались его оживить, но безрезультатно |
who spoke no slander, no, nor listened to it! | кто не клеветал или не слушал никогда клеветников! |
with all that money to burn he had no particular place to go to | Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти |
with no actual evidence to back up your claim | без фактического подкрепления своих заявлений (претензий Goplisum; Фразу не нашел ни на русском ни на английском языке, вряд ли ее поймут GuyfromCanada) |
with no additional charge to | без дополнительной оплаты со стороны (Alexander Demidov) |
with no chance to succeed | бесперспективный |
with no chance to success | безнадёжный (Alexander Matytsin) |
with no exposure to light | без доступа света (Для предложений вроде "Специфичный раствор после термовоздействия готовили путем подвергания испытуемого раствора воздействию температуры 50 °С без доступа света в течение 56 дней." CopperKettle) |
with no further amendments to the text | и далее по тексту (Lavrov) |
with no impact to | без воздействия (Johnny Bravo) |
with no impact to | без оказания воздействия (Johnny Bravo) |
with no impact to | без влияния (Johnny Bravo) |
with no impact to | без оказания влияния (Johnny Bravo) |
with no power to make an decisions | без всякой власти принимать решения (MichaelBurov) |
with no regard to | невзирая на (MichaelBurov) |
you had no business to do it | вы не имели права это делать |
you had no business to do it | вы не имели основания это делать |
you have got no business to be here | вы не имеете права присутствовать здесь |
you have no call to blush | вам нечего краснеть |
you have no cause to worry | у вас нет для беспокойства никаких причин |
you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexist | вы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk) |
you have no one to blame but yourself | ты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver) |
you have no reason to accuse him | вы напрасно обвиняете его |
you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |
you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |
you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |