DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing ne...ne | all forms | in specified order only
ItalianRussian
alle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamoесли же иногда замечаем это, то молчим
aver la rosa ne'dentiхотеть есть
aver l'aria di me ne imbuscheroпроявлять наплевательское отношение
aver ne arte ne parteбыть никудышным человеком
basta, ne sono stufo!довольно, мне это надоело!
canaglia come ce ne son pocheотъявленный негодяй
canaglia come ce ne son pocheнегодяй из негодяев
carico immerso ne' debiti sino agli occhiвесь в долгах
carico immerso ne' debiti sino agli occhiпо уши в долгах
carico immerso ne' debiti sino agli occhiв долгу как в шёлку
carico immerso ne' debiti sino agli occhiкругом в долгах
carico immerso ne' debiti sino ai capelliпо уши в долгах
carico immerso ne' debiti sino ai capelliвесь в долгах
carico immerso ne' debiti sino ai capelliв долгу как в шёлку
carico immerso ne' debiti sino ai capelliкругом в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla boccaпо уши в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla boccaвесь в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla boccaв долгу как в шёлку
carico immerso ne' debiti sino alla boccaкругом в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla golaв долгу как в шёлку
carico immerso ne' debiti sino alla golaвесь в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla golaпо уши в долгах
carico immerso ne' debiti sino alla golaкругом в долгах
casi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
casi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
ce ne correбольшая разница (tra X e Y ce ne corre - между Х и Y - большая разница Assiolo)
ce ne correсовершенно другое (Da X a Y ce ne corre: X - это одно, а Y - совершенно другое Assiolo)
ce n'equanto ne vuoiтам всего вволю
che far me ne?на кой шут?
che me ne faccio!очень мне надо!
che ne dici?как ты на это смотришь?
che ne fa richiestaжелающий
che ne pensi?что ты об этом думаешь? (tayasent)
che ne so!откуда я знаю! (AleSadof)
che ne sò io!шут знает!
che ne sò io?почём я знаю?
che prò ne hai?что тебе за прибыль от этого?
che prò te ne viene?какой тебе в этом толк?
che vantaggio ne hai?что тебе за прибыль от этого?
checche se ne dica, egli era un buon compagnoчто бы ни говорили, а он был хорошим товарищем
chi fila ha una camicia e chi non fila ne ha dueсапожник хо́дит без сапог
chi ne ha ne semina!у кого их много, тому не страшно терять! (о роняющем деньги)
chi ne tocca, son sueкому попало, тому и попало (Lo iettatore danneggia senza motivo, a caso, spargendo disgrazie un po' come l'autopompa sparge l'acqua, a chi tocca tocca (A. Moravia, "Racconti romani"). — Тот, кто обладает этой силой, может сглазить без причины, просто так. Он сеет несчастья примерно так, как водяной насос разбрасывает брызги: кому попало, тому и попало.)
chi più ne ha ne mettaи так далее (распостраннное выражение, используемое в перечислениях на замену "и т.д." Aruma)
chi uno ne castiga cento ne minacciaпокарав одного, дашь пример многим
chi uno ne gastiga cento ne minacciaпокарав одного, дашь пример многим
chiunque ne abbia vogliaвсе, кому́ не лень
chiunque ne avesse vogliaвсе, кому́ не лень
con tutte le conseguenze che ne possano derivareсо всеми вытекающими последствиями
cosa ne pensa?что вы об этом думаете?
cosa ne pensi?какого ты мнения об этом?
cosa ne pensi?как ты на это смотришь?
cosa te ne fai?на что это тебе сдало́сь?
cose che non hanno ne babbo ne mammaнесуразные вещи
da fare ne resta ben pocoтеперь дело за малым
dar bene a chi ne ha datoплатить добро́м за добро́
dei minchioni non ne nasce piúдурачков уже нет
dei minchioni non ne nasce piúне на того напал
dei minchioni non ne nasce piúне на того напали
dei minchioni non ne nasce piúдураков уже нет
dei presenti non se ne parlaо присутствующих не говорю
dei presenti non se ne parlaо присутствующих не говорят
del senno di poi ne son piene le fosseзадним умом крепок
del viaggio non se ne fece nienteпоездка расстроилась
delle giustificazioni ne hai da vendereоправданий у тебя сколько угодно
dell'intelligenza ne ha da vendereу него ума палата
di ingegno ne ha da vendereу него ума палата
di libri non se ne trova unoвсе книги растерялись
di mangiare c'e' quanto ne vuoiешь-не хочу (Taras)
di spasimanti ne ha a bizzeffeу нее отбою нет от женихов (Nuto4ka)
Dio ce ne guardi!не к ночи будь помя́нут!
Dio ce ne liberi!не приведи́ господи!
Dio ce ne liberi!не дай господи!
Dio ce ne salvi e liberi!пронеси́, Господи!
Dio me ne guardi!не приведи́ госпо́дь!
Dio me ne guardi!не приведи́ бог!
Dio me ne liberi!боже упаси! (Olya34)
direzio ne dello Statoгосударственное управление
e lei se ne sta li a letto... e bona notte!а она́ лежит себе и хоть бы хны!
e non se ne parla piuс плеч долой
ecco quando ne hò avuto bisognoвот когда он мне понадобился
esempi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
esempi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
essere messo ne' pupilliпопасть под опеку
fa freddo ma lui non se ne, preoccupaхо́лодно, а ему ничего
fanciullo che ne farebbe degli altriдалеко не ребёнок
far q.c. senza voltarsi ne in qua ne in laделать что-л. с полнейшим безразличием
gli dici una cosa e lui ne fa un'altraему говоришь одно, а он делает другое
gli ospiti se ne sono andati dopo la mezzanotteгости свалили после полуночи (Nuto4ka)
ha quarant'anni, ma ne dimostra cinquantaему со́рок лет, а на вид добрых пятьдесят
ha quarant'anni, ma ne mostra cinquantaему со́рок лет, а на вид добрых пятьдесят
i giornali ne diedero una rapida menzioneв газетах промелькнуло сообщение об этом
Io, nome e cognome, notaio in città, certifico la fedeltà di questa copia al documento originale. In quest'ultimo non ci sono abrasioni, aggiunte, cancellature ne altre non specificate correzioni o particolari di qualsivoglia natura.Я, нотариус города ... свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких либо особенностей нет (ulkomaalainen)
la felicita se ne vaсчастье рушится (in fumo)
la notte passò senza che ce ne fossimo accortiночь прошла́ незаметно
me ne fo un baffo!мне наплевать!
me ne frego!плевать я хотел!
me ne frego!наплевать!
me ne impipo!наплевать!
me ne infischio!конечно же!
me ne infischio!ещё как!
me ne infischio!ещё бы!
me ne infischio!мне наплевать?
me ne infischio!плевать я хотел!
me ne infischio!наплевать!
me ne infischio!очень мне надо!
me ne infischio altamenteмне абсолютно наплевать
me ne lavo le maniя умываю ру́ки
me ne sbatto i ciappiмне это ни к чему ("Pensa un po' ai miei." "Dei tuei, me ne sbatto i ciappi" (M. Soldati, "Le due città"). — Подумай о моих родных. — До твоих мне нет никакого дела.)
me ne sbatto i ciappiмне наплевать
me ne sono accortoя это заметил
me ne sono bene accorto che...от меня не укрылось, что...
me ne sono infastiditoэто мне надоело
me ne vado, arrivederci!я ухожу, до свидания!
meglio cosi, che se ne siano andatiблаго, что они ушли
morto il papa se ne fa un altroнезаменимых нет
N, e, ne, apponetevi quel che èну, ну, рожай же побыстрее! (тому, кто мнётся в разговоре)
ne abbiamo tutto da guadagnareэто нам лишь на пользу
ne assaiнисколько
ne bene ne maleтак себе
ne carne neни рыба ни мясо
ne carne ne pesceни рыба ни мясо
ne consegue...из предыдущего следует...
ne consegueиз этого следует
ne consegue...отсюда следует...
ne consegue cheможно сделать вывод, что (Taras)
ne consegue cheполучается (Taras)
ne consegue cheотсюда вытекает, что (Taras)
ne consegue che...из вышеизложенного следует...
ne consegue che...из этого вытекает, что...
ne consegue cheследовательно (Taras)
ne consegue cheстало быть (Taras)
ne consegue che...отсюда логически следует, что....
ne cotto ne crudoни так ни этак
ne deriva cheиз этого следует, что (spanishru)
ne deriva cheиз этого вытекает, что (spanishru)
ne deriva che...из этого вытекает, что...
ne dire quattroсказать пару ласковых (InnaPg)
ne discendeиз этого следует
ne domandi alla puritaустами младенца глаголет истина
ne dovrà rendere contoс него за это спро́сят
ne dubitoсомневаюсь (в этом Assiolo)
ne fa parte integranteявляется его неотъемлемой частью (zhvir)
ne fondoконца-краю нет
ne freddoмне от этого ни жарко ни холодно
ne ha buscateему здо́рово досталось
ne ha dedotto che...в этом он усмотрел...
ne ha fatte di tutti i coloriмного дел он понаделал
ne ha le sue ragioniу него на это есть свои резоны
ne ha viste assaiона́ перевидела много го́ря
ne ha viste tante!чего он только не нагляделся!
ne hai ben ondeесть отчего прийти в отчаяние
ne ho abbastanza !с меня хватит!
ne ho abbastanzaс меня хватит
ne ho abbastanzaмне надоело
ne ho abbastanza !надоело!
ne ho assai di quell'affareс меня этого хватит
ne ho d'avanzo!с меня довольно!
ne ho d'avanzo!с меня хватит!
ne ho le saccocce pieneмне это надоело
ne ho le tasche pieneс меня хватит
ne ho pieni gli occhiглаза бы мои на это не смотрели
ne ho sopra la testaмне это осточертело
ne hò abbastanzaмне это приелось
ne hò abbastanzaс меня и этого довольно
ne hò fin sopra i capelliдовольно с меня
ne hò fin sopra i capelli! ne hò piene le tasche!с меня хватит! мне достаточно; мне надоело!
ne hò fino agli occhiэто у меня сидит в печёнках
ne hò fino ai capelliмне это надоело хуже горькой редьки
ne hò le tasche pieneэто мне надоело хуже горькой редьки
ne hò piene le scatole!хватит с меня!
ne hò piene le scatoleу меня это в зубах навязло
ne hò piene le tascheэто у меня сидит в печёнках
ne hò piene le tascheмне это надоело хуже горькой редьки
ne hò piene le tascheу меня это в зубах навязло
ne hò pochi degli spiccioli!ближе к делу!
ne hò un bisogno cosiмне это нужно до зарезу
ne indietroтоптаться на месте
ne manca sempreне напасёшься
ne menoни больше ни меньше
ne parlerà la storiaэто войдёт в историю
ne pesce né carneсерединка на половинку
ne piu ne meno che...не больше, не меньше, как...
ne piùни больше ни меньше
ne più ne cheне более, не менее как...
ne più ne menoне более, не менее как...
ne più ne menoни больше ни меньше
ne pocoнисколько
ne poco ne assaiнисколько
ne punto ne pocoничуть
ne punto ne pocoнисколько
ne riparleremoнасчёт этого мы ещё поговорим
ne riparleremoмы ещё вернёмся к этому вопросу
ne risultaиз этого следует
ne risulta cheиз этого следует, что (spanishru)
ne risulta cheиз этого вытекает, что (spanishru)
ne risulta che...из этого вытекает, что...
ne risulta che...выхо́дит, что...
ne risulta che...из этого явствовать ует, что...
ne risulta che...из этого следует, что....
ne sa piu del diavoloему чёрт не брат
ne segue...из предыдущего следует...
ne segue...отсюда следует...
ne segue che...выхо́дит, что...
ne serberò per sempre il ricordoэто навсегда останется в мое́й памяти
ne serbò un ricordoэто сохранилось в его памяти
ne si possono trarre motivi di inquietudineэто даёт повод для беспокойства
ne sono abbastanza stufoэто мне порядком надоело
ne sono gonfe rigonfioс меня хватит
ne sono gonfe rigonfioмне это осточертело
ne sono gonfio e rigonfioс меня хватит
ne sono gonfio e rigonfioмне это осточертело
ne succedono di tutti i coloriчего только не бывает (Uomo semplice. — Tutti s'innamorano delle donne, e va bene... e possono succederne di tutti i colori (D. Fabbri, "Il confidente"). — Простолюдин. — Все влюбляются в женщин, и это в порядке вещей... и тут чего только не бывает.)
ne succedono di tutti i coloriвсе может случиться
ne tampocoтем менее
ne tanto ne quantoсовсем нет
ne tanto ne quantoнисколько
ne tanto ne quantoникак
ne treguaбыть непримиримым
ne va di mezzo l'onoreтут задета честь
ne va di vitaэто вопрос жизни (и смерти)
ne va la vitaэто вопрос жизни (и смерти • "Ci dovete andare subito. E armato di trincetto. Ne va di vita" (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Вы должны пойти туда немедленно. Он вооружён сапожным ножом. Речь идёт о человеческой жизни.)
ne vanno pochi per dozzinaтакого не каждый день встретишь
ne è fresco il ricordo, eppur si Stenta a crederloсвежо предание, а верится с трудом
ne è rimasto da fare poco pocoосталось сделать самую малость
ne...neни... ни...
nessuno ne può dire maleо нём никто плохого не ска́жет (di lui)
non andare ne innanziтоптаться на месте
non aver ne arte ne parteбыть никудышным человеком
non aver ne capo ne codaбыть без начала и без конца
non aver ne fede ne leggeне иметь ничего святого
non aver ne occhi ne orecchiiне хотеть знать
non aver ne occhi ne orecchiiне слышать
non aver ne occhi ne orecchiiне видеть
non aver regola ne modoне знать меры ни в чём
non avere amore ne saporeбыть бесчувственным
non avere ne principio ne fineни к чему не вести
non avere ne principio ne fineбыть без начала и без конца
non avrei mai creduto che tu ne fossi capaceэто на тебя не похоже
non c'e' ne bisognoв этом нет необходимости (Taras)
non c'e ne lisca ne ossoвсё ясно
non ce ne verrà niente di buonoиз этого проку не будет
non e la prima ne sara l'ultima voltaэто не первый и не последний раз
non essere ne suoi cenciбыть не в своей тарелке
non far ne motto ne totto!не говори ни слова!
non fare ne pari ne caffoне прийти ни к какому заключению
non ha ne fineконца-краю нет
non ha ne pane ne tetto =у него ни кола ни двора
non me ne gioverei coi merloмне этого и с мёдом не надо
non me ne importaмоё дело сторона
non me ne importa!мне до этого дела нет!
non me ne importa cheя не против, что бы (+congiuntivo (guidi cosi veloce) oppure non m'importa che se ne vada Taras)
non me ne importa nienteмне до этого нет никакого де́ла
non me ne importa un cavoloплевал я на это
non me ne importa un cavoloмне наплевать!
non me ne importa un cazzo!мне похуй! (cnfr. ingl.: I don't give a fuck! Taras)
non me ne importa un cazzo!очень мне нужно! (Taras)
non me ne importa un cazzo!мне плевать! (Taras)
non me ne importa un cazzo!мне пофиг! (Taras)
non me ne importa un corno!мне плевать! (Taras)
non me ne importa un corno!мне пофиг! (Taras)
non me ne importa un corno!мне похуй! (Taras)
non me ne importa un cornoэто меня не касается
non me ne importa un cornoмне на это наплевать
non me ne importa un cornoплевал я на это
non me ne importa un corno!очень мне нужно!
non me ne importa un ficoмне на это наплевать (secco)
non me ne importa un fico seccoмне на это наплевать
non me ne intendoэто не по моей части (Assiolo)
non me ne interesso puntoя в этом не заинтересован
non me ne scordero maiввек не забуду
non metterci ne sale ne acetoмедленно и неинтересно рассказывать
non metterci su ne sale ne pepeрассказать всё как было
non mi fa ne caldoмне от этого ни жарко ни холодно
non mi fa ne caldo ne freddoмне от этого ни жарко ни холодно
non ne abbiamo punto bisognoон нам нужен как прошлогодний снег
non ne azzecca unaон всё делает невпопад
non ne capire un'accaне понимать ни бельмеса
non ne dubitoя в этом не сомневаюсь
non ne farei un tomo in sulla pagliaс места не сдвинусь
non ne farei un tomo in sulla pagliaшага не сделаю
non ne ha che il nomeодно только названье
non ne ha la minima ideaон не имеет понятия об этом
non ne ha mai avutoэто ему в новинку
non ne ha punto bisognoэто ему нужно как прошлогодний снег
non ne ho il benche minimo dubbioя нисколечко в этом не сомневаюсь
non ne hò bisognoэтого мне не нужно
non ne hò la minima ideaзнать не знаю
non ne hò la minima ideaзнать не знаю, ведать не ведаю
non ne hò la nessunissima ideaзнать не знаю
non ne hò piu vogliaмне что-то расхотелось
non ne mangerebbero i caniэтого и собака есть не станет
non ne parliamo piuоставим это
non ne posso piuмочи нет
non ne posso piuсыт по горло
non ne posso piuс отрицанием больше не могу
non ne posso piùдуша́ не принимает
non ne poter più dalla noiaизнывать от скуки
non ne potereне иметь больше сил (для чего-л.)
non ne potere piùне иметь больше сил
non ne potere piùвыбиться из сил
non ne poteva piuему стало невтерпёж
non ne rimane che il ricordo!осталось одно воспоминание!
non ne risultò nienteиз этого ничего не вышло
non ne riuscirà niente di buonoничего путного из этого не выйдет
non ne sapere straccioничегошеньки не знать
non ne sapere un etteровно ничего не знать об этом
non ne sapere una maledettaничего не знать
non ne sono convintoя в этом не уверен (Assiolo)
non ne sono del tutto convintoя нетвёрдо в этом уверен
non ne ci vedo la necessitàне вижу в этом необходимости
non ne verrà niente di buonoничего путного из этого не выйдет
non ne voglio piuя более этого не хочу
non ne voler sentire ne puzzo ne bruciaticcioне желать ничего слышать (о+P)
non ne voler sulla giubbaуклоняться от работы
non ne voler sulla giubbaотлынивать от работы
non ne volere piú cacciaне желать знать (о чём-л.)
non ne volere sul gropponeуклоняться от работы
non ne volere sul gropponeотлынивать от работы
non ne è completamente convintoон не вполне в этом уверен
non ne è completamente sicuroон не вполне в этом уверен
non ogni bottega ne vendeэто большая редкость
non ogni bottega ne vendeтакое на улице не валяется
non se ne cava nessun costruttoиз этого не выйдет никакого толку
non se ne cava un amboему море по колено
non se ne cava un amboему хоть бы хны
non se ne cava un amboему все трын-трава
non se ne cava un amboему хоть бы что
non se ne cavera nessun profittoиз этого проку не будет
non se ne conosce ne il genere ne la specieбез роду
non se ne conosce ne il genere ne la specieбез племени
non se ne da nessunissimo pensieroон об этом совсем не думает
non se ne da pensieroего это мало заботит
non se ne da pensieroему и заботы мало
non se ne discorre nemmenoбезл. нечего об этом и разговаривать
non se ne fa nienteиз этого ничего не выйдет
non se ne fa nienteвсё это ни к чему
non se ne gioverebbero i maialiи свиньям не подойдёт (о помещении)
non se ne gioverebbero i maialiи свиньи есть не станут (о пище)
non se ne parlaэто замалчивается (Assiolo)
non se ne parlaоб этом и речи быть не может (inf.: parlarsi + ne; тж. см. non se ne parla neanche Taras)
non se ne parlaоб этом не говорят (Taras)
non se ne parlaоб этом не может быть и речи (для усиления можно добавить proprio Assiolo)
non se ne parla neancheоб этом не может быть и речи (Taras)
non se ne parla neanche!и разговора быть не может!
non se ne parla neancheоб этом и речи быть не может (- Mamma ti prego, posso uscire stasera? - Non se ne parla (neanche)!; cnfr. ingl.: don't even think about it; no way Taras)
non se ne parla nemmenoоб этом не может быть и речи
non se ne parla nemmenoоб этом даже нечего разговаривать
non se ne sa piu nienteо нём ни слуху ни духу
non se ne sente nullaон точно сквозь землю провалился
non se ne sente nullaон как сквозь землю провалился
non se ne sentirà appagatoон этим не ограничится
non se ne vede la fineконца края нет
non se ne vede la fineконца краю нет
non se ne vede la fineнепочатый край
non se ne vedono piu funghi nel boscoв лесу́ не стало грибо́в
non se n'è saputo piú ne puzzo ne odoreо нём больше ни слуху ни духу
non se n'è sentito piú ne puzzo ne odoreо нём больше ни слуху ни духу
non si lamentano vittime ne' danniжертв и разрушений нет (Lantra)
non trovar ne capo ne coda in q.c.не находить смысла в (чём-л.)
non trovar ne capo ne coda in q.c.не находить ни начала ни конца (чего-л.)
non trovar ne capo ne coda in q.c.не находить связи в (чём-л.)
non voler ne paceбыть непримиримым
non è male che il prete ne godaничего страшного (в ответ на расспросы о здоровье)
non è ne prò ne controон ни за и ни против
né ai né baiничего
né avanti né indietroни взад ни вперёд
né bene né maleни шатко ни валко
né caldo né freddoни жарко ни холодно (Non l'ho saputo: e a saperlo non ne avrei avuto né caldo né freddo (L. Sciascia, "Il giorno della civetta"). — Я этого не знал, а если бы и знал, мне от этого не было бы ни жарко ни холодно.Forse che a lei non le fa né caldo né freddo di sapere che ha per fidanzato un assassino? (C. Cassola, "La ragazza di Bube"). — Может быть вас совершенно не трогает, что вы невеста убийцы?Che ora egli volesse annunziarle... che aveva in animo di lasciare il "potere"? Oh, non le avrebbe fatto piú né caldo né freddo (L. Pirandello, "I vecchi e i giovani"). — Что он хочет сообщить ей теперь?.. Что собирается уйти от "власти"? Ну и пусть себе уходит: ей от этого ни холодно ни жарко.)
non fa né caldo né freddoни тепло ни хо́лодно
né cane né gatto che gli abbaiне находить ни в ком отклика
né cane né gatto che gli abbaiне находить ни в ком поддержки
né cane né gatto che gli abbaiне найти ни одной живой души
né carne ne pesceни то ни сё
né cosiни так ни сяк
né cosi né cosaни то ни сё
né cotto né crudoникак
né in cielo né in terraмежду небом и землёй
né in un altroни так ни сяк
né in un modoни так ни сяк
né innanzi né indietroни туда и ни сюда
né innanzi né indietroни "тпру" ни "ну"
né innanzi né indietroни взад ни вперёд
né molto né pocoничуть
né molto né pocoнисколько
né morto né vivoни жив ни мёртв
né morto né vivoчуть живой (Quel giorno arrivò alla chiesa piú morto che vivo (G. Parise, "Amore e fervore"). — В этот день Марчелло пришёл в церковь ни жив ни мёртв.Stetti io credo piú di due ore in quel luogo. Finalmente piú morto che vivo feci ritorno all'osteria (C. Arrighi, "Un cospiratore mancato"). — Кажется, я оставался на кладбище более двух часов. Наконец, едва живой я вернулся на постоялый двор.)
né nova né novellaни слуху, ни духу (Poi mastro Paolo il droghiere... gli era scappata la moglie col campaio... portandogli via gli ori e quattrini, e non se ne seppe piú né nova né novella (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — Потом у мастро Паоло, аптекаря, жена сбежала вместе с объездчиком.., забрав с собой деньги и золотые вещи, и больше о них не было ни слуху ни духу.)
né... néни (союз употр. при соединении однородных членов предложения)
né per Cristo né per i santiни под каким видом
né per Cristo né per i santiни за что на свете
né per l'altroни с той, ни с другой стороны
né per ritto, né per rovescioни так, ни этак
né per ritto, né per rovescioни так, ни сяк
né per ritto, né per rovescioникак
né per un versoни с той, ни с другой стороны
né piu ne meno che...ни более ни менее, как...
né piú né menoкак раз
né piú né menoименно
né poco né assaiнисколько (Il cancelliere non si mostrò punto turbato né meravigliato... ma, soffermatosi con gli altri, non mutò aspetto né poco né assai, come se fosse stato una statua di marmo (P. Fanfani, "Cecco d'Ascoli"). — Министр не выказал ни малейшего, беспокойства или удивления... Разговаривая с присутствующими, он даже в лице ничуть не изменился, как будто это был не человек, а мраморная статуя.)
né punto né pocoничуть (Ebbene, sai che cosa ti dico? Che io al tuo posto non ci penserei né tanto né poco, metterei da parte l'amor proprio e seguirei l'istinto (A. Moravia, "Le ambizioni sbagliate"). — Знаешь, что я тебе скажу? Я бы на твоём месте, ни минуты не задумываясь, отбросил бы в сторону самолюбие и следовал бы инстинкту."Come al solito Pietro sventato avrà agito senza curare né punto né poco delle conseguenze e Maria Luisa che è una sciocca si sarà immaginata che le abbia fatto la corte" (A. Moravia, "Le ambizioni sbagliate"). — По своему обыкновению ветреный Пьетро поступал, ничуть не задумываясь о последствиях, и эта дурочка Мария Луиза вообразила, будто он за ней ухаживает....Come, voglio dire, si tenesse arcanamente sicuro dell'animo mio... o lo sospettasse di non coprire né punto né poco le circostanze esterne (T. Landolfi, "Un amore del nostro tempo"). — ...Как будто каким-то тайным образом он проник в суть моего душевного состояния... или подозревал, что оно ни в коей мере не связано с внешними обстоятельствами.)
né punto né pocoничуть
né punto né pocoнисколько
né quelloни тот ни другой
non vuole né scendere né predicareни то ни сё (о нерешительном человеке)
non vuole né scendere né predicareни рыба ни мясо (о нерешительном человеке)
né tanto né pocoнисколько не...
né tanto né pocoничуть не...
né tanto né pocoничуть
né tanto né pocoнисколько
né tanto né quantoничуть не...
né tanto né quantoнисколько не...
né tettoмежду небом и землёй
né visto né conosciutoни слуху, ни духу
né visto né conosciutoшито-крыто (...e allora io dico: grazie tante signori miei, ora ho un solo desiderio, quello di andarmene, scomparire se non avete nulla in contrario e anche se lo aveste, di andarmi e rintanare a Sorrento né visto né conosciuto finché i militari di tutti i paesi e tutti i colori non avranno sgombrato il terreno (A. Drago, "Il fidanzato"). — ...и я скажу тогда: премного благодарен, уважаемые синьоры, у меня сейчас только одно желание: уйти, исчезнуть, если вы ничего не имеете против (и даже если имеете), уйти и окопаться в Сорренто, сидеть тихо до тех пор, пока господа военные всех стран и всех мастей не уберутся восвояси.)
oggi ne abbiamo trentaсегодня тридцатое число
ogni anno ne passa unoгод от году не легче
ogni giorno ne passa unoдень и ночь-сутки прочь
per quanto io ne sappia...насколько мне известно....
per quanto ne soнасколько я знаю (Блуждающий огонек)
per quanto ne sò io...насколько я знаю...
pieno immerso ne' debiti sino agli occhiв долгу как в шёлку
pieno immerso ne' debiti sino agli occhiвесь в долгах
pieno immerso ne' debiti sino agli occhiпо уши в долгах
pieno immerso ne' debiti sino agli occhiкругом в долгах
pieno immerso ne' debiti sino ai capelliпо уши в долгах
pieno immerso ne' debiti sino ai capelliв долгу как в шёлку
pieno immerso ne' debiti sino ai capelliвесь в долгах
pieno immerso ne' debiti sino ai capelliкругом в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla boccaпо уши в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla boccaв долгу как в шёлку
pieno immerso ne' debiti sino alla boccaвесь в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla boccaкругом в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla golaв долгу как в шёлку
pieno immerso ne' debiti sino alla golaпо уши в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla golaвесь в долгах
pieno immerso ne' debiti sino alla golaкругом в долгах
piú si arruffa la matassa e meno se ne trova il bandoloдальше в лес — больше дров (Fausto. — E adesso tutto andrà ancora meglio. Giorgina. — Con quel pasticcio che hai combinato? Fausto. — Proprio per quel pasticcio. Piú si arruffa la matassa e meno se ne trova il bandolo (E. Possenti, "Questi ci vogliono"). — Фаусто. — Теперь всё пойдёт как по маслу. Джорджина. — Это когда ты заварил такую кашу? Фаусто. — Именно поэтому. Дальше в лес — больше дров.)
può darsi, ma ne dubitoможет быть, но я в этом сомневаюсь
qualunque ne sia la causaнезависимо от причин (armoise)
quando me ne son accorto, era già sparitoя хвать, а его уже́ и след простыл
quante ne ha viste!чего он только не нагляделся!
quanti ne abbiamo oggi?какое сегодня число? (Avenarius)
quanti ne abbiamo oggi del mese?какое сегодня число?
quanti ne abbiamo oggi del mese?какое сегодня число?
quanti ne nasce, tanti ne muoreон сколько заработает, столько и потратит
quanti ne vuoiсколько душе угодно (Assiolo)
quanto ce ne può stareсколько душе угодно
quanto ne vuoiсколько хо́чешь
quanto ne vuoiсколько душе́ угодно
quanto ne vuoiсколько влезет
questione di vita e di morte, ne va la vitaвопрос жизни и смерти
Se aspettiamo che se ne occupi il Governo, non ci sbarazzeremo mai di questo sistema ingiustoЕсли ждать, пока правительство этим займётся, так и будет твориться беспредел (Taras)
se neзнай (себе; + гл. в спряг. форме)
se ne fa un gran discorrereоб этом много болтовни
se ne frega di tuttoему все нипочём
se ne frega di tuttoему сам чёрт не брат
se ne infischia altamenteа он и в ус себе не дует
se ne infischia di tuttoему все нипочём
se ne infischia di tuttoему и море по колено
se ne parla molto di leiо ней много говорят
se ne possono raccontare delle belle su di luiо нём можно много чего рассказать
se ne potrà far a menoне нём одном свет клином сошёлся
se ne raccontano delle belle su di luiо нём много чего рассказывают
se ne ricorderà per un pezzo!будет он меня помнить!
se ne riparleràнасчёт этого мы ещё поговорим
se ne sai qualcosa, dimmeloесли что об этом знаешь, скажи мне
se ne sono viste delle cotte e delle crudeвсякое бывало
se ne sono viste di tutti i coloriвсякое бывало
se ne sta a bocca chiusa e bastaа он молчит себе и всё тут
se ne sta a fumare senza badar a nessunoон сидит и знай себе покуривает
se ne sta a +inf. senza badar a nessunoзнай (себе)
se ne strafotteему море по колена
se ne strafotteему море по колено
qd se ne strafregaкому-л. наплевать с высокой колокольни на... (См. пример в статье "глубоко наплевать на...". I. Havkin)
qd se ne strafregaкому-л. наплевать с высокой колокольни на... (I. Havkin)
qd se ne strafregaкому-л. глубоко наплевать на... (Nessun affidamento agli yankees che se ne strafregano del diritto internazionale e capiscono solo il linguaggio della forza militare. I. Havkin)
se ne torno a casaон вернулся домой
se ne usci con cose insensateон выскочил со своими глупостями
se ne vaуходит (Наташа Мая)
se ne va, e a Lucca ti riveddi!ищи ветра в поле!
se ne va, e a Lucca ti riveddi!ищи-свищи!
se ne vada pureпусть себе идёт
se ne vantava moltoон немало гордился этим
senza dir ne ai ne baiне проронив ни звука
senza fine ne limiteбез конца и края
senza letto ne tettoни кола ни двора
te ne pentiraiты будешь сожалеть об этом (shshaman)
te ne pentiraiты пожалеешь (shshaman)
tutti i risparmi se ne son andati con la malattiaвсе сбережения съела болезнь
un male ne origina un altroзло порождает зло
un uomo che non ne rinasceредкий человек
una disgrazia ne tira un'altraпришла беда — отворяй ворота
una disgrazia ne tira un'altraбеда никогда не приходит одна
una ne fa, cento ne pensaот него всегда чего-нибудь жди
una ne fa e una ne pensaот него всегда чего-нибудь жди
una pecora marcia ne guasta un brancoпаршивая овца всё стадо портит
è peccato che se ne va coll'acqua benedettaне велик грех
è un bonaccione come ce ne sono pochiон добряк, каких мало
è una giornata come ne capitano pocheхороший денёк задался
Showing first 500 phrases

Get short URL