DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing lived in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
at that time he lived in the countryон тогда жил в деревне
become ingrained in our everyday livesпрочно войти в повседневную жизнь (Anglophile)
cloned mice lived in poor health and died earlyне отличались хорошим здоровьем (bigmaxus)
from 1632 he lived in England and produced numerous portraits of royalty and aristocratsс 1632 он А. Ван Дейк жил в Англии, где им написано множество портретов членов королевской семьи и аристократов
have a lived-in lookиметь обжитой вид
he lived a Bohemian life in Parisон вёл в Париже жизнь богемы
he lived in another town thenон жил тогда в другом городе
he lived in France ten years off and onон прожил во Франции в общей сложности десять лет
he lived in my house and took my care and nursingон жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)
he lived in the castle when the French sieged itон жил в замке, когда французы осадили его
he lived in the shadow of his famous fatherон жил в тени своего знаменитого отца
he lives in a storybook worldон живёт в выдуманном мире
he lives in cloverон как сыр в масле катается
he lives in cloverон живёт без забот
he lives in cloverон живёт припеваючи
he lives in the next squareон живёт в соседнем квартале
he lives in the presentон живёт сегодняшним днём
Her family has lived in London since 1781Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
Homer lived in the twilight of historyГомер жил в далекое от нас время
house unfit to live inдом, непригодный для жилья
I live in London and he lives in Moscowя живу в Лондоне, а он в Москве
I lived in the Far East for a long timeя долго жил на Дальнем востоке
in the room doesn't seem to be lived inкомната имеет нежилой вид
live as snug as a bug in a rugжить как у Христа за пазухой
live down in Hampshireжить в Гемпшире
live inнаселять
live inжить у хозяев (о прислуге)
live inиметь квартиру по месту работы
live inжить по месту службы
live inжить как кум королю (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
live inиметь квартиру по месту службы
live in a big wayжить на широкую ногу (notilt)
live in a clean environmentжить в чистоте (sankozh)
live in a desertпустынножительствовать
live in a fool's paradiseжить беззаботно, не задумываясь о будущем
live in a fool's paradiseжить иллюзиями
live in a messжить в бардаке (Unfortunately, he can live in a mess, both indoors and in the garden, while I can't. ArcticFox)
live in a quiet backwaterжить в глуши (Olga Okuneva)
live in a small wayжить тихо
live in a small wayжить скромно
live in a state of fearжить в страхе (Financial Times Alex_Odeychuk)
live in a state of savageryжить как дикарь
live in a vacuumжить изолированно
live in a world all by oneselfуйти в себя (Franka_LV)
live in a world of goldfishбыть окружённым посредственностями (ad_notam)
live in a world of goldfishжить в мире скучных обывателей (ad_notam)
live in abject povertyжить в жалкой нищете
live in abundanceжить в довольстве
live in an age whereжить во времена, когда (Alex_Odeychuk)
live in an unpretending wayвести скромный образ жизни
live in an unpretentious wayжить скромно
live in beggaryжить в нищете
live in blissful isolationжить в блаженном уединении (АнастаЧ)
live in cloud-cuckoo-landвитать в облаках (Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land – Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках; тж. см. la-la land Taras)
live in comfortжить с удобствами
live in comfortable circumstancesблагоденствовать
live in comparative comfortжить в относительном комфорте
live in concordжить в согласии
live in concordжить в мире
live in constant fearжить в постоянном страхе (of something SirReal)
live in dependenceнаходиться в зависимости (от кого-либо)
live in dependenceжить на иждивении (кого-либо)
live in dependence onжить на чьём-либо иждивении
live in dependence onжить на чьих-либо хлебах
live in dependence onжить в зависимости (от кого-либо)
live in dependence onбыть на чьём-либо иждивении
live in dependence onзависеть (от кого-либо)
live in deplorable conditionsжить в ужасающих условиях (Азери)
live in disfavorбыть в немилости
live in disfavourбыть не в фаворе
live in disfavourбыть в немилости
live in distressed circumstancesбедствовать
live in dread ofжить в постоянном страхе перед (чем-либо)
live in easy circumstancesблагоденствовать
live in easy streetжить припеваючи
live in exileбыть изгнанником
live in exileжить в изгнании
live in exileбыть в эмиграции
live in exileбыть в ссылке
live in Franceпроживать во Франции (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at N 20, etc., и т.д.)
live in Franceжить во Франции (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at N 20, etc., и т.д.)
live in grand styleжить на большую ногу
live in grand styleжить широко
live in grand styleжить нараспашку
live in grand styleжить роскошно
live in great comfortжить – не тужить
live in great povertyбедствовать (kee46)
live in great stateжить на большую ногу
live in great stateжить широко (на широкую ногу)
live in great grand styleжить на широкую ногу
live in harmonyбыть в хороших отношениях (Ivan Pisarev)
live in harmonyжить в мире (Ivan Pisarev)
live in harmonyдружить (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть в гармонии (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть в согласии (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть в мире (Ivan Pisarev)
live in harmonyладить (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть на одной волне (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть близкими (Ivan Pisarev)
live in harmonyнаходить общий язык (Ivan Pisarev)
live in harmonyжить согласно
live in harmonyзаладить
live in harmonyбыть хорошими друзьями (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть в добрых отношениях (Ivan Pisarev)
live in harmonyбыть в ладах (Ivan Pisarev)
live in harmonyпонимать друг друга (Ivan Pisarev)
live in harmonyжить мирно
live in hidingбыть в бегах
live in high styleвести роскошный образ жизни
live in high styleжить богато
live in hope ofжить надеждой (на что-либо)
live in one's householdпроживать под одной крышей (ART Vancouver)
live in idle dallianceзаниматься ничегонеделаньем
live in idle dallianceжить праздно
live in idlenessвести праздный образ жизни
live in idleness and plentyбарствовать (igor usov)
live in loving sisterhoodбыть любящими сестрами
live in luxurious surroundingsжить в обстановке роскоши
live in luxuryроскошествовать
live in luxuryроскошничать
live in luxuryроскошествовать
live in smb.'s memoryжить в чьей-л. памяти
live in miseryнуждаться (ssn)
live in miseryбедствовать
live in natureжить на природе (Alex_Odeychuk)
live in needнуждаться
live in needжить в нищете
live in obscurityжить в неизвестности
live in one another's pocketsбыть близкими друзьями – водой не разольешь (Aly19)
live in one another's pocketsбыть неразлучными (Aly19)
live in one another's pocketsбыть тесно связанными друг с другом (Aly19)
live in one another's pocketsнаходиться в тесном общении (Aly19)
live in peace and quietжить в тишине и покое (Andrey Truhachev)
live in peace and quietжить в тиши и покое (Andrey Truhachev)
live in peace and quietжить в мире и спокойствии
live in perfect unionжить в полном согласии
live in someone's pocketзависеть (от кого-либо Expert™)
live in someone's pocketбыть вынужденным не расставаться
live in someone's pocketторчать друг у друга на глазах
live in someone's pocketнаходиться в чьих-то руках (Expert™)
live in someone's pocketбыть привязанным (к кому-либо Expert™)
live in poor and meager conditionsжить в бедности (Andrey Truhachev)
live in poor and meager conditionsпроживать в нищенских условиях (Andrey Truhachev)
live in poor and meager conditionsжить в условиях крайней бедности (Andrey Truhachev)
live in poor and meager conditionsжить в нищенских условиях (Andrey Truhachev)
live in poor and meager conditionsжить в условиях нищеты (Andrey Truhachev)
live in poor and meager conditionsжить в нищете (Andrey Truhachev)
live in povertyжить в бедности (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc., и т.д.)
live in povertyнищенствовать
live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
live in povertyнуждаться, бедствовать (ssn)
live in povertyбедствовать
live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
live in poverty for a whileпобедствовать
live in privateжить домашней жизнью
live in proximityжить бок о бок (Cooleshova)
live in quiet desperationжить в состоянии тихого отчаяния (Alex Lilo)
live in rented accommodationснимать жильё (thisismoney.co.uk goldblaze)
live in rented accommodationпроживать в съёмном жильё (telegraph.co.uk goldblaze)
live in riotжить в распутстве
live in seclusionжить в уединении
live in seclusionжить вдали от общества
live in seclusionжить бирюком (VLZ_58)
live in seclusionжить затворником
live in seclusionжить анахоретом
live in seclusionжить в одиночестве
live in service to oneselfжить для себя (о воине, солдате (после окончания службы) • It's time to live in service to yourself Taras)
live in sinжить в грехе
live in sinсожительствовать
live in sinжить в незаконном браке
live in squalid conditionsжить в очень плохих условиях (Rus_)
live in squalor and miseryжить в грязи и нищете
live in strict seclusionжить в суровом уединении
live in strict seclusionжить в строгом уединении
live in the bushжить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местности
live in the country of my birthжить в стране своего рождения (Alex_Odeychuk)
live in the environs of Moscowжить под Москвой
Live in the fast laneжить активной жизнью (live in a very active or possible risky manner КГА)
live in the lap of luxuryжить валтасаром
live in the lap of luxuryутопать в роскоши
live in the momentценить жизнь (Ivan Pisarev)
live in the momentжить на полную (Ivan Pisarev)
live in the momentвкусить жизнь (Ivan Pisarev)
live in the momentпроживать жизнь (Ivan Pisarev)
live in the momentнаслаждаться каждым моментом (Ivan Pisarev)
live in the momentценить каждый момент (Ivan Pisarev)
live in the momentдорожить жизнью (Ivan Pisarev)
live in the momentупиваться жизнью (Ivan Pisarev)
live in the momentжить с наслаждением (Ivan Pisarev)
live in the momentвидеть радость в жизни (Ivan Pisarev)
live in the momentполучать радость от жизни (Ivan Pisarev)
live in the momentощущать полноту жизни (Ivan Pisarev)
live in the momentловить момент (Ivan Pisarev)
live in the momentлюбить жизнь (Ivan Pisarev)
live in the momentрадоваться жизни (Ivan Pisarev)
live in the momentнаслаждаться жизнью (Ivan Pisarev)
live in the momentжить настоящим моментом (Taras)
live in the momentжить полной жизнью (Ivan Pisarev)
live in the momentпроживать момент (Andy)
live in the neighbourhood of Londonжить недалеко от Лондона
live in the pastжить в прошлым
live in the presentжить настоящим (in the past, in the future, про́шлым, бу́дущим)
live in the shadowдержаться в тени
live in the shadowостаться в тени
live in the shadowоставаться в тени
live in the waterобитать в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
live in the waterводиться в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
live in the waterжить в воде (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
live in the XVIIth centuryжить в семнадцатом веке (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc., и т.д.)
live in thereоставаться там
live in thereжить там
live in thereостанавливаться там
live in thereбыть там
live in townжить в Лондоне
live in one's trunksпереезжать с места на место
live in one's trunksжить на колёсах
live in one's trunksжить на чемоданах
live in unityжить в дружбе
live in unityжить в согласии
live in utter humiliationжить в условиях непрерывных унижений (Alex_Odeychuk)
live in wantжить в нищете
live in your own little worldжить в своём собственном маленьком мирке (Franka_LV)
live indulgently in sinпредаваться грехам
live out the rest of something life in somethingпровести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева)
live together in good neighborhoodжить в дружбе
live together in good neighborhoodжить хорошими соседями
live together in good neighbourhoodжить в дружбе
live together in good neighbourhoodжить хорошими соседями
live together in piece with one anotherжить вместе в мире друг с другом (Johnny Bravo)
live up in Scotlandжить в Шотландии
live up to the expectations invested in someone/somethingоправдать возложенные надежды (bookworm)
live with a person in a conjugal relationship outside marriageсостоять с кем-л в гражданском браке (bigmaxus)
live with parents-in-lawжить с родителями мужа
live with parents-in-lawжить с родителями жены
lived inпоживший немало (с печатью жизненного опыта Borita)
lived inзаселённый (кем-либо; by denghu)
lived inумудрённый (с печатью жизненного опыта Borita)
lived inобжитой
lived-inобжитой (о комнате, здании и т.п. – a lived-in place looks comfortable and not new or completely neat rodnenkov)
lived-inобжитой (of a house)
lived-inимеющий жилой вид (о комнате, здании и т.п. – a lived-in place looks comfortable and not new or completely neat rodnenkov)
lived-inизмученный (о голосе, лице, внешности rodnenkov)
lived-inусталый (о голосе, лице, внешности rodnenkov)
lived-in lookжилой вид
lived-in lookобжитой вид (дома, квартиры Anglophile)
she has lived in Moscow all her lifeона безвыездно живёт в Москве
she lives in the full glare of publicityвсе подробности её жизни становятся достоянием прессы
such only who have lived in that countryтолько те, кто жил в этой стране
that old buzzard has lived in the same shack for twenty yearsэтот старый скряга живёт всё в той же лачуге уже лет двадцать
the house looks well lived inдом выглядит вполне обжитым
the old people died but the young people lived on in the villageстарики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне
they lived in loving sisterhoodони были любящими сестрами
we still lived in Washington at that timeмы жили в ту пору ещё в Вашингтоне
when he is in town he lives in Sohoкогда он в Лондоне, он живёт в Сохо

Get short URL