English | Russian |
Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
all right then, do as you like | ну ладно, поступайте, как хотите |
anything like as | что-то такое же привлекательно как (Aslandado) |
anything like it | что-- нибудь подобное (I've never seen anything like it before. I. Havkin) |
anything like it | что-- либо подобное (См. пример в статье "что–нибудь подобное". I. Havkin) |
arrange your hours however you like | располагайте своим временем так, как вам заблагорассудится |
autumn-like | по-осеннему (Andrey Truhachev) |
avalanche-like | лавинообразный |
awn-like | остевидный |
bamboo-like | бамбуковидный |
bandit-like | бандитский |
bear oneself like a man | держаться как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
bear oneself like a man | вести себя как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
beast-like | звероподобный (Азери) |
become like | уподобляться |
become like | уподобляться (impf of уподобиться) |
become like | уподобиться |
become like | уподобиться |
become like a beast | оскотиниться |
become like a beast | оскотиниваться (impf of оскотиниться) |
become like a brute | озвериться |
become like a brute | звереть (impf of озвереть) |
become like a common thing | стать обычным делом (Alex_Odeychuk) |
become like an animal | озвереть |
become like an animal | звереть |
become like an animal | звереть |
become like cattle | оскотиниваться (impf of оскотиниться) |
become like cattle | оскотиниться |
become like cattle | оскотиниваться |
become like glass | стекленеть |
become like glass | остекленеть |
birch-like | берёзовидный |
bird-like | похожий на птицу |
bird-like | птицеобразный |
blob-like | бесформенный (fluggegecheimen) |
blow like a grampus | пыхтеть |
bob up like a cork | воспрянуть духом |
book-like | книжкообразный |
book-like | книгообразный |
bowl down like ninepins | выводить из строя один за другим |
burn like fire | жечь как огонь |
burn like matchwood | гореть как солома |
chain-like | цепочковидный |
chain-like | цепочкообразный |
chain-like | цепочечный |
chatter like a magpie | трещать, как сорока |
cling like grim death | отчаянно цепляться |
conversation is like an orchestra in which each one should bear a part | беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию |
cowl-like | клобучкообразный |
cowl-like | клобучковидный |
cream-like | сливкообразный |
cubic-like cluster Li14F13-, a model for the central fluoro atom in the fcc lattice of lithium fluoride | кубоподобный кластер Li14F13- является моделью центрального атома фтора в ГЦК-решётке фторида лития |
cup-like | вертлюжный |
current-like | струйный |
cut like a knife | полоснуть как ножом по сердцу |
cut the meat small or mince it if you like | нарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку |
Deep, intelligent, caring, sensitive male, 22, seeks meaningful relationship with like-minded female | Серьёзный, умный, заботливый, чуткий молодой человек 22 лет хочет познакомиться с девушкой с таким же образом мышления для серьёзных отношений (ssn) |
delta like | дельтообразный |
delta-like | треугольный |
dog-like | как собака (Andrey Truhachev) |
drawing, painting, and like arts | рисунок, живопись и тому подобные произведения искусства |
dream-like | похожий на сон (Olga Fomicheva) |
dress like a Christian! | оденься по-человечески! |
drink like a fish | сильно пьянствовать |
drink like a fish | беспробудно пьянствовать (Anglophile) |
drink like a fish | пить как сапожник |
drink like a fish | пить не просыхая (denghu) |
drive all over like crazy | гонять почём зря (Last summer he put her behind the wheel, and by the end of her vacation Katya was driving all over like crazy – mberdy.17) |
drive like a speed demon | заниматься автолихачеством (VLZ_58) |
drive like mad | гнать как сумасшедший (во весь опор) |
drive like the clappers | мчаться как угорелый |
drop like a hot brick | отказаться (от кого-либо или чего-либо Anglophile) |
drop something like a hot potato | отступиться от чего-либо |
drop something like a hot potato | отказаться от чего-либо |
drop like a log | свалиться как бревно |
drop like a log | упасть как бревно |
drop like flies | вымирать массово (Almighty Nemo) |
drop like flies | выбывать из игры один за одним (4uzhoj) |
drop like flies | умирать один за одним (drop like flies не всегда стилистически соответствует выражению "мереть как мухи" • One by one, the guests drop like flies until only gorgeous Judith stands before the real killer 4uzhoj) |
drop like flies | мереть как мухи (Almighty Nemo) |
drop on like a ton of bricks | обрушиться на кого-либо с ругательствами |
eat like a bird | есть, как комарик |
eat like a bird | клевать, как птичка |
eat like a bird | есть очень мало (Don't trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird Taras) |
eat like a bird | есть мало |
eat like a bird | быть малоежкой |
eat like a hog | вести себя за столом как свинья |
eat like a horse | поглощать еду в больших количествах |
eat like a horse | уплетать за обе щеки (Anglophile) |
eat like a horse | есть, как лошадь |
eat like a pig | жадно есть |
eat like a pig | вести себя за столом как свинья |
eat like a swine | вести есть как свинья |
eat like a wolf | уплетать за обе щеки (Anglophile) |
eat like a wolf | жрать как зверь |
envelope-like | конвертообразный |
face like thunder | темнее тучи (о лице Anglophile) |
feel like | испытывать желание (что-л. делать) |
feel like | казаться (I followed him for what felt like forever. 4uzhoj) |
feel like | быть склонным (что-л. делать) |
feel like | иметь намерение сделать (что-либо) |
feel like a boiled rag | быть измученным, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
feel like a boiled rag | быть усталым, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
feel like a cup of tea | быть не прочь выпить чашку чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
feel like a cup of tea | не возражать против чашки чая (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.) |
feel like a dish-towel | чувствовать себя как выжатый лимон |
feel like a dish-towel | быть совершенно измочаленным |
feel like a failure | чувствовать себя неудачником (Palmirov) |
feel like a fighting cock | чувствовать себя здоровым и бодрым |
feel like a fish out of water | чувствовать себя не в своей тарелке (Anglophile) |
feel like a fish out of water | не в своей тарелке |
feel like a fish out of water | чувствовать себя, как рыба на суше |
feel like a fish out of water | быть не в своей стихии (Anglophile) |
feel like a fish out of water | не в своей стихии |
feel like a fool | чувствовать себя дураком (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.) |
feel like a grease spot | задыхаться от жары |
feel like a million dollars | чувствовать себя на все сто (Дмитрий_Р) |
feel like a new person | чувствовать себя обновлённым (Taras) |
feel like a new person | чувствовать себя очень свежо и легко (I felt like a new person after I had a shower Taras) |
feel like a new person | чувствовать себя совершенно другим человеком (Taras) |
feel like a rag | быть совершенно измочаленным |
feel like a wet rag | быть совершенно разбитым |
feel like an alien | чувствовать себя инопланетянином (чужестранцем tavost) |
feel like cracking jokes | остриться |
feel like cracking jokes | остриться (onal) |
feel like cracking jokes | острить |
feel like crying | хотеть заплакать (suburbian) |
feel like crying | хотеть плакать (suburbian) |
feel like crying | заплакаться |
feel like dancing | плясаться |
feel like dancing | плясаться |
feel like doing | иметь намерение сделать (что-либо) |
feel like doing | быть склонным (sth., что-л. делать) |
feel like doing | испытывать желание (sth., что-л. делать) |
feel like doing | быть не прочь (sth.) |
feel like doing | иметь желание сделать (что-либо) |
feel like drinking | питься (onal) |
feel like going to bed | почувствовать, что пора отправляться в постель |
feel like joking | остриться (onal) |
feel like joking | острить |
feel like nothing on earth | чувствовать себя хуже некуда (Anglophile) |
feel like nothing on earth | чувствовать себя из рук вон плохо (Anglophile) |
feel like oneself | чувствовать себя хорошо |
feel like oneself | чувствовать себя нормально |
feel like oneself again | прийти в чувство |
feel like oneself again | прийти в себя |
feel like oneself again | оправиться |
feel like reading | читаться |
feel like resting | отдыхаться |
feel like sewing | шиться |
feel like shouting | кричаться |
feel like shouting | крикнуться (semelfactive of кричаться) |
feel like walking | гуляться |
feel like working | работаться (with dat.) |
feel like writing | писаться (with dat.) |
feel to feel like something | быть склонным |
feel to feel like something | производить впечатление чего-либо |
feeling like a block of ice | замёрзший как ледышка (Bullfinch) |
feels like | кажется (4uzhoj) |
fellow like | братский |
fellow like | товарищеский |
fight like a lion | сражаться как лев |
fight like a madman | драться как сумасшедший |
fight like Kilkenny cats | драться так, что только пух и перья летят |
fight like Kilkenny cats | драться до взаимного уничтожения |
first of all, I never said anything like that | во-первых, я ничего подобного не говорил |
flow like a river | литься рекой (источник – goo.gl dimock) |
flow like water | литься рекой (о вине, деньгах и т. п.) |
frankly, I don't like him | откровенно говоря, он мне не нравится |
give like | платить той же монетой |
give like for like | отплатить той же монетой |
grab sb. like a vice | крепко держать (кого-л.) |
grip like a vice | вцепиться мёртвой хваткой |
grow like a house on fire | расти не по дням, а по часам (Anglophile) |
grow like a rolling snowball | расти как снежный ком (Slawjanka) |
grow like a weed | расти не по дням, а по часам (merriam-webster.com olga69) |
grow like someone put manure in one's shoes British Colloquial | расти как на дрожжах (KarmaTsultrim) |
grow to like | полюбить |
grow up like mushrooms | расти как грибы |
had like | чуть не |
hang like a sword of Damocles | висеть как дамоклов меч (over – над lexicographer) |
hang on like grim death | вцепиться мёртвой хваткой |
hang on like grim death | держаться до последнего |
hang on like grim death | бороться не на жизнь, а на смерть |
having a face like copper | меднолицый |
heaven shining like a jewel | небо в алмазах (Abrosimova) |
H-like | Н-образный (MichaelBurov) |
H-like | H-образный (MichaelBurov) |
hold on like grim death | держаться изо всех сил |
hold on like grim death | не сдаваться |
hold on like grim death | отчаянно цепляться |
hold on like grim death | вцепиться мёртвой хваткой |
howl like a jackal | реветь белугой (Leonid Dzhepko) |
howl like a stuck pig | реветь белугой |
if ever I heard the like of that! | никогда ничего подобного не слышал! |
if he doesn't like it, he can do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
if he doesn't like it, he must do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
if one likes to sled - he has to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
if things go on like this | если так пойдёт дальше |
if you are anything like me | если вы хоть немного похожи на меня (Katederen) |
if you don't like it | не любо-дорого – не слушай |
if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you don't like, it you may lump it | хочешь не хочешь |
if you don't like it, you may lump it | волей-неволей |
if you don't like, it you may lump it | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет |
if you don't like it you may lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
if you feel like it | если вам так хочется |
if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
if you like | хоть |
if you like it, you are welcome to it | если это вам нравится, сделайте милость, возьмите |
if you like that kind of thing | если вас это интересует (совет • You can do the touristy Capilano Suspension Bridge if you like that kind of thing but honestly, you don’t need to pay money to have a breathtaking visit to the mountain rainforest. (Reddit) ART Vancouver) |
if you like to sled - you have to like to drive the sledge | любишь кататься - люби и саночки возить |
if you put it like that | коли на то пошло |
if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry | если так будешь работать, скоро получишь по шапке |
imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
insect-like | насекомообразный (moevot) |
Its history goes like this | Предыстория такова (rechnik) |
Jim is about somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости, вы можете подождать |
Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости |
kind of like | похоже на (suburbian) |
kind of like | похожий на (suburbian) |
kind of like | напоминающий (suburbian) |
kind of like | наподобие |
knock over like skittles | камня на камне не оставить |
lace-like | как кружево |
lake-like | озеровидный |
lift the girl the box, etc. like a feather | поднять девушку и т.д. как пёрышко |
lightning like | молниеносный |
lightning-like | молниеподобный |
lightning-like | молниевидный |
lily like | похожий на лилию |
lily like | лилейный |
live like a fighting cock | жить припеваючи |
live like a hermit | пустынножительствовать |
live like a hermit | пустынничать |
live like a hermit | пустынножительствовать |
live like a king | жить барином |
live like a lord | жить барином |
live like a lord | жить нараспашку |
live like a lord | барствовать |
live like a lord | как сыр в масле кататься |
live like a monk | монашествовать |
live like a nun | монашествовать |
live like a prince | жить по-царски |
live like a prince | жить по-княжески |
live like a saint | жить как святой (like a brute, etc., и т.д.) |
live like fighting cocks | жить припеваючи (13.05) |
looks like | похоже (в значении по-видимому, вероятно TranslationHelp) |
looks like fun | весело у вас там (Ivan Pisarev) |
one looks like he has a broomstick up his butt | будто аршин проглотил (Taras) |
one looks like he has a broomstick up his butt | аршин проглотил (Taras) |
one looks like he has a poker up his butt | будто аршин проглотил (Taras) |
one looks like he has a poker up his butt | аршин проглотил (Taras) |
looks like someone hit the jackpot | похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками |
looks like we got taken for a ride | похоже, нас поимели |
maintain like-minded friends | поддерживать связи с друзьями-единомышленниками (Alex_Odeychuk) |
make like a tree | сделай как самосвал, свали (изначально make like a tree and leave, игра слов на leave/leaf – поэтому и перевод должен быть на этой игре слов похожих по звучанию и разных по значению Helicopter13) |
make one feel like new | снять усталость (Artjaazz) |
melt like wax | таять как воск |
melt like wax | растаять как воск |
merchant like | купеческий |
movie-like | как в кино (Кунделев) |
movie-like | киношный (как в кино) |
musically it's a good song, but I don't like the words | мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо |
neither wheels nor sleigh runners like October | октябрь ни колеса, ни полоза не любит |
old people not like to vary their habits | пожилые люди не любят менять свои привычки |
or the like | или что-либо в этом роде |
out like a light | крепко спящий |
out like a light | без сознания (особ. от удара по голове) |
owl like | похожий на сову |
ox like | воловий |
ox like | похожий на быка |
ox like | по-бычьи |
ox like | бычий |
packed like herrings | как сельди в бочке (in a barrel) |
packed like thick as rabbits in a warren | набиты как сельди в бочке |
packed like thick as rabbits in a warren | кишат как муравьи |
packed like sardines | набиты как сельди в бочке |
palm-like | пальмообразный |
palm-like | пальмовидный |
para-police jobs-like university presidencies | должности, имеющие политическое значение (такие, как должность ректора университета) |
parrot-like | как попугай (get something parrot-like into one's memory – заучить как попугай Игорь Primo) |
phallic-like | фаллообразный (Min$draV) |
phallic-like | фаллоподобный (Min$draV) |
planet-like | планетоподобный |
plateau-like | платообразный |
play like children | ребячиться |
plow like horse | гнуть хребтину |
plow like horse | работать словно ломовая лошадь |
plow like horse | пахать как трактор |
plow like horse | работать не разгибая спины |
plow like horse | работать как лошадь |
plow like horse | работать как вол |
plow like horse | работать как ломовая лошадь (Работала в колхозе всю жизнь как ломовая лошадь. За день, к слову, могла выкосить гектар травы, что не каждому мужику под силу.
) |
plow like horse | горбатиться |
plume like | перистый |
plume-like | султановидный |
Ponzi-like fashion | по типу финансовой пирамиды (Слово Понзи совсем не обязательно употреблять mazurov) |
poplar-like | тополевидный |
porcelain-like | фарфоровидный |
pretend like | сделать вид, что (SirReal) |
pretend like nothing has happened | делать вид, будто ничего не произошло (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock) |
pretend like nothing has happened | делать вид, будто ничего не случилось (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock) |
quill-like | султановидный |
quiver like a jelly | дрожать как осиновый лист (Anglophile) |
quiver like a leaf | дрожать как осиновый лист |
raccoon-like | енотовидный |
ribbon-like | полосовидный |
ribbon-like | полосообразный |
ribbon-like | тесёмчатый |
ribbon-like | полосковидный |
ribbon-like | полоскообразный |
ribbon-like | лентовидный |
right, I like that | прекрасно, я этим доволен |
rod-like | стержнеподобный (Анна Ф) |
rope-like | шнуровидный |
rose-like | розовидный |
run around like a chicken with its head cut off | суетиться |
run around like a chicken with its head cut off | совершать массу ненужных телодвижений |
run around like a chicken with its head cut off | быть в панике |
run around like a scalded cat | носиться как угорелый (Anglophile) |
run like a deer | нестись как угорелый (I. Havkin) |
run like a deer | бежать как угорелый (bigmaxus) |
run like a deer | бежать что есть мочи |
run like a deer | бежать во весь опор |
run like a hare | бежать что есть мочи |
run like a hare | бежать во весь опор |
run like a lamplighter | бежать очень быстро |
run like a million dollars | работать как зверь (о машине Anglophile) |
run like a rabbit | мчаться как угорелый (Anglophile) |
run like a rabbit | нестись сломя голову (Anglophile) |
run like a rabbit | лететь не чуя под собой ног (Anglophile) |
run like a rabbit | удирать как заяц |
run like a redshank | бежать очень быстро |
run like anything | бежать что есть мочи |
run like anything | бежать во весь опор |
run like blazes | бежать что есть мочи |
run like blazes | бежать во весь опор |
run like clockwork | работать как часы (rechnik) |
run like clockwork | идти как по маслу (Anglophile) |
run like crazy | бегать как угорелый (Artjaazz) |
Run Like Hell | бегать как угорелый (Artjaazz) |
run like hell | бежать во весь опор |
run like hell | бежать что есть мочи |
run like hell | бежать сломя голову |
run like mad | бежать как угорелый |
run like mad | нестись как угорелый (I. Havkin) |
run like mad | бежать очень быстро |
run like mad | бежать очень быстро, бежать как угорелый |
run like the devil | бежать что есть мочи |
run like the devil | бежать во весь опор |
run like the wind | нестись как ветер (Дмитрий_Р) |
run like water off a duck's back | как с гуся вода |
run like wildfire | распространяться как лесной пожар (Дмитрий_Р) |
run off like raindrops | как об стенку горох (At the time her words simply ran off me like raindrops. ArcticFox) |
run round like a squirrel in a cage | кружиться, как белка в колесе |
sail-like | парусовидный |
scale-like | чешуевидный |
scale-like | чешуеобразный |
scale-like | ламельный |
scale-like surface | чешуйчатое покрытие |
shaking like a jelly | дрожать как осиновый лист (Lakomka) |
shark-like eyes | рыбьи глаза (askandy) |
she was got up like a princess | её нарядили принцессой |
she was got up like a princess | она была одета, как принцесса |
she was made-up to look like Joan of Arc | её загримировали под Жанну д'Арк |
she would like | ей хотелось бы |
shell-like | раковиновидный (= раковинообразный) |
shell-like | скорлуповидный |
shell-like | раковинообразный |
shell-like | раковиновидный |
sighted like the basilisk | с взором, поражающим насмерть |
slot-like | щелевидный (Victorian) |
smoke like a chimney | дымить, как паровоз (Anglophile) |
smoke like a chimney | курить, как паровоз (bookworm) |
smoke like a chimney | дымить как паровозная труба |
some like it hot | некоторые любят погорячее (Taras) |
some people will like it, others won't | одним это нравится, другим – нет |
something like | нечто напоминающее |
something like | вот так (this is something like a day! – вот так денёк!) |
something like | что-то вроде |
something like | что-то около (he left something like a million – он оставил что-то около миллиона • it costs something like $ 100 – это стоит что-то около 100 долларов • it is something like two o'clock – сейчас что-нибудь около двух) |
something like | нечто подобное |
something like | что – нибудь вроде |
something like | нечто вроде |
something like that | что-то такое (suburbian) |
something like that | такие вещи ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к таким вещам невозможно быть готовым. 4uzhoj) |
something like that | такое ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к такому невозможно быть готовым. 4uzhoj) |
something like that | что-то в этом роде (Interex) |
soot-like | сажистый |
sorrow is like babies, grows bigger by nursing | печаль подобна ребёнку: она растёт, когда её лелеют |
source-like | истокообразный |
speed like wildfire | молниеносно распространяться |
speed like wildfire | быстро распространяться |
spend money like it's water | тратить деньги как воду (If we keep spending money like it's water, we're sure to end up in the same place as it often does – to wit, down the drain Tamerlane) |
spend money like water | выбрасывать деньги на ветер |
spend money like water | бросать деньги на ветер (Anglophile) |
spend money like water | давать деньгам утекать, как вода |
spend money like water | швыряться деньгами |
spend money like water | пускать деньги на ветер |
spend money like water | транжирить деньги (VLZ_58) |
sphinx-like mask | полуулыбка |
spread like measles | молниеносно распространяться (Taras) |
spread like measles | быстро распространяться (Taras) |
spread like wildfire | очень быстро распространиться (о слухах, новостях и т.д.) |
star like | похожий на звезду |
starch-like | амилоидный |
star-like | звёздообразный |
stilt-like | ходулевидный |
stretch like elastic | растягиваться как резинка (like hose, etc., и т.д.) |
stretch like elastic | тянуться как резинка (like hose, etc., и т.д.) |
strut like a peacock | ходить гоголем (grafleonov) |
strut like a turkey-cock | надуться как индюк |
stuff like | нечто наподобие (Alex_Odeychuk) |
such-like | подобного рода (q3mi4) |
swim like a stone | камнем пойти на дно (Anglophile) |
swim like a stone | не уметь плавать (Anglophile) |
swim like a stone | идти ко дну |
swing like a pendulum | качаться как маятник |
swing like a pendulum | раскачиваться как маятник |
sword-like | саблеобразный |
sword-like | саблевидный |
tier-like | многоярусный (MichaelBurov) |
tier-like | ярусный (MichaelBurov) |
tier-like | многоэтажный (MichaelBurov) |
tinder-like | трутовидный |
T-like | Т-образный (MichaelBurov) |
T-like | T-образный (MichaelBurov) |
topics like these | подобные темы (We don't discuss topics like these. -- Мы не обсуждаем такие / подобные темы. coasttocoastam.com • He also described an experience when he watched a man levitate objects, an ability Hein says has been denied and suppressed. The evidence he's gathered also affirms the existence of extraterrestrials visiting Earth. Hein continues to research topics like these, and mentioned that the most baffling part of his work is that so many people are resistant to evidence of the paranormal. ART Vancouver) |
tower-like | башнеобразный |
tower-like | башневидный |
trying to convince him is like beating your head against a stone wall | его убеждать – всё равно, что биться головой об стену |
turret-like | башенковидный |
un-lady-like | не по-женски (вести себя Rust71) |
untidy task like bathing the baby | работа, не содействующая порядку, такая как купание ребёнка |
use sb. like a dog | третировать (кого-л.) |
use someone like a dog | третировать (кого-либо) |
use sb. like a dog | относиться к кому-л. по-скотски |
use sb. like a dog | обращаться с кем-л., как хуже чем с собакой |
use somebody like a dog | третировать (кого-либо) |
very like | весьма вероятно |
very like a whale! | я так и поверил! |
very like her leg is broken | вероятно, её нога не сломана |
vice-like grip | сильная хватка (Engru) |
vice-like grip | мёртвая хватка (Engru) |
vice-like grip | железная хватка (linton) |
viper-like | гадюковидный |
war-like | воинственный (rosulingua) |
what are people like that doing with a car with all that money, with a gun, etc.? | зачем таким людям машина и т.д.? |
what are you to do with a child like this? | ну что поделаешь с таким ребёнком? |
what are you to do with a child like this? | ну что делать с таким ребёнком? |
what do you like to do for fun? | как ты развлекаешься? |
what do you look like? | как ты выглядишь? (Shelkan4ik) |
what does he look like? | каков он собой? |
what does he look like? | как он выглядит? (ustug80) |
what does it feel like? | на что это похоже на ощупь? |
what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
what does the weather look like? | как погода ? (z484z) |
what I Like to Do | что мне нравится делать (психологический тест) |
what is he like? | каков он? |
what is he like? | како он? |
what is it like? | на что это похоже? |
what is... like? | каков? |
what is she like? | какой у неё характер? (Какая она? Riza9) |
what... like | какой (при описании чего-либо, как вопр.слово к прилагательному (в отличие от общего описания как в сл. с what kind of) (What's your father like? He is great.) NB это основной эквивалент для "какой" в этом зн. Особого слова для "какой" как вопр.слова к прил. в англ.яз. нет Phyloneer) |
what looked like | подобие (в нек. контекстах • Then I saw what looked like a little wire running up into the man's ear. • Suddenly there was a massive explosion off to our right where what looked like a small nuclear mushroom burst followed by houses, cars and trees all going skywards. 4uzhoj) |
what would those be like? | что они из себя представляют? (Nadia U.) |
what would you like? | что вам угодно? |
what would you like to start with? | с чего бы вы хотели начать? (Alex_Odeychuk) |
whatever has come over you to speak like that? | почему вы так разговариваете? |
what's it like outside? | как там на дворе? (it's a standard phrase to use as you decide which coat to grab: Как там на дворе? – What's it like outside? – MBerdy) |
what's not to like? | что ещё нужно для счастья? (Риторический вопрос. "You've married a billionaire. What's not to like?" Ballistic) |
whenever you like | когда кому-л., вам и т.д., будет угодно |
whether you like it or not | поневоле (разг., напр., "you'll have to pay whether you like it or not" – "вам поневоле придется заплатить" Рина Грант) |
which country looks like winning? | у какой страны больше шансов на успех? |
wipe one's feet on sb like a doormat | вытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa) |
women are like wasps in their anger | женщины в гневе - как осы |
wood-like veneer | ПВХ-плёнка |
works like a charm | работает отлично (Баян) |
works like a charm | работает прекрасно (Баян) |
one would like | кто-либо был бы рад (to do something) |
would she like to sell it to buy it, to read it, etc.? | согласится ли она продать это и т.д.? |
would she like to sell it to buy it, to read it, etc.? | захочет ли она продать это и т.д.? |
would think like | мечтать (pivoine) |
would you like another cup of coffee? | хотите ещё чашку кофе? |
would you like another cup of tea? | хотите ещё чашку чая? |
would you like me to help you? | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? |
would you like my company? | вы не возражаете против моего общества? |
would you like some more bread? | хотите ещё хлеба? |
would you like the armchair? | хотите сесть в кресло? |
would you like to go out for dinner some time? | может когда-то поужинаем вместе? |
would you like to have any drink? | не желаете чего-нибудь выпить? |
would you like sb. to help you? | могу ли я он, мы и т.д. вам тебе, чем-то помочь? |
would you like to meet me for coffee? | может встретимся за чашечкой кофе? |