DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing know of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all of you know your grammarграмматику в нужном вам объёме все вы знаете
all of you know your Greek syntaxвсе вы знаете синтаксис греческого языка (в положенном вам объёме)
and even when you look away I know you think of meи даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мне (Alex_Odeychuk)
come off it – we know you're as poor as the rest of usперестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы
do any of you know it?знает ли кто-нибудь из вас об этом?
do you know him? of courseтак вы с ним знакомы? ещё бы!
don't worry, he'll know how to take care of himselfне бойтесь, он себя в обиду не даст
folklore, a bony old man who knows the secret of eternal lifeкощей
has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько мне известно — нет
has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько я знаю — нет
have more of than one knows what to do withкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
have more of than one knows what to do withвыкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
have reason to know ofиметь достаточное основание предполагать, что (Johnny Bravo)
he asked me if I knew a new address of our university professorон спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора
he does not know a word of Germanон по-немецки ни в зуб толкнуть
he does not know a word of Germanон по-немецки ни в зуб ногой
he does not know a word of Germanон ничего не знает по-немецки
he doesn't even know the ABC's of engineeringон не знает даже азбуки инженерного дела
he doesn't know a word of Englishон совсем не знает английского
he doesn't know a word of Englishон не знает ни слова по-английски
he doesn't seem to know the value of timeон, по-видимому, не умеет ценить время
he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of himтеперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать
he knew of the shadiness of the transactionон знал, что это было "тёмное" дело
he knows a little of everythingон знает понемногу обо всём
he knows all the characters of Japanese languageон знает все знаки японского письма
he knows all the ins and outs of this affairон знает всю подоплёку этого дела
he knows all the tricks of the tradeон знает все ходы и выходы
he knows both sides of the questionон знает оба аспекта этого вопроса
he knows everyone within a radius of 20 milesон знает всех на 20 миль вокруг
he knows no mathematics to say nothing of cyberneticsон не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
he knows the city like the back of his handон знает город вдоль и попёрек
he knows the positions of the keys of the computer keyboard blindlyон знает положение клавиш на панели компьютера вслепую
he knows the value of moneyон знает цену деньгам (Raz_Sv)
he, of all people, should know about itуж кому-кому, а ему бы надо это знать
how did they come to know of it?каким образом это стало им известно?
how did you come to know of it?как получилось, что вы об этом узнали?
I didn't know that the cost of living was so high hereя не знал, что тут такая дороговизна
I don't claim to know all the ins and outs and details ofя не претендую на доскональное знание (ART Vancouver)
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
I don't know the geography of the districtя не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район
I don't know the geography of the districtя не знаю топографию этого района
I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
I don't know what will come of your actionsне знаю, к чему приведут ваши действия
I don't know which of the three dresses to pickне знаю, какое из этих трёх платьев и выбрать
I knew him by the set of his hatя узнал его по манере носить шляпу
I know a few of themя знаю кое-кого из них
I know a trick worth two of thatу меня есть средство получше
I know every syllable of the matterя знаю это дело до мельчайших подробностей
I know him of oldя давненько его знаю
I know him of oldя знаю его очень давно
I know it like the palm of my handя это знаю, как свои пять пальцев
I know of a shop where you can buy itя знаю магазин, где это можно купить
I know of nothing so fineя не знаю ничего столь прелестного
I know of plenty places to go toя знаю много мест, куда можно пойти
I know of several people who have put in for that postя знаю, что несколько человек претендует на эту должность
I know plenty of places to goя знаю много мест, куда можно пойти
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
I know the touches of his toolsя знаю его работу
I know who he is thinking ofя знаю, о ком он думает
I know your kind of girlя знаю твой тип девушек (Alex_Odeychuk)
I of all people should knowмне ли не знать (SirReal)
I should like to know the how of itмне бы хотелось узнать, как это делается
I'd like to know just what business this is of yours!желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!
if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be todayесли бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.
it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about itнам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем
know ahead of timeузнать заранее (ART Vancouver)
know ahead of timeзнать заранее (ART Vancouver)
know all the ins and outs ofзнать все ходы и выходы
know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях дела
know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях дела знать все ходы и выходы
know all the ins and outs ofразбираться во всех тонкостях вопроса
know all the ins and outs ofзнать все углы и закоулки
know all the tricks of the tradeзнать все ходы и выходы (Anglophile)
know like the back of one's handзнать как свои пять пальцев (I know this area like the back of my hand.)
know sth. like the back of one's handзнать что-либо как свои пять пальцев
know like the back of one’s handзнать что-нибудь как свои пять пальцев
know like the back of one's handзнать наизусть
know like the back of one's handзнать, как свои пять пальцев
know sth. like the palm of one's own handзнать что-л. как свои пять пальцев
know ofизвестно о (Again, while that is pure speculation, it is certainly worth keeping in mind. Especially when we know of the radar echoes that remain unexplained even today, as well as the sudden failure of all instruments and communications. -- нам известно об отражённых РЛ сигналах (ufoinsight.com) ART Vancouver)
know ofзнать об
know ofзнать о
know of a certaintyзнать наверняка (Olga Fomicheva)
know of a good watchmakerзнать хорошего часовщика (of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc., и т.д.)
know of by mere reportзнать о чём-либо только по слухам (понаслышке)
know of who will do the workзнать человека, который может выполнить эту работу
know of your youthрассмотрите вашу юность
know someone like the palm of one's handочень хорошо знать (кого-либо Alex Lilo)
know someone like the palm of one's handбыть очень близко знакомым (с кем-либо Alex Lilo)
know the how and why of thingsзнать, что к чему
know the how and why of thingsзнать что к чему
know the knack of doing somethingзнать секрет (чего-либо)
know the knack of doing somethingзнать секрет чего-то (Wakeful dormouse)
know the length of one's feetзнать свои возможности
know the length of one's feetзнать своё место
know the length of one's feetзнать свои рамки
know the length of one's feet"знать свой шесток"
know the length of someone's footраскусить человека
know the length of someone's footузнать чью-либо слабость
know the length of someone's footузнать чью-либо слабость (Ivan1992)
know the length of footприсматриваться (к кому-либо)
know the length of footраскусить (кого-либо)
know the length of footстараться узнать чьи-либо слабые стороны
know the limits of abilitiesзнать на что кто-либо способен (что в пределах чьих-либо способностей)
know the seamy side of lifeзнать тёмные изнанку жизни
know the seamy side of lifeзнать тёмные стороны жизни
know the time of dayбыть искушённым (в чём-либо)
know the time of dayбыть наготове
know the time of dayбыть начеку
know the time of dayзнать все ходы и выходы
know the time of dayзнать всё ходы и выходы
know the time of dayбыть настороже
know the time of dayбыть себе на уме
know the time of the dayперен. быть себе на уме
know the value ofзнать цену (+ dat.)
know the value of moneyзнать что почём (VPK)
know the value of timeценить своё время
know the way one knows the back of one's handидиом. знать как свои пять пальцев
know the worth ofзнать цену (+ dat.)
know-how of modern industryноу-хау современной промышленности
know-how of the staffуровень знаний персонала (Yuliya13)
know-how of the staffумения и навыки персонала (Yuliya13)
knows a little of everythingзнает понемногу обо всём
let children know the facts of lifeсообщать детям сведения, нужные для их полового воспитания
let me know ahead of time when you're arrivingдайте мне знать заранее, когда вы приедете
neither of you knowsвы оба не знаете
neither of you knows the truthникто из вас не знает вы оба не знаете правды
not know off the top of one's headне вспомнить (Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head.)
not that I know ofпо крайней мере, мне ничего об этом не известно ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said.Still no explanation (At least, not that I know of).)
not that I know ofпо крайней мере, насколько я знаю ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said.Still no explanation (At least, not that I know of).Nah, he ain't have nothing on him. Now, I don't think so. Not that I know of.)
not that I know ofнасколько мне известно – нет
not that I know of itу меня об этом нет никаких сведений
not that I know of itмне об этом ничего не известно
not to know a minute's peace of mind or conscience until somethingне знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse)
not to know enough to get out ofплохо соображать
not to know enough to get out of the rainне отличаться смекалкой
not to know enough to get out of the rainплохо соображать
often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rightsочень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами (bigmaxus)
one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
primal soup of water, amino acids, gunk, and who knows what elseпервичный бульон из воды, аминокислот, маслянистых жидкостей, и Бог знает чего ещё (bigmaxus)
some extent of that which touches us most we know lastмы узнаём последними о том, что нас больше всего касается
the mind of man desireth evermore to know the truthум человеческий постоянно стремится к познанию истины
the peoples of the colonial countries know they can win independence only through firm struggle against imperialismНароды колониальных стран знают, что они могут добиться независимости только путём упорной борьбы с империализмом
the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
the whole town knows of itвесь город знает об этом
there is nobody that I know ofя никого не знаю
this is the best method I know ofэто лучший из известных мне методов
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongueтем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке
very highty-tighty of me not to know that personageкрайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность
very hoity-toity of me not to know that personageкрайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность
we know nothing of his pastмы ничего не знаем о его прошлом
what a pity I didn't know of it!какая жалость, что я не знал об этом!
what a plague do you know ofкакого чёрта вы знаете о
what can we know of the beyond?что мы знаем о потустороннем мире?
you can get too much of a good thing, you know!хорошенького понемножку!

Get short URL