English | Russian |
ability to judge by eye | глазомер |
don't judge a book by its cover | не всё то золото, что блестит (Anglophile) |
don't judge me by | не надо судить обо мне по (Lyubov_Zubritskaya) |
don't judge me by that translation | не судите обо мне по этому переводу |
don't judge others by yourself | на свой аршин не меряй |
he was sentenced by an impartial judge | приговор был вынесен беспристрастным судьёй |
it is unfair to judge them by our standards | несправедливо судить о них по нашей мерке |
it is unfair to judge them by our standards | неверно судить о них по нашей мерке |
judge a book by its cover | судить по внешнему виду |
judge of a book by its cover | судить о книге по обложке (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.) |
judge by | судить по (каким-л. признакам) |
judge by | исходить из (чего-либо) |
judge by appearance | судить по чьему-либо виде |
judge by appearance | судить по внешности |
judge by appearance | судить по виду |
judge by appearances | судить по внешнему виду (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.) |
judge by appearances | судить поверхностно |
judge by appearances | судить по внешности (внешнему виду) |
judge by externals | судить по внешнему виду (Anglophile) |
judge by externals | судить по внешности |
judge by his actions | судить о ком-либо по его делам |
judge everyone by own standards | мерять всех по себе (SirReal) |
judge everyone by one's own standards | мерить всех по себе (SirReal) |
judge others by own standard | мерить других на свой аршин |
judge others by own standard | мерить всех на свой аршин |
never judge a book by its cover | не суди о книге по обложке |
never judge by appearances | не каждый, кто в рясе, - монах |
never judge by appearances | ряса не делает монахом |
never judge by appearances | одежда - ещё не человек |
never judge by appearances | не всяк тот вор, на кого собака лает |
never judge by appearances | не всё то золото, что блестит |
never judge by appearances | не все, кто ходит с ножом, - повара |
never judge by appearances | внешность обманчива |
presided by judge | под председательством судьи (presided by judge NN -- под председательством судьи НН ART Vancouver) |
presided by judge | в лице судьи (rechnik) |
to_judge by | если судить по (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver) |
to_judge by the way | судя по тому, как ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
you can't judge everyone by the same yardstick | нельзя мерить всех на один аршин |