DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing jours | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abréger ses joursукорачивать себе жизнь
achever ses joursзакончить жизнь
4 ans, 8 mois et 9 jours4 года 8 месяцев и 9 дней (Alex_Odeychuk)
anticiper le payement de huit joursуплатить за неделю до срока
arrange-toi pour rester quelques joursпостарайся остаться на несколько дней
attenter à ses joursпокончить с собой (Lucile)
au bout de deux joursчерез два дня (marimarina)
au fil des joursдень за днём
au moins ??? jours ouvresкак минимум за ??? рабочих дней (ROGER YOUNG)
avoir ses trois joursсесть под арест на три дня
barbe de trois joursтрёхдневная щетина
beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis jours lointains oû ...много воды утекло с тех пор как ... (vleonilh)
beaux joursхорошие дни (Alex_Odeychuk)
beaux joursсчастливые дни (Alex_Odeychuk)
cela se voit tous les joursэто случается каждый день
Cent-jours"Сто дней" (период вторичного правления Наполеона после побега из ссылки с острова Эльба vleonilh)
certains joursнесколько дней (Alex_Odeychuk)
ces derniers joursв последние дни (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
ces derniers joursза последние дни (Alex_Odeychuk)
ces jours-ciв последние дни (capricolya)
ces jours-ciв последнее время (capricolya)
ces jours-ciна днях (robinfredericf)
c'est une question de joursэто вопрос нескольких дней
c'est une question de joursостались считанные дни
compter les joursсчитать дни до (чего-л.)
couler des jours heureuxжить безмятежно
couler des jours prospèresжить счастливо (nattar)
couler des jours tranquillesжить безбедно
couler des jours tranquillesжить безмятежно
dans les derniers jours de maiв последние дни мая (Alex_Odeychuk)
dans les jours et les semaines à venirв ближайшие дни и недели (Alex_Odeychuk)
dans les jours qui ont suiviв последующие дни (Alex_Odeychuk)
dans les jours à venirв ближайшие дни (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
dans les prochains joursв ближайшие дни (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
dans les prochains joursв ближайшее время (L'Express Alex_Odeychuk)
dans les prochains jours ou prochaines semainesв ближайшие дни или недели (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
dans les vieux joursдавно (Morning93)
dans les vieux joursв прошлом (Morning93)
dans les vieux joursраньше (Morning93)
dans les vieux joursв старину (Morning93)
dans un délai de deux joursне позже, чем через два дня (kee46)
dans un délai de deux joursв двухдневный срок (kee46)
dans un délai de 90 à 180 joursв течение 90 – 180 дней (Le Figaro Alex_Odeychuk)
de deux joursдвухдневный (Sylvie)
de nos joursныне (z484z)
de nos joursв наши дни (vleonilh)
de nos joursв наше время
de tous les joursобычный
de tous les joursкаждодневный
de tous les joursповседневный
de tous les joursвсегдашний
depuis neuf joursв течение девяти дней (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
depuis quatre joursв течение четырёх дней (Alex_Odeychuk)
depuis quelques joursв течение нескольких дней (Alex_Odeychuk)
depuis une quinzaine de joursна полмесяца (Alex_Odeychuk)
deux jours aprèsдва дня спустя (Alex_Odeychuk)
deux jours plus tardчерез два дня (il devait mourir deux jours plus tard — он умер через два дня (в конструкциях с инфинитивом без предлога глагол devoir в прошедшем незаконченном времени (imparfait) выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) Alex_Odeychuk)
deux jours à l'avanceза два дня
d'ici deux ou trois joursдня через два (marimarina)
d'ici 30 joursв течение 30 дней (ouvrir des négociations de paix d’ici 30 jours - начать мирные переговоры в течение 30 дней // Le Monde, 2018)
d'ici à huit joursчерез неделю
dix jours plus tardдесять дней спустя (Alex_Odeychuk)
donner ses huit jours a un domestiqueрассчитать прислугу (уплатив недельное жалованье в качестве возмещения)
donner ses huit jours à une domestiqueуволить прислугу (с предупреждением за неделю)
effectuer un trajet tous les joursпроделывать определённый путь каждый день (Phylonette)
elles sont restées trois joursони остались на 3 дня (без предложного управления Silina)
en moins de dix joursменее, чем за десять дней (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
espérer des jours meilleursнадеяться на лучшее (vleonilh)
et ceci depuis huit jours !и так уже целую неделю
faire son travail en deux joursвыполнить работу за два дня
faire une pause de dix joursпробить где-л. десять дней
filer des jours d'or et de soleбезмятежно жить
flanquer trois jours à qnпосадить на три дня
grève de deux joursдвухдневная забастовка (Le Figaro Alex_Odeychuk)
huit joursнеделя
huit jours aprèsнеделю спустя
huit jours francsполных восемь дней
huitaine de joursнедельку (z484z)
huitaine de joursдней восемь (само слово "huitaine" означает "дней восемь", но "huitaine de jours" тоже уотребляется z484z)
il a une barbe de huit joursон неделю не брился
il devait mourir deux jours plus tardон умер через два дня (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
il fut absent moins de deux joursон отсутствовал меньше двух дней
il restera avec nous quelque dix joursон пробудет с нами около десяти дней (kee46)
il restera avec nous quelque dix joursон проб?дет с нами около десяти дней
Il y est resté dix jours.Он пробыл там десять дней. (Iricha)
jours blancsдни "пик" (время интенсивной загрузки ж/д и авиатранспорта, когда не действуют льготы по оплате проезда; включает период с 12 часов пятницы до 12 часов субботы, с 15 часов воскресенья до 12 часов понедельника, а также некоторые праздничные дни vleonilh)
jours bleus"синие дни" (время наименьшей загрузки ж/д и авиатранспорта vleonilh)
jours de caniculeлетняя жара (Morning93)
jours de faveurльготная отсрочка (платежей)
jours de palaisдни заседаний суда
jours de plancheстояночное время
jours de repos et fériésвыходные и праздничные дни (vleonilh)
jours ouvrésбудни (z484z)
365 jours par anкруглый год (Le Musée des Arômes et du Parfum est ouvert 365 jours par an en continu de 10h à 19h. I. Havkin)
jours rouges"красные дни" (период интенсивной загрузки ж/д и авиатранспорта в т.н. "дни массового отъезда" - накануне рождественских и пасхальных каникул и летних отпусков vleonilh)
7 jours sur 7без выходных (Iricha)
jusqu'à la fin de nos joursдо конца жизни (будем вместе sophistt)
jusqu'à la fin de nos joursдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
la vie de tous les jours, la vie quotidienneбыт (shamild)
le parfum des beaux joursзапах счастливых дней (Alex_Odeychuk)
le printemps ramène les beaux joursс весною возвращаются ясные дни
le restant de ses joursостаток дней
le restant de ses joursостаток жизни
les beaux joursтёплые дни
les beaux joursсолнечные дни
les beaux joursпрекрасное время (обычно о весне)
les jours croissentдни прибавляются
les jours d'avantв предыдущие дни (On a interrogé tous ceux qui empruntaient cette route régulièrement au cas où ils auraient repéré un manège suspect les jours d’avant. Viktor N.)
les jours de pluieдождливые дни (Alex_Odeychuk)
les jours des fêtesпо праздникам (ROGER YOUNG)
les jours des fêtesна праздник (ROGER YOUNG)
les jours diminuentдни становятся короче
les jours et les nuits se suivaientдни и ночи сменялись (Morning93)
les jours ouvrésбудни (z484z)
les jours passentдни проходят (Alex_Odeychuk)
les jours passent sur la maison d'en faceдни летят над домом напротив (Alex_Odeychuk)
les jours rallongentдни становятся дольше (с конца декабря z484z)
les jours rallongentдни удлиняются (с конца декабря z484z)
les jours rapetissentдни убывают
les jours rapetissentдни становятся короче
les jours saintsсвятки (рус.нар. vleonilh)
les jours sansдни без вина (в период войны 1939-45 гг.)
les jours sansдни без мяса
les jours se suivent et ne se ressemblent pasдень на день не приходится
les jours semblent longsдни кажутся долгими (Alex_Odeychuk)
les jours s'en vontдни идут (Alex_Odeychuk)
livrer au cours de dix joursпоставить в течение 10 дней (ROGER YOUNG)
livrer dans les dix joursпоставить в течение 10 дней (ROGER YOUNG)
livrer dans les dix jours qui suiventla commandeпоставить в течение 10 дней, считая с даты заказа (ROGER YOUNG)
livrer dans les dix jours suivant la commandeпоставить в течение 10 дней, считая с даты заказа (ROGER YOUNG)
livrer 10 jours après la commandeпоставить через 10 дней после заказа (ROGER YOUNG)
livrer sous dix joursпоставить в течение 10 дней (ROGER YOUNG)
mauvaiss joursтрудные дни
mettre fin à ses joursпокончить с собой
mon corps en a envie tous les joursмоё тело жаждет тебя каждый день (Alex_Odeychuk)
nous avons trois jours de libres yнас три свободных дня
on lui a foutu quatre joursему закатили четверо суток (гауптвахты)
passent les jours et passent les semainesпроходят дни, проходят недели (Alex_Odeychuk)
passer des jours ensembleпроводить дни вместе (Alex_Odeychuk)
passer huit jours au vertпровести неделю на лоне природы
passer le restant de mes jours àпровести остаток своих дней (z484z)
pendant des joursв течение нескольких дней
pendant deux joursв течение двух дней (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
pendant deux joursза два дня (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
pendant les sept prochains joursв течение ближайших семи дней (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
Pendant plusieurs jours de suiteв течение нескольких дней подряд (CRINKUM-CRANKUM)
pendant sept joursв течение семи дней (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pendant sept joursна семь дней (говоря о сроке, промежутке времени // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pendant sept joursсемь дней (говоря о сроке, промежутке времени // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pour la deuxième fois en moins de dix joursвторой раз менее, чем за десять дней (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
pour le restant de ses joursдо конца своих дней (Morning93)
pour le restant de ses joursна всю жизнь (Morning93)
pour le reste de ses joursдо конца своих дней (Morning93)
pour le reste de ses joursна всю оставшуюся жизнь (Alex_Odeychuk)
pour le reste de ses joursвсю оставшуюся жизнь (Alex_Odeychuk)
pour le reste de ses joursна всю жизнь (Morning93)
pour les mauvais joursна чёрный день (vleonilh)
prendre dix jours de congéвзять десять дней отпуска (kee46)
quarante jours exactement avantровно за сорок дней до (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quatre jours plus tardчерез четыре дня (Alex_Odeychuk)
quatre jours plus tardчетыре дня спустя (Alex_Odeychuk)
quelques joursнесколько дней (Alex_Odeychuk)
quelques jours aprèsспустя несколько дней после (Le Figaro Alex_Odeychuk)
quelques jours aprèsчерез несколько дней после (Le Figaro Alex_Odeychuk)
quelques jours avantв течение нескольких дней до (Alex_Odeychuk)
quelques jours avantза несколько дней до (Alex_Odeychuk)
quelques jours avant queза несколько дней до того, как (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques jours suffisentдостаточно нескольких дней (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
quinze joursдве недели
rester durant trois joursпробить в течение трёх дней
rester durant trois joursпробить три дня
sauver les joursспасти жизнь
sept jours par semaineкруглую неделю (Le port est ouvert sept jours par semaine toute l'annee. I. Havkin)
sept jours par semaineвсю неделю (L'usine fonctionne sept jours par semaine. I. Havkin)
Sept jours par semaine, 24 heures sur 24круглосуточно, без выходных (24/7)
ses jours sont comptésдни его сочтены
si le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensembleесли бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместе (Alex_Odeychuk)
sur les quatorze derniers joursза последние две недели (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
sur les quatorze derniers joursза последние четырнадцать дней (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
sur quatre joursза четыре дня (Alex_Odeychuk)
sur ses vieux joursна склоне лет (z484z)
sur ses vieux joursна старости лет
tous le joursежедневно (Commissioner)
tous le joursежесуточно (Commissioner)
tous le joursкаждый день (Commissioner)
tous les deux joursкаждые два дня (kee46)
tous les deux joursчерез день
tous les huit joursкаждую неделю
tous les joursкаждый день (on se trompe tous les jours - мы ошибаемся каждый день Alex_Odeychuk)
tous les joursпостоянно
tous les joursежедневно
tout au long des joursвсё время (букв.: на протяжении всех дней Alex_Odeychuk)
tristes joursстрашное время (z484z)
tristes joursтёмное время (z484z)
tristes joursтяжёлое время (z484z)
tristes joursтяжкое время (z484z)
tristes joursтревожное время (z484z)
tristes joursтрудное время (z484z)
tristes joursчёрное время (z484z)
tristes joursсуровое время (z484z)
trois joursтри дня (Alex_Odeychuk)
trois joursтрёхдневные сборы призывников (vleonilh)
trop de joursслишком много дней (Alex_Odeychuk)
trop de jours à penser à toiслишком много дней я провела в мыслях о тебе (Alex_Odeychuk)
tu le payeras un de ces joursты поплатишься за это совсем скоро (Alex_Odeychuk)
un de ces joursсовсем скоро (tu le payeras un de ces jours - ты поплатишься за это совсем скоро Alex_Odeychuk)
un de ces joursна днях
une longue suite de joursдлинная вереница дней
veiller sur les jours de qnоберегать кого-л. (Lucile)
vie de tous les joursбыт (ROGER YOUNG)
vieux joursстарость
une visite de deux joursдвухдневный визит (ZolVas)
vivre des jours heureuxпереживать счастливые дни
voilà quinze joursвот уже две недели как (...)
voilà quinze joursдве недели тому назад
vos jours sont comptésваши дни сочтены (z484z)
vécu pendant deux joursпережитый за два дня (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
à nos joursдо наших дней (elenajouja)
à nos joursпо сегодняшний день (Translation_Corporation)
à quelques jours de làчерез несколько дней
à quelques jours d'intervalleс перерывом в несколько дней (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
à quelques jours d'intervalleс интервалом в несколько дней (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
ça doit pas être la rigolade tous les joursневесело живётся (Каамелотт z484z)
écoulement des joursтечение дней
être malade depuis deux joursчувствовать себя больным в течение двух дней
être ouvert les jours ouvrésработать по будням (z484z)

Get short URL