English | Russian |
advertizing is the engine of commerce | реклама – двигатель торговли (Taras) |
Alberta is one of the youngsters of the Canadian family | Альберта одна из самых молодых провинций Канады |
an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
an interesting story is told of a country schoolboy | об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю |
another way of making new friends is to go to an evening class | ещё одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий |
another way of putting it is | иными словами (Anglophile) |
arabesque is one of the fundamental positions in ballet | арабеск является одной из основных позиций в балете |
arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus) |
asset which is to be disposed of | актив, подлежащий выбытию (ABelonogov) |
autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
Barking is seven miles to the east of London | Баркинг расположен в семи милях на восток от Лондона |
beauty is everywhere and it is a source of joy | повсюду красота, и она – источник радости |
beauty is in the ear of the beholder | имеющий уши да услышит красоту (в контексте прослушивания музыки Yeldar Azanbayev) |
brevity is the soul of wit | краткость – душа остроумия |
brevity is the soul of wit | краткость-сестра таланта (дословно: Краткость-душа остроумия) |
cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids | целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильных |
cement is composed of sand and gravel mixed with water | цемент составляют песок и гравий, смешанные с водой |
certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials | некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах |
Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carrol | Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон |
Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carroll | автоним Льюиса Кэрролла-Чарлз Латуидж Доджсон |
Charles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carroll | Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж Доджсон |
Chaucer is called the Father of English Poetry | Чосера называют отцом английской поэзии |
chenodeoxycholate is a potent inducer of the permeability transition pore in rat liver mitochondria | хенодезоксихолат – мощный индуктор проницаемости пор переноса в митохондриях печени |
cleaning is less of a hassle if you develop a regular routine | уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярно |
cloning is the process of creating an identical copy of the original | клонирование есть процесс создания точной копии оригинала (bigmaxus) |
coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion | кофе лучше тонизирует, чем чай, но вредит пищеварению |
contractility is a widespread property of living matter | сократимость – широко распространённое свойство живой материи |
cooperation, not competition, is the life of business | суть бизнеса-в сотрудничестве, а не в конкуренции |
correcting the English of others is second nature to him | он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английски |
cotton is the mainstay of the surrounding country | хлопок даёт средства к жизни населению всей территории |
court ruling that is in breach of the convention | судебный акт, при вынесении которого было допущено нарушение положений конвенции (The European Court of Human Rights would have the power to declare that the EU court's ruling is in breach of the convention and a ... TG Alexander Demidov) |
doubt is the beginning not the end of wisdom | сомнение-это начало, а не конец мудрости |
first and foremost the cinema show is a means of amusement | кино – это прежде всего развлечение |
following is the full text of | ниже даётся приводится, напечатан полный текст |
forty is the old age of youth, fifty is the youth of old age | сорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости |
full as an egg is of meat | битком набитый |
Greece is the cradle of Western civilization | Греция-колыбель западной цивилизации |
he is a fine judge of paintings | он тонкий ценитель живописи |
he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
he is out of order | он уклоняется от главного вопроса |
he is out of order | он уклоняется от предмета |
hell is full of good meanings and wishings | ад полон добрыми намерениями и желаниями |
if he is anything of a gentleman he will apologize | если в нём есть хоть капля порядочности, он извинится |
if it is of any interest to you | если вам интересно знать |
if there is no staff position of | при отсутствии в штате должности (ABelonogov) |
if work is of a seasonal nature | при сезонном характере работ (ABelonogov) |
imitation is the sincerest form of flattery | подражание-самая искренняя форма лести |
64 is the 6th power of two | 64 представляет собой два в шестой степени |
it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке |
it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heat | было предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло |
it is a matter of repeated record that | неоднократно задокументировано, что ("Viscount Gormanston is a very charming and handsome man, but even his best friends do not deny that he does look a little like a fox. Foxes run in his family. There is one running on the Gormanston crest, and another, erect, supports the coat of arms. It is also a matter of repeated record that when the Viscount Gormanston of the day is on his death bed, foxes gather round the castle to honour the passing of one whom they evidently regard as their human representative. " – "Phenomena. A Book of Wonders" by John Michell and Robert J.M. Rickard. ART Vancouver) |
it is an affair of a few days | это дело нескольких дней |
it is an affair of a few days | это вопрос нескольких дней |
it is an almost incredible narrative of wartime adventure | это почти неправдоподобная повесть о приключениях во время войны |
it is an attempt to to re-enact some of the most objectionable laws | это попытка вновь ввести в действие несколько самых спорных законов |
it is an excellent piece of work, as far as I can tell | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение |
it is an insult to the memory of the brave men who died for their country | это оскорбление памяти храбрых людей, погибших за свою страну |
it is an occurrence of another illness | это проявление другой болезни |
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
it is blowing hard today with skits of rain | сегодня дует сильный ветер и временами принимается идти дождь |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is caused by poor circulation of blood | это вызвано плохим кровообращением |
it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" | над школьными "увлечениями" и "страстями" принято посмеиваться |
it is common to speak of | часто говорят о (erelena) |
it is common to speak of | принято говорить о ком-нибудь (someone erelena) |
it is common to speak of | обычно принято говорить о (erelena) |
it is common to speak of | как правило, можно сказать о (erelena) |
it is common to speak of | принято говорить о (erelena) |
it is cruel of | жестоко с чьей-либо стороны (someone) |
it is disturbing to find evidence of widespread corruption | свидетельства широко распространившейся коррупции вызывают беспокойство |
it is done out of the desire to save people's lives | это делается из желания спасти людей (anyname1) |
it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things | давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение |
it is hopeless to try to talk her out of it | нечего и пытаться отговорить её от этого |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | бесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения |
it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesis | невозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса |
it is impossible to have a surfeit of music | пресытиться музыкой невозможно |
it is impossible to overdo the horrors of the system | невозможно преувеличить все ужасы этой системы |
it is impossible to overstress the importance of | невозможно переоценить важность (чего-либо) |
it is impossible to overstress the importance of | невозможно переоценить важность (чего-либо) |
it is impossible to tie him down to any programme of visits | совершенно невозможно заставить его придерживаться заранее разработанной программы посещений и приёмов |
it is mean of | нечестно с чьей-либо стороны (someone) |
it is mean of him | это низко с его стороны |
it is necessary to be ready for surprises of all kinds | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям (raf) |
it is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men | обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умеренными |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is no business of hers | это не её дело |
it is no business of his | это не его дело |
it is no business of mine | это не моё дело |
it is no business of ours | это нас не касается |
it is no business of ours | это не наше дело |
it is no concern of mine | это меня не касается |
it is no concern of mine | моё дело маленькое (Anglophile) |
it is no concern of mine | не моего ума дело |
it is no concern of mine | это не моё дело |
it is no concern of yours | это вас не касается |
it is no concern of yours | не твоего ума дело (груб., в некоторых контекстах) |
it is no concern of yours | не твоё дело (Anglophile) |
it is no direct business of mine | меня это не касается |
it is no direct business of mine | Меня это не касается (ART Vancouver) |
it is no part of my intentions | это не входит в мои намерения |
it is none of my business | моё дело маленькое (Anglophile) |
it is none of our business | это нас не касается |
it is none of your affairs | это не твоё дело |
it is none of your business | это не ваше дело |
it is none of your business | не ваше дело |
it is none of your concern | это не ваше дело |
it is none of your palaver! | не ваше дело |
it is not a question of | речь не идёт о (alexandra-s-m) |
it is not beyond the bounds of decency | в рамках приличия |
it is not beyond the reach of reason to suggest | не лишено смысла |
it is not beyond the reach of reason to suggest | вполне допустимо, что |
it is not capable of proof | это не может быть доказано |
it is not difficult to see why he is enamoured of her | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё |
it is not even in the realm of our consciousness | это даже не укладывается в наше сознание (AlexandraM) |
it is not fair of her to refuse | с её стороны несправедливо отказываться |
it is not my cup of tea | не в моём духе |
it is not my cup of tea | это не по мне (ad_notam) |
it is not only a matter of money | это не только вопрос денег |
it is not out of place | не лишне (VLZ_58) |
it is not out of place | нелишне |
it is not outside the bounds of possibility | всё это не является недостижимым |
it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
it is nothing of any value | это не представляет никакой ценности |
it is nothing of any value | это всё совершенно неважно |
it is nothing short of scandalous | это просто безобразие |
it is nothing short of scandalous | это настоящее безобразие |
it is nothing to speak of | ничего серьёзного |
it is nothing to speak of | ничего стоящего |
it is nothing to speak of | это не имеет значения |
it is nothing to speak of | об этом не стоит и говорить |
it is nothing to speak of | пустяк |
it is nothing to speak of | малое количество |
it is nothing to speak of | ничего заслуживающего внимания |
it is on the knees of the gods | неизвестно |
it is on the knees of the gods | неведомо |
it is on the stroke of nine | сейчас пробьёт девять |
it is on the stroke of twelve now | сейчас пробьёт двенадцать |
it is on the tip of my tongue | это у меня вертится на языке |
it is only a matter of l. s. d. | вопрос только в деньгах |
it is only a matter of time | это просто вопрос времени (Interex) |
it is only a question of | дело только в том (doing something – чтобы) |
it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
it is outside the scope of out authority | это не в нашей власти |
it is part of a professor's business | это входит в обязанности преподавателя |
it is pretty of her | это мило с её стороны (Olga Fomicheva) |
it is probable that but a modesty of the poison was absorbed | возможно, что было принято лишь небольшое количество яда |
it is probable that but a modicum of the poison was absorbed | возможно, что было принято лишь небольшое количество яда |
it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chain | вероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи |
it is reflected in the literature of the time | это нашло отражение в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
it is reflected in the literature of the time | это отражено в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
it is satisfactory to hear of his success | очень приятно слышать о его успехах |
it is silly of | глупо с чьей-либо стороны (someone) |
it is silly of him to go there | он нелюбезно поступает, что едет туда |
it is silly of you | это глупо с вашей стороны |
it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же, разница только в названии |
it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб |
it is six of one and half a dozen of the other | разница только в названии |
it is six of one and half a dozen of the other | что по лбу |
it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
it is something of an improvement | это некоторый прогресс |
it is stupid of him to go there | он глупо поступает, что едет туда |
it is stupid of you | это глупо с вашей стороны |
it is sweet of you | очень мило с вашей стороны |
it is the alternation of wet and fine which brins very crop in its season | именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок |
it is the bane of my life | это проклятие всей моей жизни |
it is the bane of my life | это отравляет мне жизнь |
it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания |
it is the chance of a lifetime | такая возможность бывает раз в жизни |
it is the chance of a lifetime | такой удачный случай бывает лишь раз в жизни |
it is the class of personalities which gives the sapidity to the life of a politician | именно столкновение личностей придаёт интерес жизни политика |
it is the dark side of the picture | это обратная сторона медали |
it is the duty of opposition to oppose | оппозиция всегда должна выступать с критикой |
it is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending | в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов |
it is the end product of long exhaustive research and development | это результат долгих, кропотливых исследований и разработки |
it is the height of tourist season | сейчас разгар туристического сезона |
it is the index of a noble mind | это доказывает благородную душу |
it is the least of my anxieties | об этом я волнуюсь меньше всего |
it is the least successful of his books | это наименее удачная из его книг |
it is the least successful of his plays | это наименее удачная из всех его пьес |
it is the least successful of his plays | это наименее удачная из его пьес |
it is the object of a very thorough study | это является предметом тщательного изучения |
it is the outside of his demand | вот всё, что он требует |
it is the product of many hours spent in the gym | это результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале (Taras) |
it is the purpose of | цель заключается в том, чтобы (It is the purpose of the paper to present new data on statistics. Цель этой статьи (заключается в том, чтобы) дать новые данные по статистике. Johnny Bravo) |
it is the purpose of the present communication to demonstrate that | целью данного сообщения является показать, что |
it is the purpose of the present section to view this relationship | цель данного раздела – рассмотреть это соотношение |
it is the sign of victory, the cross of the Maltese | Мальтийский крест – знак победы |
it is the talk of the town | об этом толкует весь город |
it is the true of | это справедливо в отношении |
it is the way of things | так обстоят дела (Oksana-Ivacheva) |
it is the work of the devil | это от лукавого |
it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
it is treachery of the deepest dye | это самое чёрное предательство |
it is unkind of him to go there | он плохо поступает, что едет туда |
it is unkind of you | это нелюбезно с вашей стороны |
it is unworthy of | недостойно |
it is unworthy of him | эго его недостойно |
it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits | обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления |
it is very bad of you | это очень нехорошо с вашей стороны |
it is very bad of you | это очень дурно с вашей стороны |
it is very careless of you | с ваше стороны это очень неосмотрительно |
it is very difficult to develop a more constructive method of attack of this problem | очень трудно разработать более конструктивный метод подхода к данной проблеме |
it is very generous of you | вы очень щедры |
it is very handsome of you | это очень благородно с вашей стороны |
it is very kind of you | с вашей стороны это очень мило |
it is very kind of you | это очень мило с вашей стороны |
it is very kind of you | очень любезно с вашей стороны |
it is very kind of you | с вашей стороны это очень любезно |
it is very likely the precision of the latter relationship that is responsible for the fit to the Hammet plot | Очень вероятно, что именно точность второго отношения является причиной соответствия с кривой Гаммета (Vishera) |
it is very naughty of you | как это нехорошо с вашей стороны |
it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? | в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? |
it is very rude of you | это очень грубо с вашей стороны |
it is very shabby of him | это подло с его стороны |
it is very tactful of her | это очень тактично с её стороны |
it is very typical of him | это для него типично (он такой) |
it is very unchristian of someone to do something | очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-то (wordpress.com LustForLife) |
it is very wrong of you | это нехорошо с вашей стороны |
it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку |
it is wise of him to go there | он мудро поступает, что едет туда |
it is wise of you | это мудро с вашей стороны |
it is wise of you to consider others | ты мудро поступаешь, уважая других |
it is within the bounds of possibility | это в пределах возможности |
it is within the observation of every body | это может видеть всякий |
it is within the realm of possibility | это в пределах возможного |
it is within the realm of possibility | такая возможность не исключена |
it is without equal in the history of journalism | ничего подобного история журналистики не знает |
it is worthy of note that | следует заметить |
it is worthy of note that | примечательно, что |
it is worthy of note that | следует заметить, что |
it is worthy of note that | что ... примечательно |
it is worthy of note that | что |
it is worthy of note that | следует заметить, что : |
it is worthy of remark | это достойно внимания |
it is wrong of him | это некрасиво с его стороны |
it is wrong of him | это дурно с его стороны |
it is wrong of him to go there | он неверно поступает, что едет туда |
it is wrong of you | это неверно с вашей стороны |
it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны таить злобу |
it is wrong of you bear malice | нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой |
it is you I'm thinking of | я думаю о вас |
it makes very little difference, with which of the acids the ether is composed | Несущественно, с помощью каких кислот образуется эфир (Franka_LV) |
it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха |
it will be noted that this reaction is of secondary importance | следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение |
it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming | это будет событие года, на которое придут абсолютно все |
it's actually kind of hard to tell how old he is | сложно сказать, сколько ему лет |
it's actually kind of hard to tell how old he is | трудно определить его возраст |
it's that wife of his who is to blame | винить надо эту его жену |
Jack is mad at Jane because she double crossed him on the sale of his car | Джек зол на Джейн потому, что она обвела его вокруг пальца при продаже его автомобиля (Taras) |
Jane is always short of money | у Джейн всегда мало денег (Petr Chizhov) |
Jim is away in a world of his own these days | в последние дни Джим погружён в свои мысли |
John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so! | 'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно" |
keep me informed of what is happening | держите меня в курсе того, что происходит |
life is what you make of it | человек – сам кузнец своего счастья (xmoffx) |
lightning is a sign-painter of divine power | молния-знак Божественной силы |
lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them | большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации (bigmaxus) |
most of his writing is rubbish | почти вся его писанина – чепуха |
nature is slowly giving up some of her secrets | природа неохотно открывает свои тайны |
neither of the books is of any use to me | ни одна из этих книг мне не нужна |
neither of the books is of any use to me | ни одна из этих двух книг мне не нужна |
neither of the statements is true | ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности |
neither of the statements is true | ни одно из двух утверждений не является правильным |
nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
nitrogen is of paramount importance to life on earth | для жизни на земле первостепенное значение имеет азот |
nowhere is this more evident than in the instance of ... | особенно это очевидно в случае ... (Abysslooker) |
of a tradesman he is pretty honest | для торговца он довольно честен |
of the two books hers is the best | из двух книг её книга лучшая |
of what utility is it to...? | на что это нужно? |
or what man is there of you... | и кто из вас... |
out TV set is out of commission | наш телевизор вышел из строя |
parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
plan of the item of immovable property which is being created | план создаваемого объекта недвижимого имущества (ABelonogov) |
plot of land which is apportioned by physical demarcation from the lands | земельный участок, выделенный в натуре из земель (ABelonogov) |
punctuality is the politeness of kings | точность-вежливость королей |
punctuality is the politeness of princes | аккуратность – вежливость королей (Anglophile) |
raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat | обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное |
remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом |
responsibility for office services is not within the scope of the department | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб |
she is a bit of a madam | она любит командовать |
she is a bit of a mem | она любит командовать |
she is a friend of yours naturally? | эта женщина действительно твой друг? |
she is a keeper of my secrets | она хранит немало моих тайн |
she is a more charming edition of her sister | она вылитая сестра но ещё более очаровательна |
she is a niece of the governor | она племянница губернатора |
she is a perfect mistress of music | она основательная музыкантша |
she is a perfect the very model of her mother | она точная копия своей матери |
she is a picture of health | у неё цветущий вид |
she is a picture of her mother | она вылитая мать |
she is a relative of mine | она мне родня |
she is a replica of her mother | она вылитая мать |
she is all of a fidget | ей неймётся (о бесрокойном поведении) |
she is always been able to shuffle out of any difficulty | ей всегда удавалось выпутаться из любой трудной ситуации |
she is always picking up scraps of gossip | она вечно собирает сплетни |
she is an angel of mercy | она милосердная душа |
she is an old friend of mine | она моя давняя подруга |
she is ashamed of her | ей совестно за неё |
she is assured of a steady income | ей обеспечен постоянный доход |
she is badly in need of a haircut | ей следует постричься |
she is by way of being a good pianist | она считается хорошей пианисткой |
she is capable of great endurance | она очень вынослива |
she is convinced of his innocence | она убеждена в его невиновности |
she is desperately in need of it | ей нужно это до зарезу |
she is dying of curiosity | она сгорает от любопытства |
she is economical of her smiles | она редко улыбается |
she is eight years of age | ей восемь лет от роду |
she is every bit of sixty | ей все шестьдесят |
she is every bit of sixty | шестьдесят-то ему есть наверняка |
she is five years of age | ей пять лет от роду |
she is fond of mashing on to young and pretty women | ей очень нравится заигрывать с хорошенькими молодыми женщинами |
she is fortunate in her choice of profession | ей везёт в выборе профессии |
she is full of craft | она очень коварна |
she is full of craft | она кого хочешь вокруг пальца обведёт |
she is full of hatred for them | она их смертельно ненавидит |
she is going to be the end of you | без неё ты не захочешь жить |
she is having a bad time of it | у неё тяжёлый период (murad1993) |
she is in constant need of moral support and pick-me-up | ей всегда нужна моральная опора и поддержка |
she is in continual state of excitement | она вечно взвинчена |
she is in danger of losing her job | ей грозит потерять работу |
she is in desperate need of it | ей нужно это до зарезу |
she is in one of her moods | она опять не в настроении |
she is in one of her tantrums | у неё обычный приступ раздражения |
she is in the vicinity of sixty | ей скоро шестьдесят (ему около шестидесяти) |
she is in urgent need of it | ей нужно это до зарезу |
she is just out of her teens | ей недавно исполнилось 20 лет |
she is mistress of herself | она хорошо владеет собой |
she is more of a poet than a musician | она скорее поэт, чем музыкант |
she is near upon eighty years of age | ей почти восемьдесят лет |
she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати (лет) |
she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати лет |
she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати |
she is not guilty of it | она не виновна в этом |
she is not much of a manager | она не очень хорошая хозяйка |
she is not much of a trier | ей недостаёт упорства |
she is not permitted to get out of bed | ей не разрешается вставать с постели |
she is not worthy of your love | она не заслуживает вашей любви |
she is of peasant origin | она из крестьян |
she is on the point of leaving | она вот-вот уйдёт |
she is on the shady side of fifty | ей пятьдесят лет с хвостиком |
she is on the shady side of forty | ей больше пятидесяти (лет) |
she is on the sunny side of forty | ей ещё нет сорока лет |
she is on the verge of forty | ей скоро сорок |
she is one of our exquisites | она отличается изысканностью своего туалета |
she is one of the has-beens | у неё всё в прошлом |
she is one of those girls, nothing but trouble | эта девчонка просто беда |
she is out of her teens | ей уже за двадцать лет |
she is out of her teens | ей уже исполнилось двадцать лет |
she is out of her teens | ей уже двадцать |
she is out of luck | ей не везёт |
she is out of my league | она не про меня |
she is out of my league | она не моего уровня (But to hear you tell it, she's out of my league .) |
she is out of my league | я ей в подметки не гожусь |
she is out of the pale of all theories and annihilates all rules | она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила |
she is out of your league | она не твоего круга |
she is out of your league | она не твоего поля ягода |
she is out of your league | она не твоего класса |
she is over sixty but shows no signs of slowing up | ей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдавать |
she is pretty well tired of the whole business | ей всё это порядком надоело |
she is saving up tokens for a free set of wine glasses | она собирает жетоны, чтобы обменять их на бесплатный набор фужеров (Anglophile) |
she is short of breath | ей не хватает воздуха |
she is short of money | ей недостаёт денег |
she is short of time | ей не хватает времени |
she is showing off her knowledge of Russian | она щеголяет знанием русского языка |
she is shy of money | ей недостаёт денег |
she is shy of money | она испытывает недостаток в деньгах |
she is shy of money | она сидит без денег |
she is shy of money | она испытывает нехватку денег |
she is shy of money | ей не хватает денег |
she is sick and tired of hearing your excuses | ей до смерти надоело слушать твои оправдания |
she is sick and tired of her acid remarks | ей надоели её язвительные замечания |
she is sick and tired of it | ей это надоело до смерти |
she is sick and tired of it | ей это до чёртиков надоело |
she is sick and tired of the whole business! | ей всё это осточертело! |
she is sick and tired of the whole business! | ей всё это надоело! |
she is sick and tired of your don'ts | ей надоели ваши запрещения |
she is sick and tired of your don'ts | ей надоели ваши запреты |
she is sick of being pushed about | ей надоело, что им помыкают |
she is sick to death of it | ей это надоело до тошноты |
she is the apotheosis of womanhood | она воплощение женственности |
she is the exact opposite of her sister | она полная противоположность своей сестре |
she is the image of devotion | она воплощение преданности |
she is the incarnation of goodness | она воплощение доброты |
she is the incarnation of goodness | она сама доброта |
she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
she is the nicest sort of person | она милейший человек |
she is the soul of kindness | она воплощение доброты |
she is the life and soul of the party | она душа общества |
she is the staff of his old life | она его опора в старости |
she is the very end of feminity | она воплощённая женственность |
she is the very picture of her mother | она живой портрет матери |
she is the very picture of her mother | она очень похожа на мать |
she is tired of her constant complaints | ей надоели её вечные жалобы |
she is tired of it | ей это прискучило |
she is tired of it | ей это наскучило |
she is tired of it | ей это приелось |
she is tired of your eternal nagging! | ей надоели ваши вечные замечания |
she is too happy a woman to think of such trifles | она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках |
she is too much of a fine lady for me | она слишком жеманна |
she is too much of a fine lady for me | она строит из себя аристократку |
she is twenty years of age | ей исполнилось 20 лет |
she is urgently in need of it | ей нужно это до зарезу |
she is very choice of it | она этим очень дорожит |
she is very fond of her lessons | ей очень нравятся занятия в школе |
she is way out of your league | она совсем не твоего уровня (She's way out of your league anyway) |
she is well spoken of | у неё отличная репутация |
shipment in October is out of the question | отгрузка в октябре совершенно невозможна |
Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
silence is the perfectest herald of joy | молчанье – лучший глашатай радости (Shakespeare) |
silence is the perfectest herald of joy | молчанье-лучший глашатай радости (Shakespeare) |
social pension which is granted in connection with the death of a breadwinner | социальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильца (ABelonogov) |
some of the characterization is rather thin | характеристики героев беспомощны |
some of the characterization is rather thin | автор не справляется с портретами персонажей |
something is not thought of | о чём-либо не задумываются (darrenjohnson; не задумываются is active voice while "is not thought of" is passive SirReal) |
something is out of place here | что-то здесь не то (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov) |
something is rotten in the state of Denmark | прогнило что-то в Датском королевстве (Shakespeare. Hamlet – варианты перевода цитаты livejournal.com Olga Okuneva) |
spring is lovely but hungry — autumn is rainy but full of food | весна красна, да голодна, осень дождлива, да сытна |
stripped of fine names it is a swindle | это надувательство |
stripped of fine names it is a swindle | выражаясь попросту |
success is not to be measured by the yardstick of the dollar | деньги не должны быть мерилом успеха |
such a possibility is out of the question | такая возможность совершенно исключена |
such is the way of things | такова жизнь (Taras) |
tardiness is one of his failings | медлительность – один из его недостатков |
tax on property which is received by way of inheritance or gift | налог с имущества, переходящего в порядке наследования и дарения (ABelonogov) |
the building is partly of stone | здание частично каменное |
the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer | Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. |
the envelope is dated the 20th of August | на конверте была проставлена дата – 20 августа |
there is a gap of 2 miles between us and the nearest house | от нас до ближайшего дома две мили |
there is a real shortage of books here | у нас тут форменный книжный голод |
this book is intended for anyone interested in the modeling and solution of real problems | данная книга предназначена для всех, кто интересуется моделированием и решением реальных проблем |
this is a real work of art | это настоящее художественное произведение |
this new arrangement of th piece is for saxophone and piano | эта новая аранжировка пьесы для саксофона и фортепьяно |
this practice of changing the clocks twice a year is a real pain | этот перевод часов два раза в год – сущее наказание |
this style of music is generally referred to the 18th century | этот музыкальный стиль обычно относят к 18-му веку |
truth is born of arguments | в споре рождается истина (bookworm) |
two heads are better than one when there is something in both of them | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть |
understanding is the shortest distance between two points of view | взаимопонимание-это кратчайшее расстояние между двумя точками зрения |
value of the item which is disposed of | стоимость выбывающего объекта (ABelonogov) |
variety is the spice of life | разнообразие-вот что придаёт вкус жизни (alexghost) |
Variety is the very spice of life, That gives it all its flavour | перемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras) |
violation of international law is inadmissible | нарушение международного права недопустимо |
water is not coming out of taps | нет воды в водопроводе (sankozh) |
Well, it is no business of mine. | это меня не касается (z484z) |
what in your opinion is the most likely outcome of this affair? | какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? |
what is bred in the bone will never come out of the flesh | каков в колыбельку, таков и в могилку |
what is he accused of? | в чём его обвиняют? (Andrey Truhachev) |
what is it made of? | из чего это сделано? |
what is one to make of this? | как же это понимать? (raf) |
what is the correct form of address to a life peer? | как следует обращаться к пожизненному пэру? |
what is the ethical status of an unborn human embryo? | следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми? (bigmaxus) |
what is the good of it | какой в этом смысл |
what is the good of it? | какой в этом смысл? что в этом толку? |
what is the good of it? | что в этом проку? (Taras) |
what is the import of his remark? | в чём суть его замечания? |
what is the meaning of all that? | что за притча? |
what is the meaning of this? | что это значит? |
what is the reason of the dew? | почему выпадает роса? |
what is the reason of the tides? | почему бывают приливы? |
what is the use of it? | что в этом проку? (Taras) |
what is the use of that, pray? | какой смысл в этом, скажите на милость? |
what is the use of this same patience? | в чём же смысл этого терпения? |
what is this made of? | из чего это сделано? |
what is your estimate of the crop? | как вы оцениваете урожай этого года? |
what is your reading of the facts | как вы толкуете эти факты |
what is your reading of the facts | как вы понимаете эти факты |
what kind of a man is he? | что он за человек? |
what kind of a man is he? | какой он человек? |
what kind of a painter is he | что он за художник? |
expression of negation in rhetorical questions what kind of an engineer is that? | какой он инженер? |
what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
what kind of day is it today? | какой день сегодня? (будет завтра?; will be tom orrow? z484z) |
what kind of... is...? | каков? |
what kind of nonsense is that? | это ещё что за выдумки? |
what kind of question is that? | что за вопрос? (Technical) |
what manner of man is he? | что он за человек? |
what sort of a man is he? | что он за человек? |
what sort of a man is he to look at? | как он выглядит? |
what sort of man is he | что он за человек |
what sort of man is he? | какой он человек? |
what sort of man is he to see? | какой он на вид? |
what sort of question is that? | с чего вы взяли? (Taras) |
what sort of question is that? | с чего вы это взяли? (Taras) |
whatever he says is of no importance | его слова не имеют никакого веса |
where is the end of the line | кто крайний (knotts) |
where is your place of birth? | вы откуда родом? |
where there is evidence of | в случае возникновения признаков (Alexander Demidov) |
where there is evidence of | в случае наличия признаков, которые указывают на (Alexander Demidov) |
where there is no risk of | в случае отсутствия факторов возможного (Alexander Demidov) |
which is at the disposal of | находящийся в распоряжении (ABelonogov) |
which is calculated on the basis of | рассчитываемый на основе (ABelonogov) |
which is expressed in monetary units of the Russian Federation | выраженный в денежных единицах Российской Федерации (ABelonogov) |
which is most of it | составляющий львиную часть |
which is under the jurisdiction of | подконтрольный (ABelonogov) |
which one of them is older? | который из них старше? |
white is the symbol of purity | белый цвет символизирует чистоту |
worthy of separate attention is | отдельного внимания заслуживает (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane) |