DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing in view of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
come in view ofвойти в поле обзора (кого-л., чего-л.)
come in view ofпопасть в поле зрения (кого-л., чего-л.)
come in view ofувидеть (что-либо)
come in view ofстать видимым (откуда-либо)
come in view ofбыть увиденным
events which took place in the full view of a watching worldсобытия, которые происходили на глазах у всего мира (raf)
from a business point of view for the group business in the USс точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk)
from the point of view of motive you're well in the pictureесли посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему
he came in view of the castleон увидел замок
he came in view of the castleего стало видно из замка
he fell off the horse in full view of his friendsон упал с лошади на глазах у друзей
he was excused in view of his youthего простили по молодости
in clear view of the enemyтак, чтобы противник хорошо видел (raf)
in full view ofна виду у (Anglophile)
in full view ofпрямо на глазах у
in full view ofсовершенно отрыто
in full view ofне скрываясь
in full view ofна глазах (+ gen. or y)
in full view of everybodyне стесняясь
in full view of everybodyсовершенно открыто
in full view of everybodyбез стеснения
in full view of everybodyу всех на глазах
in full view of everybodyу всех на виду
in full view of everyoneу всех на глазах
in full view of everyoneсовершенно открыто
in full view of everyoneоткрыто
in full view of everyoneна глазах у всех
in full view of everyoneу всех на виду
in full view of the othersперед всеми (в контексте 4uzhoj)
in full view of the othersпри всех (в контексте 4uzhoj)
in my point of viewпо-моему (Супру)
in my point of viewна мой взгляд (Супру)
in my point of viewкак по мне (В таком режиме полностью заряженные часы продержались четыре с половиной дня – средний результат, как по мне.)
in my point of viewс моей точки зрения (Супру)
in plain view ofна глазах у (In full, unrestricted view; visibly, openly, or publicly. I can't believe you go outside in plain view of the neighbors with your bathrobe open! Law enforcement spends so much time and resources going after petty criminals, while all these white-collar crooks on Wall Street are swindling people for millions in plain view! Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
in plain view of the publicу всех на виду (triumfov)
in the view ofиз-за...
in the view ofна виду у...
in the view ofввиду
in the views of manyпо мнению многих (Sjoe!)
in view ofна виду у...
in view ofиз-за
in view ofв результате (Ivan Pisarev)
in view ofобусловлено (Ivan Pisarev)
in view ofбазируется на (Ivan Pisarev)
in view ofв разрезе (Bauirjan)
in view ofрассчитывая на (Earlier reports had speculated MGM would defer the dividend in view of the Sony offer. CANADA.COM (2004). Collins Alexander Demidov)
in view ofв силу
in view ofпри
in view ofпринимая во внимание
in view ofввиду (taking into consideration; because of • In view of the committee's criticisms of him, he felt he had to resign)
in view ofисходя из (Alexey Lebedev)
in view ofв свете (SaviCo)
in view ofучитывая
in view ofпри (при его звании – in view of his title)
in view ofс учётом (Ivanov M.)
in view ofесли учесть (tavost)
in view ofпо причине (Min$draV)
in view ofпосле того, что
in view ofсвязано с (Ivan Pisarev)
in view ofобусловлено фактом (Ivan Pisarev)
in view ofблагодаря (Ivan Pisarev)
in view ofв связи с тем, что (Ivan Pisarev)
in view ofв зависимости от (Ivan Pisarev)
in view ofвызвано (Ivan Pisarev)
in view ofна основании (Ivan Pisarev)
in view ofв связи с (Ivan Pisarev)
in view ofиз-за...
in view ofввиду (Ivan Pisarev)
in view of available dataна основании имеющихся данных (ВосьМой)
in view of available dataна основании доступных данных (ВосьМой)
in view of available dataпринимая во внимание имеющиеся данные (ВосьМой)
in view of certain factsучитывая некоторые факты (lulic)
in view of one's departure from the townза выбытием из города
in view of his titleпри его званий
in view of impending expensesввиду предстоящих расходов
in view of recent developmentsв свете последних событий (Anglophile)
in view of the aboveна основе вышеизложенного (said)
in view of the aboveввиду вышеизложенного (said)
in view of the aboveпринимая во внимание вышесказанное (Aiduza)
in view of the above saidна основе вышеизложенного (Taras)
in view of the above-mentionedв связи с изложенным (Tanya Gesse)
in view of the aforesaidв связи с изложенным (VictorMashkovtsev)
in view of the factс учётом этого факта (Andrey Truhachev)
in view of the factпринимая во внимание факт (Andrey Truhachev)
in view of the fact thatв связи с тем, что (Andrey Truhachev)
in view of the fact thatввиду того, что (VictorMashkovtsev)
in view of the fact thatиз-за того, что (Andrey Truhachev)
in view of the fact thatпо причине того, что (Andrey Truhachev)
in view of the fact thatв силу того, что (Andrey Truhachev)
in view of the fact that I'm leaving soonввиду того, что я скоро уезжаю
in view of the foregoingс учётом изложенного выше
in view of the foregoingна основании вышеизложенного (considerations)
in view of the foregoing as a wholeпри совокупности изложенных обстоятельств (emirates42)
in view of the impeding arrivalв связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer)
in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
in view of the last requirementисходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk)
in view of the passage of time sinceУчитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells)
in view of the resultsпо результатам (Alexander Demidov)
in view of thisучитывая всё это (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.)
in view of unfolding eventsна фоне развивающихся событий
it has been found impossible in view of his condition to operate upon himон был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать
it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagramsнашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами
we came in view of the bridgeнас стало видно с моста
we came in view of the bridgeмы увидели мост

Get short URL