English | Russian |
events which took place in the full view of a watching world | события, которые происходили на глазах у всего мира (raf) |
from a business point of view for the group business in the US | с точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
from the point of view of motive you're well in the picture | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему |
he came in view of the castle | он увидел замок |
he came in view of the castle | его стало видно из замка |
he fell off the horse in full view of his friends | он упал с лошади на глазах у друзей |
in clear view of the enemy | так, чтобы противник хорошо видел (raf) |
in full view of the others | перед всеми (в контексте 4uzhoj) |
in full view of the others | при всех (в контексте 4uzhoj) |
in plain view of the public | у всех на виду (triumfov) |
in the view of | из-за... |
in the view of | на виду у... |
in the view of | ввиду |
in the views of many | по мнению многих (Sjoe!) |
in view of one's departure from the town | за выбытием из города |
in view of the above | ввиду вышеизложенного (said) |
in view of the above | на основе вышеизложенного (said) |
in view of the above | принимая во внимание вышесказанное (Aiduza) |
in view of the above said | на основе вышеизложенного (Taras) |
in view of the above-mentioned | в связи с изложенным (Tanya Gesse) |
in view of the aforesaid | в связи с изложенным (VictorMashkovtsev) |
in view of the fact | с учётом этого факта (Andrey Truhachev) |
in view of the fact | принимая во внимание факт (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | по причине того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | в связи с тем, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | ввиду того, что (VictorMashkovtsev) |
in view of the fact that | из-за того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that | в силу того, что (Andrey Truhachev) |
in view of the fact that I'm leaving soon | ввиду того, что я скоро уезжаю |
in view of the foregoing | с учётом изложенного выше |
in view of the foregoing | на основании вышеизложенного (considerations) |
in view of the foregoing as a whole | при совокупности изложенных обстоятельств (emirates42) |
in view of the impeding arrival | в связи с предстоящим прибытием (of ... – кого-либо financial-engineer) |
in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
in view of the last requirement | исходя из последнего условия (Vladimir Shevchuk) |
in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
in view of the results | по результатам (Alexander Demidov) |
it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
luckily, the chairman's views are in accord with those of his committee | к счастью, мнение председателя совпало с мнением членов его комитета |
we came in view of the bridge | нас стало видно с моста |
we came in view of the bridge | мы увидели мост |