English | Russian |
a few items in the programme were passed over for lack of time | из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущены |
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
arrived in the nick of time | поспеть вовремя (Interex) |
autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
change in the time of the conference | изменение сроков конференции |
for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
he has put in a lot of time on the plans | он много поработал над планами |
he has put in a lot of time on the plans | он много времени потратил на составление планов |
he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell) |
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. | "Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." (George Orwell) |
in all of the directions all of the time | всё время во всех направлениях (Alex_Odeychuk) |
in effect at the time of | применявшийся на момент (andreevna) |
in effect at the time of | действовавший во время (andreevna) |
in excess of the established time limit | сверх установленного срока (ABelonogov) |
in fraction of the time | в несколько раз меньше времени (rechnik) |
in the complicated balance pattern of the time | в сложных условиях того времени (raf) |
in the course of the whole time period of effectiveness of | в течение всего срока действия (про право ABelonogov) |
in the course of time | с годами |
in the course of time | с летами (ssn) |
in the course of time | по прошествии времени |
in the course of time | со временем |
in the fullness of time | со временем (VLZ_58) |
in the fullness of time | в урочный час (Баян) |
in the fullness of time | в конце концов (VLZ_58) |
in the fullness of time | когда-нибудь (VLZ_58) |
in the fullness of time | в своё время |
in the fullness of time | в нужный момент |
in the fullness of time | в пространстве времён |
in the interest of time | в целях экономии времени (Sloneno4eg) |
in the nick of time | кстати |
in the nick of time | в самый раз |
in the nick of time | как раз вовремя |
in the nick of time | точно в срок (Mira_G) |
in the nick of time | в последнюю секунду (Andrey Truhachev) |
in the nick of time | в последнюю минуту (Yura_N) |
in the very nick of time | в самую последнюю минуту |
in the nick of time | в пору |
in the nick of time | в последнее мгновение (Andrey Truhachev) |
in the nick of time | в последний момент (Andrey Truhachev) |
in the nick of time | вовремя |
in the parlance of our time | говоря современным языком (Alexey Lebedev) |
in the retrospect of time | сквозь призму прошлого |
in the retrospect of time | сквозь призму времени |
in the retrospect of time | оглядываясь назад (в прошлое) |
in the same flash of time | в то же мгновение |
in the same flash of time | в тот же миг |
in the spirit of the time | в духе времени |
in the time of | в эпоху |
in the time of | при |
in the time of queen Bess | при царе Горохе (Anglophile) |
in the very nick of time | как раз вовремя |
in the womb of time | когда-нибудь в далеком будущем |
in the womb of time | когда-нибудь в далёком будущем |
in this very time began the annotation of Olympics | в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх (kee46) |
in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
it is reflected in the literature of the time | это нашло отражение в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
it is reflected in the literature of the time | это отражено в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
Plum was in advance of the geological speculation of his time | Плам был впереди геологических теорий своего времени |
spend a lot of time in the library | проводить много времени в библиотеке (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.) |
spend part of the time in fishing | часть своего времени заниматься рыбной ловлей |
the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох в сырую погоду |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
these frescoes were discoloured in the course of the time | эти фрески выцвели от времени |
tune in to the spirit of the times | быть созвучным духу времени |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |