DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing in Time | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a man may hold his tongue in an ill timeне всегда полезно молчать
additional time in serviceсверхсрочная служба
advantage in timeопережение по времени (Andrey Truhachev)
advantage in timeвыигрыш во времени (Andrey Truhachev)
advantage in timeпреимущество во времени (Andrey Truhachev)
all in due timeвсему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette)
all in due timeвсё в нужное время (Phylonette)
all in good timeв своё время (Three tattoos at once? It's important to know when to stop. – I think I'm gonna get more. All in good time. 4uzhoj)
all in good timeвсё в своё время
all in good timeтихонько
all in good timeна всё есть своя пора
all in good timeне спешите
all in good timeвсё хорошо в своё время
all in good timeвсе по порядку (Alexander Demidov)
all in good timeвсему своё время (Anglophile)
all in good timeвсякое семя знает своё время (alex)
all in good timeне сразу (4uzhoj)
all in good timeкаждому овощу - свой сезон
all in its own good timeвсему своё время (Interex)
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves.Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp)
all the time in the worldмасса времени (Anglophile)
all the time in the worldхоть целая вечность ("Do you have a minute?" " For you, all the time in the world." Taras)
all the time in the worldуйма времени (Anglophile)
all these things happened in my timeвсё это произошло на моей памяти
any time you're in bad, glad to be of serviceпомогу всегда, когда вам плохо
as are in force for the time beingдействующие нормы (mascot)
at that point in timeтогда (bookworm)
at that point in timeна тот момент (bookworm)
at that point in timeв то время (bookworm)
at that time he lived in the countryон тогда жил в деревне
autumn is a good time of year to be in the countryв осеннюю пору хорошо пожить за городом
back in the timeво времена (Amiro)
be back in no timeодна нога здесь, другая там (Anglophile)
be continuous in timeпротекать во времени (muzungu)
be in bad timeприйти с опозданием
be in bad timeприйти не вовремя
be in charge of one's timeраспоряжаться временем (lulic)
be in command for a certain timeпрокомандовать
be in command for a timeпокомандовать
be in good timeприйти точно
be in good timeприйти вовремя
be in love for the first timeбыть влюблённым в первый раз (Alex_Odeychuk)
be in motion for a certain timeпродвигаться
be in plenty of timeиметь много времени (Alex_Odeychuk)
be in step with the timeидти в ногу со временем (Mag A)
be in the big timeпринадлежать к сливкам общества
be in the big timeвходить в элиту
be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (Ditye)
be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (valtih1978)
be in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
be in timeуспевать
be in timeуспеть (for)
be in time forпоспеть точно (к чему-либо)
be in time forуспеть (kee46)
be in time forуспевать (kee46)
be in time for somethingпоспеть точно (к чему-либо)
be limited in timeбыть ограниченным временем (for space, in number, etc., и т.д.)
be only just in timeедва поспеть
be only just in timeедва поспеть
bonds redeemable in five years' timeоблигации, подлежащие погашению через пять лет
bonds redeemable in five years' timeоблигации, подлежащие выкупу через пять лет
bring the boat in now, your time is upверните лодку, ваше время истекло
buddy from one's time inзнакомый по (какому-либо месту • I shared an apartment with one of my buddies from my time in Santa Rosa. 4uzhoj)
build in time forнаходить, отводить время для чего-то (vellisa)
but for you we should not have finished the work in timeбез вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя
but for your help we should not have finished in timeбез вашей помощи мы не закончили бы вовремя
but in timeно со временем (Alex_Odeychuk)
calendar time in serviceкалендарная продолжительность эксплуатации (The term "time in service" is clearly defined (CAO part 100.5.0; AAC article 198-2 refers) and is reasonably well understood. To reiterate, aircraft time in service is the "time from the moment the aircraft leaves the ground on a flight until it touches the ground just prior to the end of that flight". It is normally measured in hours. Total time in service is the cumulative time so recorded. "Calendar time in service" is intended to mean the total elapsed time since the aircraft, or component, first entered service. For an aircraft, this would normally mean time since manufacture; for a component it normally means time since the component was first installed on an aircraft. It does not include prior storage time. This calendar time then runs continuously, without interruption for, for example, periods when the aircraft (or component) is temporarily removed from service. Alexander Demidov)
change in the time of the conferenceизменение сроков конференции
classic all-time case in pointхрестоматийный пример
come in full timeприйти в удобную пору
come in full timeприйти кстати
come in full timeприйти вовремя
come in good time!не опаздывай!
come in good timeприйти кстати
come in good timeприйти в удобную пору
come in good timeприйти вовремя
delivered in full on timeсвоевременность исполнения поставки и в полном объёме (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov)
distribution of something in timeраспределение чего-либо во времени
do sth. in one's free timeзаниматься в свободное время (What do you do in your free time? ART Vancouver)
do in no timeсделать что-либо мгновенно
do in no timeсделать что-либо быстро
do sth. in one's spare timeзаниматься в свободное время (What do you do in your spare time? -- Чем вы занимаетесь в свободное время? ART Vancouver)
done in good timeзаблаговременный
door-in to door-out timeвремя входа-выхода (iwona)
dwelling in a place for a long timeстарожительство
employ time in readingпроводить время за чтением
expend time in doingтратить время
explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short timeвзрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени
fail to do something in due timeне успевать (alexLun)
fail to get back on a train in timeотставать от поезда
feast in time of plagueпир во время чумы (rechnik)
fill an order in record timeвыполнить заказ в рекордный срок
fill in timeзанимать время
fill in timeтянуть время
fill in timeубивать время
fill in timeскоротать время (YanYin)
food and equipment were flown in just in timeпродовольствие и оборудование были доставлены самолётом вовремя
for the first time in a decadeв первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk)
for the first time in a long periodвпервые за длительный срок (ivvi)
for the first time in a long periodвпервые за долгое время (ivvi)
for the first time in a long whileвпервые спустя много времени (Andrey Truhachev)
for the first time in a long whileвпервые спустя долгое время (Andrey Truhachev)
for the first time in a long whileвпервые спустя много лет (Andrey Truhachev)
for the first time in a long whileвпервые c давних пор (Andrey Truhachev)
for the first time in a long whileвпервые за долгое время (Рина Грант)
for the first time in historyвпервые в истории (dimock)
for the first time in one's lifeвпервой в жизни
for the first time in one's lifeвпервые в жизни
for the first time in my lifeвпервые в жизни (Alex_Odeychuk)
for the first time in nine yearsвпервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
for the first time in quite a whileв кои-то веки (Abysslooker)
for the first time in recent yearsвпервые за последние годы (bookworm)
for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed!впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus)
for the first time in the worldвпервые в мировой практике (Alex_Odeychuk)
for the first time in the world practiceвпервые в мировой практике (MichaelBurov)
for the first time in two yearsвпервые за два года (vatnik)
for the first time in world practiceвпервые в мировой практике (Eng не рек.: used in Rus>Eng translations only MichaelBurov)
for the first time in yearsвпервые за последнее время
for the first time in yearsвпервые за последние годы
for the first time in ... yearsвпервые за ... лет (for the first time in 27 years)
for the second time in a rowвторой раз подряд (4uzhoj)
for the third time in a one week periodв третий раз за неделю (Alex Lilo)
forget one's time in conversationзаболтаться (Anglophile)
free in timeритмически "свободно"
from time to time as provided in the contractс установленной договором периодичностью (Alexander Demidov)
get away in timeуйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get away in timeвырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
get in good timeпоспеть вовремя на (We want to get home in good time for the broadcast. george serebryakov)
get parcels off in good timeотправлять посылки заблаговременно
get one's weapon up in time for a clear shotдержать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo)
gobble up a chicken in no timeв мгновение ока проглотить цыплёнка
got it done just in timeеле успел (usingenglish.com Tanya Gesse)
haven't seen something in a long timeдавно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
having served for a long time in the armyстарослужащий
he has tramped the whole country in his timeв своё время он обошёл пешком всю страну
he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same timeон одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией
he wasn't informed in timeего вовремя не поставили в известность
he will be here in time if at allесли он придёт, то придёт вовремя
help came in timeпомощь пришла вовремя
his advice helped us to finish the job in timeблагодаря его совету нам удалось вовремя закончить работу
his former mistake recur red to him in timeон вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке
his former mistake recurred to him in timeон вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке
his ideas were in advance of his timeего идеи опередили его время
I can do it in half the timeя могут сделать это вдвое быстрее
I can do it in half the timeя могу сделать это вдвое быстрее
I got a rap over the knuckles for not finishing my work in timeя получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras)
I have seen a lot in my timeя многое повидал на своём веку
I haven't met him in a long timeя его уже давно не встречал
I lived in the Far East for a long timeя долго жил на Дальнем востоке
I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
I think that we may win in timeдумаю, что со временем нам удастся победить
I thought it's time to chime inя подумал, что мне пора сказать своё слово
I was just in time to see itя успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
I was somewhat scanted in timeу меня было времени в обрез
if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
if only he comes in time!только бы он пришёл вовремя!
if we are to come in time, we must start at onceесли мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться
if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
I'll drop in some time next monthя к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце
in a day's timeв день
in a day's timeв течение дня
in a long timeдавно (We haven’t seen such substandard in a long time. — Давно не было такого убогого анализа. Alex_Odeychuk)
in a short period of timeза короткое время (TranslationHelp)
in a short space of timeза короткое время (TranslationHelp)
in a short space of timeв сжатые сроки
in a short timeв короткий срок
in a week's timeв неделю
in about an hour's timeпримерно через час (ART Vancouver)
in ancient timeв стародавние времена
in ancient timeв старые времена
in ancient timeв старое время
in ancient timeкогда-то давно
in ancient timeво время о́но
in ancient timeв древности
in double-quick timeбыстро
in double-quick timeв два счёта
in double-timeв два счёта (when the company tried to get involved in the Slavneft privatization auction, they were shooed away from the table in double-time Olga Okuneva)
in due timeв нужное время
in good timeв нужное время
in good timeво-время
in good timeс Богом
in good timeв добрый час
in good timeточно
in jig timeмоментально
in jig timeнемедленно
in jig timeи опомниться не успел
in jig timeи ахнуть не успел
in jig timeв мгновение ока
in jig timeочень быстро
in jig timeне успел и глазом моргнуть
in jig timeне успеешь оглянуться, как...
in jig timeв два счета
in less than no timeи опомниться не успел
in less than no timeи ахнуть не успел
in less than no timeв два счета
in less than no timeнемедленно
in less than no timeне успел и глазом моргнуть
in less than no timeне успеешь оглянуться, как...
in less than no timeв два счёта
in no timeс порога (Ivan Pisarev)
in no timeне успеешь оглянуться, как...
in no timeне успел и глазом моргнуть
in no timeтотчас же (Ivan Pisarev)
in no timeсейчас же (Ivan Pisarev)
in no timeв два счета
in no timeв два счёта
in no timeи ахнуть не успел
in no timeнемедленно
in no timeбез лишних слов (Ivan Pisarev)
in no timeнедолго думая (Ivan Pisarev)
in no timeи опомниться не успел
in no timeбез колебаний (Ivan Pisarev)
in no timeбез лишних разговоров (Ivan Pisarev)
in no timeдолго не раздумывая (Ivan Pisarev)
in no timeбез отлагательств (Ivan Pisarev)
in no timeнезамедлительно (Ivan Pisarev)
in no timeглазом не моргнув (Ivan Pisarev)
in no timeв ту же минуту (Ivan Pisarev)
in no timeнемедля (Ivan Pisarev)
in no timeнимало немедля (Ivan Pisarev)
in no timeбез замедления (Ivan Pisarev)
in no timeв ту же секунду (Ivan Pisarev)
in no timeне откладывая (Ivan Pisarev)
in no timeне теряя времени даром (Ivan Pisarev)
in no timeне моргнув глазом (Ivan Pisarev)
in no timeне теряя времени впустую (Ivan Pisarev)
in no timeне теряя времени (Ivan Pisarev)
in no timeтотчас
in old timeв стародавние времена
in old timeв старое время
in old timeв старые времена
in old timeкогда-то давно
in old timeво время о́но
in old timeв древности
in olden timeв старое время
in olden timeво время о́но
in olden timeкогда-то давно
in olden timeв старые времена
in olden timeв стародавние времена
in olden timeв древности
in only a few months' timeуже через несколько месяцев (Maria Klavdieva)
in only a few years' timeуже через несколько лет (Maria Klavdieva)
in past timeв прежние времена
in past timeв прежнее время
in process of timeсо временем
in progress of timeс течением времени
in progress of timeсо временем
in proper timeв настоящую пору
in pudding timeв обеденную пору
in quick timeбыстро
in quick timeбыстро (Alexander Demidov)
in quick timeв быстром темпе
in real timeв текущий момент времени (Alexander Demidov)
in real timeв оперативном порядке (informal anita_storm)
in real-time modeв темпе эксперимента (witness)
in real-time modeв режиме реального времени (Caithey)
in slow timeмедленно
in slow timeв медленном темпе
in some timeчерез определённое время (вообще "in" = "через" при обозначении временно́го промежутка)
in one’s spare timeна досуге
in such a short amount of timeза такое короткое время (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. It was thought that he had just wandered away, but a look around showed no sign of him, even though such a young boy should not have been able to get far through that terrain in such a short amount of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
in that same time periodза тот же самый период (времени Alex_Odeychuk)
in that same time periodза тот же период (времени Alex_Odeychuk)
in the day timeднём
in the fullness of timeв пространстве времён
in the nick of timeв самый раз
in the nick of timeвовремя
in the retrospect of timeоглядываясь назад (в прошлое)
in the run-up to closing timeперед закрытием (напр., магазина Anglophile)
in the run-up to closing timeнезадолго до закрытия (напр., магазина Anglophile)
in the time beingв то время (о котором говорится)
in the time beingтеперь
in the womb of timeкогда-нибудь в далёком будущем
in someone’s timeво времена (+ gen.)
in timeещё (SirReal)
in timeоперативно (sankozh)
in timeв пору
in time forпоспеть точно (sth., к чему-л.)
in time forточно (sth., к чему-л.)
in time forвовремя (sth.)
in time of yoreнекогда
in time toв лад (with dat.)
in time to the musicв такт музыке
in time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on youСо временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягивает
in 15 to 20 days' timeчерез 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk)
in too short a timeза слишком короткое время (You‘ve made too many requests in too short a time. — Вами сделано слишком много запросов за слишком короткое время.)
in tract of timeс течением времени
in 10 years' timeчерез 10 лет (англ. словосочетание взято из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk)
interaction in real-time withвзаимодействие в реальном времени с (ROGER YOUNG)
it appears to me that the work can be done in timeу меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок
it appears to me that the work can be done in timeмне представляется, что работа может быть выполнена в срок
it appears to me that the work can be done in timeмне кажется, что работа может быть выполнена в срок
it happened in their timeэто произошло на их памяти
it happened the last time I was in Englandэто случилось, когда я был последний раз в Англии
it is essential to come in timeнеобходимо приехать вовремя
it is reflected in the literature of the timeэто нашло отражение в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.)
it is reflected in the literature of the timeэто отражено в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.)
it is the first time in five years we broke evenвпервые за пять лет мы завершили год без убытка
it is time she were in bedей давно пора бы быть уже в постели
it is time to come inпора идти домой
it takes time to make the necessary adjustments when living in a new countryнужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране
it took him a long time in doing itу него ушло немало времени, чтобы сделать это
it's a toss-up whether he will get here in timeэто ещё вопрос, придёт ли он вовремя
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
it's time I was turning inмне пора спать (Taras)
it's time to pick up in the roomсамое время прибраться в комнате
it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться очередными делами
it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться насущными делами
it's time you packed smoking inпора тебе бросать курить
I've got all the time in the worldу меня очень много времени (z484z)
I've seen a lot in my timeя видал виды на своём веку
John chipped in that it was time to go homeДжону всё же удалось сказать, что пора бы по домам
just in timeкак раз (for something – в знач. "в самый последний момент")
just in timeточно в обусловленное время (delivery) (JIT; доставка)
just-in-timeоперативная поставка деталей и материалов по мере надобности (система организации снабжения производства)
laws in force from time to timeдействующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj)
length of time in useдлительность применения (Thorsen)
live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
lose time in waitingтратить время в ожидании (in day-dreaming, in reading unnecessary books, etc., и т.д.)
make it in timeуспеть (somewhere/to a place or for an event – куда-либо/на запланированное мероприятие • He wanted to be here, he just couldn't make it back in time.With the weather so bad, I'm not sure I can make it there in time, but I have to try.We can probably make it in time for dinner.Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15.I think I can make it in time for dinner service. ART Vancouver)
make it in timeуспевать (lexicographer)
make it in time forуспеть к (We can probably make it in time for dinner.Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15.I think I can make it in time for dinner service.)
make it to ... in time for sth.успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver)
make the station in timeвовремя прийти на станцию
manage everything in timeухитриться сделать всё вовремя
manage everything in timeсуметь сделать всё вовремя
march in quick timeидти быстро
march in slow timeидти медленно
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonвсемирное время (MichaelBurov)
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее время по Гринвичу (MichaelBurov)
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonпо Гринвичу (MichaelBurov)
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonвремя по Гринвичу (MichaelBurov)
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее гринвичское время (MichaelBurov)
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, Londonсреднее время по гринвичскому меридиану (MichaelBurov)
meet in time or spaceвстретиться во времени или в пространстве (typist)
mercifully, he came in timeк счастью, он пришёл вовремя
my folks have been away in the country for some time nowмои уже давно на даче
not a healthy spot to be in at that timeв такое время там небезопасно
not be able to make to finish something in timeне успеть (4uzhoj)
not extended in timeкраткий
not extended in timeнедолговременный
not extended in timeкрайний
not in good timeне своевременно (рус.: раздельно, если есть противопоставление или отрицание своевременности MichaelBurov)
not limited in timeбессрочный
not once, in all their time together, had he heard her singни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam)
not treated in timeзапущенный (of an illness)
on time and in fullсвоевременно и в полном размере (Alexander Demidov)
on Time In Fullсвоевременность доставки и степень укомплектования (заказа 4uzhoj)
on time in fullсвоевременность исполнения поставки и в полном объёме (OTIF Alexander Demidov)
only just in timeс трудом успевая (Andrey Truhachev)
only just in timeчуть было не опоздав (Andrey Truhachev)
only just in timeчуть не опоздав (Andrey Truhachev)
only just in timeс трудом успев (Andrey Truhachev)
only just in timeедва успевая (Andrey Truhachev)
only just in timeкак раз вовремя (Andrey Truhachev)
only just in timeеле успев (Andrey Truhachev)
only just in timeеле-еле успев (Andrey Truhachev)
only just in timeедва не опоздав (Andrey Truhachev)
only just in timeедва успев (Andrey Truhachev)
our team finished in the cellar nine timesнаша команда девять раз оказывалась на последнем месте
pass away one's time one's Sundays, one's evenings, etc. in readingпроводить время и т.д. за чтением (in singing, in dancing, etc., и т.д.)
pass the time away in knittingпроводить время за вязаньем
pass one's time in idlenessжить в праздности
pass one's time in idlenessжить в безделье
pass one's time in readingпроводить время за чтением (in painting, etc., и т.д.)
period of time spent in places of imprisonmentпериод пребывания в местах заключения (ABelonogov)
Plum was in advance of the geological speculation of his timeПлам был впереди геологических теорий своего времени
pop up in the right place at the right timeоказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov)
pray God he comes in timeдай Бог, чтобы он пришёл вовремя
reach in timeуспеть (tarantula)
reach in timeуспевать (tarantula)
respond back in timeответить вовремя (Alex_Odeychuk)
respond back in timeответить в срок (Alex_Odeychuk)
rivers are flush in spring-timeвесной реки разливаются
schedule something in a time slotзапланировать на (george serebryakov)
see a great deal in his timeповидать немало в жизни
see a great deal in his timeизведать жизнь
see that he comes in timeпозаботьтесь, чтобы он пришёл во время
see that he comes in timeпозаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя
send in your application in good timeподайте заявление заблаговременно
separated in time byс разрывом в (vazik)
serve time in jailсидеть в тюрьме (sinoslav)
serve time in jailотбывать срок в тюрьме
serve time in prisonсидеть в тюрьме (Andrey Truhachev)
serve time in the armyотбывать воинскую повинность
several times in a rowнесколько раз кряду (Val_Ships)
several times in a rowнесколько раз подряд (if something happens without a break Val_Ships)
she began to paint in her spare timeв свободное время она начала заниматься живописью
she had the good fortune to be in the right place at the right timeей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время
she is not really interested in gardening, she is just filling in timeсадоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время
she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timeworkей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
short in timeкороткий во времени
so that he may know in timeс тем, чтобы он узнал вовремя
some time in the futureкогда-то в будущем (Alex_Odeychuk)
somewhere in timeгде-то во времени (Vlad X)
specified time in serviceназначенный срок службы (MTBF) or mean time to failure MTTF) data, this distribution can be used to determine the probabilities of failure or no failure before a specified time in service. Alexander Demidov)
spend a lot of time in dressingуделять много времени своему туалету
spend a lot of time in the libraryпроводить много времени в библиотеке (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.)
spend much time in gardeningтратить на свой сад много времени
spend part of the time in fishingчасть своего времени заниматься рыбной ловлей
spend some time in chattingпробеседовать
spend some time in talkingпробеседовать
spend time in jailотсидеть в тюрьме (срок • A drunk 34-year-old driver who greeted Quebec police at the door of her home naked should spend up to 60 days in jail, the Crown argued Friday. ART Vancouver)
spend time in natureпроводить время на природе (dreamjam)
spend time in readingпроводить время за чтением
spend time stuck in traffic jamsпростаивать в автопробках (SirReal)
start in good timeотправиться заблаговременно
strict in keeping timeритмичный
students in full-time educationстуденты очного отделения (OALD Alexander Demidov)
students in part-time educationстуденты вечернего отделения (Of course, over 80% of students in part-time education are in work. Alexander Demidov)
such people exist in our time as wellтаковые существуют и в наше время
such things exist in our time as wellтаковые существуют и в наше время
sway body in time with the musicтанцевать в такт музыке (Taras)
sway body in time with the musicраскачиваться в такт музыке (Taras)
take care just in timeвовремя спохватиться (of something VLZ_58)
take someone back in timeперенестись в прошлое (ferry ride to the Islands will take you back in time sankozh)
Thank you for your time and effort in this matterблагодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies)
that's the last time that you show me up in public!я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!
the award did not reach its hero in timeнаграда вовремя не нашла своего героя (Technical)
the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох в сырую погоду
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly passзаконопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt)
the brawl was well under way by the time the police stepped inк тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре
the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wallавтобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену
the curtain will rise in two minutes, it's time to push offзанавес поднимется через две минуты, время начинать
the great thing was to get there in timeво что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя
the newspaper got out in timeгазета вышла вовремя
the pirate took the alarm in timeпират вовремя поднял тревогу
the process has actually been in train for some time.этот процесс фактически уже шёл некоторое время
the show will be held in city / country at some place from... through... with the following time tableвыставка проводится в городе / стране в таком-то заведении с ... по ... со следующим расписанием (AllaR)
the story has been several times handled in both prose and verseэто предание не раз излагалось и стихами и прозой
the strangeness will wear off in timeскоро это перестанет казаться странным
the third time in a weekтретий раз за неделю (в третий раз за неделю Alex_Odeychuk)
the third time in a weekв третий раз за неделю (Bloomberg Alex_Odeychuk)
the time had come for her to lie inей пришло время рожать
the times we live inвремя, в которое мы живём
the train got off in timeпоезд отошёл вовремя
there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
there is just a chance of getting there in timeне исключено, что мы успеем туда вовремя ВМ: Откуда взялось "МЫ"?
there is no point in wasting each other's timeне будем понапрасну тратить время друг друга (d*o*zh)
there's no use in wasting time on empty talkне стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
these letters are undated both in respect of time and placeна этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя
they called him off in timeони вовремя и т.д. его отозвали (at last, very soon, etc.)
they clapped in time with musicони хлопали в такт музыке
this is the second time in a month thatвторой раз за месяц
this new drug cures pneumonia in no timeэто новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгких
this shall be done in due timeэто будет сделано в своё время
time all the clocks in the office according to the radioпоставить все часы в конторе по радио
time all the clocks in the office according to the radioпоставить все часы в бюро по радио
time in officeвремя нахождения в должности (Stas-Soleil)
time in officeвремя пребывания в должности (Stas-Soleil)
travel back in timeотправиться в прошлое (rosulingua)
travel back in timeпутешествовать во времени (rosulingua)
tune in to the spirit of the timesбыть созвучным духу времени
turn over ten times in a yearобернуться десять раз в течение года
waste time in idle chatterпереливать из пустого в порожнее
waste time in indolenceваньку валять (Супру)
we all have to suffer at some time in our livesвсем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать
we failed to arrive in timeнам не удалось приехать вовремя
we haven't been there in a very long timeмы там давным-давно не были
we haven't enough time to take in all the sightsу нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности
we still lived in Washington at that timeмы жили в ту пору ещё в Вашингтоне
we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
wear one's time away in triflesтратить время на пустяки
we'll be there in no timeмы уже почти дома
we'll be there in no timeмы приедем очень скоро
Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
what do you do in your free time?какое у вас хобби? (VLZ_58)
what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь на досуге? (sophistt)
what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь в свободное время? (sophistt)
what time did they check in?когда они прибыли в гостиницу?
what time do you expect to pull in to town?в котором часу вы рассчитываете добраться до города?
what time do you get to your work in the morning?когда вы приходите утром на работу? (metamark)
what time does the train come in?когда приходит поезд?
what time does the train come in?когда прибывает поезд?
with no precise pattern in either space or timeбез всякой пространственно-временной закономерности (Technical)
with no precise pattern in either space or timeбез какой-либо географической или временной закономерности (Technical)
within the time and in the mannerв срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov)
within the time limits and in the mannerв сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov)
within the time period stated in the contractв установленный Договором срок (ROGER YOUNG)
within the time periods specified inв сроки, указанные в (ABelonogov)
working time pattern currently in placeустановленный в настоящее время режим работы (Alexander Demidov)
written in three hours' timeнаписанный за три часа
you came just in timeвы пришли как раз вовремя
you can stick the table down in a corner for the time beingпока что можно задвинуть стол в угол
you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно
you might have brought this book in timeвы могли бы принести книгу вовремя
you should have objected in timeнужно было высказывать свои возражения вовремя
you will be put in funds in due timeденежные средства вам предоставят в надлежащее время
you will be there in good timeвы будете там вовремя
you will get all the instructions in due timeвы получите все инструкций в своё время
you'll hear from me in good timeсо временем я дам о себе знать
your communication came in time to change all my plansваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы
Showing first 500 phrases

Get short URL