English | Russian |
a man may hold his tongue in an ill time | не всегда полезно молчать |
additional time in service | сверхсрочная служба |
advantage in time | опережение по времени (Andrey Truhachev) |
advantage in time | выигрыш во времени (Andrey Truhachev) |
advantage in time | преимущество во времени (Andrey Truhachev) |
all in due time | всему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette) |
all in due time | всё в нужное время (Phylonette) |
all in good time | в своё время (Three tattoos at once? It's important to know when to stop. – I think I'm gonna get more. All in good time. 4uzhoj) |
all in good time | всё в своё время |
all in good time | тихонько |
all in good time | на всё есть своя пора |
all in good time | не спешите |
all in good time | всё хорошо в своё время |
all in good time | все по порядку (Alexander Demidov) |
all in good time | всему своё время (Anglophile) |
all in good time | всякое семя знает своё время (alex) |
all in good time | не сразу (4uzhoj) |
all in good time | каждому овощу - свой сезон |
all in its own good time | всему своё время (Interex) |
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
all the time in the world | масса времени (Anglophile) |
all the time in the world | хоть целая вечность ("Do you have a minute?" " For you, all the time in the world." Taras) |
all the time in the world | уйма времени (Anglophile) |
all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
any time you're in bad, glad to be of service | помогу всегда, когда вам плохо |
as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
at that point in time | тогда (bookworm) |
at that point in time | на тот момент (bookworm) |
at that point in time | в то время (bookworm) |
at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
back in the time | во времена (Amiro) |
be back in no time | одна нога здесь, другая там (Anglophile) |
be continuous in time | протекать во времени (muzungu) |
be in bad time | прийти с опозданием |
be in bad time | прийти не вовремя |
be in charge of one's time | распоряжаться временем (lulic) |
be in command for a certain time | прокомандовать |
be in command for a time | покомандовать |
be in good time | прийти точно |
be in good time | прийти вовремя |
be in love for the first time | быть влюблённым в первый раз (Alex_Odeychuk) |
be in motion for a certain time | продвигаться |
be in plenty of time | иметь много времени (Alex_Odeychuk) |
be in step with the time | идти в ногу со временем (Mag A) |
be in the big time | принадлежать к сливкам общества |
be in the big time | входить в элиту |
be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
be in time | успевать |
be in time | успеть (for) |
be in time for | поспеть точно (к чему-либо) |
be in time for | успеть (kee46) |
be in time for | успевать (kee46) |
be in time for something | поспеть точно (к чему-либо) |
be limited in time | быть ограниченным временем (for space, in number, etc., и т.д.) |
be only just in time | едва поспеть |
be only just in time | едва поспеть |
bonds redeemable in five years' time | облигации, подлежащие погашению через пять лет |
bonds redeemable in five years' time | облигации, подлежащие выкупу через пять лет |
bring the boat in now, your time is up | верните лодку, ваше время истекло |
buddy from one's time in | знакомый по (какому-либо месту • I shared an apartment with one of my buddies from my time in Santa Rosa. 4uzhoj) |
build in time for | находить, отводить время для чего-то (vellisa) |
but for you we should not have finished the work in time | без вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя |
but for your help we should not have finished in time | без вашей помощи мы не закончили бы вовремя |
but in time | но со временем (Alex_Odeychuk) |
calendar time in service | календарная продолжительность эксплуатации (The term "time in service" is clearly defined (CAO part 100.5.0; AAC article 198-2 refers) and is reasonably well understood. To reiterate, aircraft time in service is the "time from the moment the aircraft leaves the ground on a flight until it touches the ground just prior to the end of that flight". It is normally measured in hours. Total time in service is the cumulative time so recorded. "Calendar time in service" is intended to mean the total elapsed time since the aircraft, or component, first entered service. For an aircraft, this would normally mean time since manufacture; for a component it normally means time since the component was first installed on an aircraft. It does not include prior storage time. This calendar time then runs continuously, without interruption for, for example, periods when the aircraft (or component) is temporarily removed from service. Alexander Demidov) |
change in the time of the conference | изменение сроков конференции |
classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
come in full time | прийти в удобную пору |
come in full time | прийти кстати |
come in full time | прийти вовремя |
come in good time! | не опаздывай! |
come in good time | прийти кстати |
come in good time | прийти в удобную пору |
come in good time | прийти вовремя |
delivered in full on time | своевременность исполнения поставки и в полном объёме (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov) |
distribution of something in time | распределение чего-либо во времени |
do sth. in one's free time | заниматься в свободное время (What do you do in your free time? ART Vancouver) |
do in no time | сделать что-либо мгновенно |
do in no time | сделать что-либо быстро |
do sth. in one's spare time | заниматься в свободное время (What do you do in your spare time? -- Чем вы занимаетесь в свободное время? ART Vancouver) |
done in good time | заблаговременный |
door-in to door-out time | время входа-выхода (iwona) |
dwelling in a place for a long time | старожительство |
employ time in reading | проводить время за чтением |
expend time in doing | тратить время |
explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
fail to do something in due time | не успевать (alexLun) |
fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
feast in time of plague | пир во время чумы (rechnik) |
fill an order in record time | выполнить заказ в рекордный срок |
fill in time | занимать время |
fill in time | тянуть время |
fill in time | убивать время |
fill in time | скоротать время (YanYin) |
food and equipment were flown in just in time | продовольствие и оборудование были доставлены самолётом вовремя |
for the first time in a decade | в первый раз за десять лет (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
for the first time in a long period | впервые за длительный срок (ivvi) |
for the first time in a long period | впервые за долгое время (ivvi) |
for the first time in a long while | впервые спустя много времени (Andrey Truhachev) |
for the first time in a long while | впервые спустя долгое время (Andrey Truhachev) |
for the first time in a long while | впервые спустя много лет (Andrey Truhachev) |
for the first time in a long while | впервые c давних пор (Andrey Truhachev) |
for the first time in a long while | впервые за долгое время (Рина Грант) |
for the first time in history | впервые в истории (dimock) |
for the first time in one's life | впервой в жизни |
for the first time in one's life | впервые в жизни |
for the first time in my life | впервые в жизни (Alex_Odeychuk) |
for the first time in nine years | впервые за последние девять лет (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
for the first time in quite a while | в кои-то веки (Abysslooker) |
for the first time in recent years | впервые за последние годы (bookworm) |
for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
for the first time in the world | впервые в мировой практике (Alex_Odeychuk) |
for the first time in the world practice | впервые в мировой практике (MichaelBurov) |
for the first time in two years | впервые за два года (vatnik) |
for the first time in world practice | впервые в мировой практике (Eng не рек.: used in Rus>Eng translations only MichaelBurov) |
for the first time in years | впервые за последнее время |
for the first time in years | впервые за последние годы |
for the first time in ... years | впервые за ... лет (for the first time in 27 years) |
for the second time in a row | второй раз подряд (4uzhoj) |
for the third time in a one week period | в третий раз за неделю (Alex Lilo) |
forget one's time in conversation | заболтаться (Anglophile) |
free in time | ритмически "свободно" |
from time to time as provided in the contract | с установленной договором периодичностью (Alexander Demidov) |
get away in time | уйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
get away in time | вырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
get in good time | поспеть вовремя на (We want to get home in good time for the broadcast. george serebryakov) |
get parcels off in good time | отправлять посылки заблаговременно |
get one's weapon up in time for a clear shot | держать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo) |
gobble up a chicken in no time | в мгновение ока проглотить цыплёнка |
got it done just in time | еле успел (usingenglish.com Tanya Gesse) |
haven't seen something in a long time | давно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
having served for a long time in the army | старослужащий |
he has tramped the whole country in his time | в своё время он обошёл пешком всю страну |
he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
he wasn't informed in time | его вовремя не поставили в известность |
he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
help came in time | помощь пришла вовремя |
his advice helped us to finish the job in time | благодаря его совету нам удалось вовремя закончить работу |
his former mistake recur red to him in time | он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке |
his former mistake recurred to him in time | он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке |
his ideas were in advance of his time | его идеи опередили его время |
I can do it in half the time | я могут сделать это вдвое быстрее |
I can do it in half the time | я могу сделать это вдвое быстрее |
I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras) |
I have seen a lot in my time | я многое повидал на своём веку |
I haven't met him in a long time | я его уже давно не встречал |
I lived in the Far East for a long time | я долго жил на Дальнем востоке |
I shall lose no time in beginning work | я не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе |
I shall lose no time in doing it | я это сделаю как можно раньше (не теряя времени) |
I think that we may win in time | думаю, что со временем нам удастся победить |
I thought it's time to chime in | я подумал, что мне пора сказать своё слово |
I was just in time to see it | я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это |
I was somewhat scanted in time | у меня было времени в обрез |
if it were not for the storm, the ship would have come in time | если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя |
if only he comes in time! | только бы он пришёл вовремя! |
if we are to come in time, we must start at once | если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться |
if we don't get going we'll never arrive in time | если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя |
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
I'll drop in some time next month | я к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце |
in a day's time | в день |
in a day's time | в течение дня |
in a long time | давно (We haven’t seen such substandard in a long time. — Давно не было такого убогого анализа. Alex_Odeychuk) |
in a short period of time | за короткое время (TranslationHelp) |
in a short space of time | за короткое время (TranslationHelp) |
in a short space of time | в сжатые сроки |
in a short time | в короткий срок |
in a week's time | в неделю |
in about an hour's time | примерно через час (ART Vancouver) |
in ancient time | в стародавние времена |
in ancient time | в старые времена |
in ancient time | в старое время |
in ancient time | когда-то давно |
in ancient time | во время о́но |
in ancient time | в древности |
in double-quick time | быстро |
in double-quick time | в два счёта |
in double-time | в два счёта (when the company tried to get involved in the Slavneft privatization auction, they were shooed away from the table in double-time Olga Okuneva) |
in due time | в нужное время |
in good time | в нужное время |
in good time | во-время |
in good time | с Богом |
in good time | в добрый час |
in good time | точно |
in jig time | моментально |
in jig time | немедленно |
in jig time | и опомниться не успел |
in jig time | и ахнуть не успел |
in jig time | в мгновение ока |
in jig time | очень быстро |
in jig time | не успел и глазом моргнуть |
in jig time | не успеешь оглянуться, как... |
in jig time | в два счета |
in less than no time | и опомниться не успел |
in less than no time | и ахнуть не успел |
in less than no time | в два счета |
in less than no time | немедленно |
in less than no time | не успел и глазом моргнуть |
in less than no time | не успеешь оглянуться, как... |
in less than no time | в два счёта |
in no time | с порога (Ivan Pisarev) |
in no time | не успеешь оглянуться, как... |
in no time | не успел и глазом моргнуть |
in no time | тотчас же (Ivan Pisarev) |
in no time | сейчас же (Ivan Pisarev) |
in no time | в два счета |
in no time | в два счёта |
in no time | и ахнуть не успел |
in no time | немедленно |
in no time | без лишних слов (Ivan Pisarev) |
in no time | недолго думая (Ivan Pisarev) |
in no time | и опомниться не успел |
in no time | без колебаний (Ivan Pisarev) |
in no time | без лишних разговоров (Ivan Pisarev) |
in no time | долго не раздумывая (Ivan Pisarev) |
in no time | без отлагательств (Ivan Pisarev) |
in no time | незамедлительно (Ivan Pisarev) |
in no time | глазом не моргнув (Ivan Pisarev) |
in no time | в ту же минуту (Ivan Pisarev) |
in no time | немедля (Ivan Pisarev) |
in no time | нимало немедля (Ivan Pisarev) |
in no time | без замедления (Ivan Pisarev) |
in no time | в ту же секунду (Ivan Pisarev) |
in no time | не откладывая (Ivan Pisarev) |
in no time | не теряя времени даром (Ivan Pisarev) |
in no time | не моргнув глазом (Ivan Pisarev) |
in no time | не теряя времени впустую (Ivan Pisarev) |
in no time | не теряя времени (Ivan Pisarev) |
in no time | тотчас |
in old time | в стародавние времена |
in old time | в старое время |
in old time | в старые времена |
in old time | когда-то давно |
in old time | во время о́но |
in old time | в древности |
in olden time | в старое время |
in olden time | во время о́но |
in olden time | когда-то давно |
in olden time | в старые времена |
in olden time | в стародавние времена |
in olden time | в древности |
in only a few months' time | уже через несколько месяцев (Maria Klavdieva) |
in only a few years' time | уже через несколько лет (Maria Klavdieva) |
in past time | в прежние времена |
in past time | в прежнее время |
in process of time | со временем |
in progress of time | с течением времени |
in progress of time | со временем |
in proper time | в настоящую пору |
in pudding time | в обеденную пору |
in quick time | быстро |
in quick time | быстро (Alexander Demidov) |
in quick time | в быстром темпе |
in real time | в текущий момент времени (Alexander Demidov) |
in real time | в оперативном порядке (informal anita_storm) |
in real-time mode | в темпе эксперимента (witness) |
in real-time mode | в режиме реального времени (Caithey) |
in slow time | медленно |
in slow time | в медленном темпе |
in some time | через определённое время (вообще "in" = "через" при обозначении временно́го промежутка) |
in one’s spare time | на досуге |
in such a short amount of time | за такое короткое время (Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. It was thought that he had just wandered away, but a look around showed no sign of him, even though such a young boy should not have been able to get far through that terrain in such a short amount of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
in that same time period | за тот же самый период (времени Alex_Odeychuk) |
in that same time period | за тот же период (времени Alex_Odeychuk) |
in the day time | днём |
in the fullness of time | в пространстве времён |
in the nick of time | в самый раз |
in the nick of time | вовремя |
in the retrospect of time | оглядываясь назад (в прошлое) |
in the run-up to closing time | перед закрытием (напр., магазина Anglophile) |
in the run-up to closing time | незадолго до закрытия (напр., магазина Anglophile) |
in the time being | в то время (о котором говорится) |
in the time being | теперь |
in the womb of time | когда-нибудь в далёком будущем |
in someone’s time | во времена (+ gen.) |
in time | ещё (SirReal) |
in time | оперативно (sankozh) |
in time | в пору |
in time for | поспеть точно (sth., к чему-л.) |
in time for | точно (sth., к чему-л.) |
in time for | вовремя (sth.) |
in time of yore | некогда |
in time to | в лад (with dat.) |
in time to the music | в такт музыке |
in time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on you | Со временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягивает |
in 15 to 20 days' time | через 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk) |
in too short a time | за слишком короткое время (You‘ve made too many requests in too short a time. — Вами сделано слишком много запросов за слишком короткое время.) |
in tract of time | с течением времени |
in 10 years' time | через 10 лет (англ. словосочетание взято из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
interaction in real-time with | взаимодействие в реальном времени с (ROGER YOUNG) |
it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
it happened in their time | это произошло на их памяти |
it happened the last time I was in England | это случилось, когда я был последний раз в Англии |
it is essential to come in time | необходимо приехать вовремя |
it is reflected in the literature of the time | это нашло отражение в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
it is reflected in the literature of the time | это отражено в литературе того времени (in his books, in her work, etc., и т.д.) |
it is the first time in five years we broke even | впервые за пять лет мы завершили год без убытка |
it is time she were in bed | ей давно пора бы быть уже в постели |
it is time to come in | пора идти домой |
it takes time to make the necessary adjustments when living in a new country | нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране |
it took him a long time in doing it | у него ушло немало времени, чтобы сделать это |
it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
"It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
it's time I was turning in | мне пора спать (Taras) |
it's time to pick up in the room | самое время прибраться в комнате |
it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться очередными делами |
it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться насущными делами |
it's time you packed smoking in | пора тебе бросать курить |
I've got all the time in the world | у меня очень много времени (z484z) |
I've seen a lot in my time | я видал виды на своём веку |
John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
just in time | как раз (for something – в знач. "в самый последний момент") |
just in time | точно в обусловленное время (delivery) (JIT; доставка) |
just-in-time | оперативная поставка деталей и материалов по мере надобности (система организации снабжения производства) |
laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
length of time in use | длительность применения (Thorsen) |
live in poverty for a certain period of time | пробедствовать |
lose time in waiting | тратить время в ожидании (in day-dreaming, in reading unnecessary books, etc., и т.д.) |
make it in time | успеть (somewhere/to a place or for an event – куда-либо/на запланированное мероприятие • He wanted to be here, he just couldn't make it back in time. • With the weather so bad, I'm not sure I can make it there in time, but I have to try. • We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service. ART Vancouver) |
make it in time | успевать (lexicographer) |
make it in time for | успеть к (We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service.) |
make it to ... in time for sth. | успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver) |
make the station in time | вовремя прийти на станцию |
manage everything in time | ухитриться сделать всё вовремя |
manage everything in time | суметь сделать всё вовремя |
march in quick time | идти быстро |
march in slow time | идти медленно |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | всемирное время (MichaelBurov) |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее время по Гринвичу (MichaelBurov) |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | по Гринвичу (MichaelBurov) |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | время по Гринвичу (MichaelBurov) |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее гринвичское время (MichaelBurov) |
mean solar time at the Royal Observatory in Greenwich, London | среднее время по гринвичскому меридиану (MichaelBurov) |
meet in time or space | встретиться во времени или в пространстве (typist) |
mercifully, he came in time | к счастью, он пришёл вовремя |
my folks have been away in the country for some time now | мои уже давно на даче |
not a healthy spot to be in at that time | в такое время там небезопасно |
not be able to make to finish something in time | не успеть (4uzhoj) |
not extended in time | краткий |
not extended in time | недолговременный |
not extended in time | крайний |
not in good time | не своевременно (рус.: раздельно, если есть противопоставление или отрицание своевременности MichaelBurov) |
not limited in time | бессрочный |
not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
not treated in time | запущенный (of an illness) |
on time and in full | своевременно и в полном размере (Alexander Demidov) |
on Time In Full | своевременность доставки и степень укомплектования (заказа 4uzhoj) |
on time in full | своевременность исполнения поставки и в полном объёме (OTIF Alexander Demidov) |
only just in time | с трудом успевая (Andrey Truhachev) |
only just in time | чуть было не опоздав (Andrey Truhachev) |
only just in time | чуть не опоздав (Andrey Truhachev) |
only just in time | с трудом успев (Andrey Truhachev) |
only just in time | едва успевая (Andrey Truhachev) |
only just in time | как раз вовремя (Andrey Truhachev) |
only just in time | еле успев (Andrey Truhachev) |
only just in time | еле-еле успев (Andrey Truhachev) |
only just in time | едва не опоздав (Andrey Truhachev) |
only just in time | едва успев (Andrey Truhachev) |
our team finished in the cellar nine times | наша команда девять раз оказывалась на последнем месте |
pass away one's time one's Sundays, one's evenings, etc. in reading | проводить время и т.д. за чтением (in singing, in dancing, etc., и т.д.) |
pass the time away in knitting | проводить время за вязаньем |
pass one's time in idleness | жить в праздности |
pass one's time in idleness | жить в безделье |
pass one's time in reading | проводить время за чтением (in painting, etc., и т.д.) |
period of time spent in places of imprisonment | период пребывания в местах заключения (ABelonogov) |
Plum was in advance of the geological speculation of his time | Плам был впереди геологических теорий своего времени |
pop up in the right place at the right time | оказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov) |
pray God he comes in time | дай Бог, чтобы он пришёл вовремя |
reach in time | успеть (tarantula) |
reach in time | успевать (tarantula) |
respond back in time | ответить вовремя (Alex_Odeychuk) |
respond back in time | ответить в срок (Alex_Odeychuk) |
rivers are flush in spring-time | весной реки разливаются |
schedule something in a time slot | запланировать на (george serebryakov) |
see a great deal in his time | повидать немало в жизни |
see a great deal in his time | изведать жизнь |
see that he comes in time | позаботьтесь, чтобы он пришёл во время |
see that he comes in time | позаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя |
send in your application in good time | подайте заявление заблаговременно |
separated in time by | с разрывом в (vazik) |
serve time in jail | сидеть в тюрьме (sinoslav) |
serve time in jail | отбывать срок в тюрьме |
serve time in prison | сидеть в тюрьме (Andrey Truhachev) |
serve time in the army | отбывать воинскую повинность |
several times in a row | несколько раз кряду (Val_Ships) |
several times in a row | несколько раз подряд (if something happens without a break Val_Ships) |
she began to paint in her spare time | в свободное время она начала заниматься живописью |
she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
she is not really interested in gardening, she is just filling in time | садоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время |
she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
short in time | короткий во времени |
so that he may know in time | с тем, чтобы он узнал вовремя |
some time in the future | когда-то в будущем (Alex_Odeychuk) |
somewhere in time | где-то во времени (Vlad X) |
specified time in service | назначенный срок службы (MTBF) or mean time to failure MTTF) data, this distribution can be used to determine the probabilities of failure or no failure before a specified time in service. Alexander Demidov) |
spend a lot of time in dressing | уделять много времени своему туалету |
spend a lot of time in the library | проводить много времени в библиотеке (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.) |
spend much time in gardening | тратить на свой сад много времени |
spend part of the time in fishing | часть своего времени заниматься рыбной ловлей |
spend some time in chatting | пробеседовать |
spend some time in talking | пробеседовать |
spend time in jail | отсидеть в тюрьме (срок • A drunk 34-year-old driver who greeted Quebec police at the door of her home naked should spend up to 60 days in jail, the Crown argued Friday. ART Vancouver) |
spend time in nature | проводить время на природе (dreamjam) |
spend time in reading | проводить время за чтением |
spend time stuck in traffic jams | простаивать в автопробках (SirReal) |
start in good time | отправиться заблаговременно |
strict in keeping time | ритмичный |
students in full-time education | студенты очного отделения (OALD Alexander Demidov) |
students in part-time education | студенты вечернего отделения (Of course, over 80% of students in part-time education are in work. Alexander Demidov) |
such people exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
such things exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
sway body in time with the music | танцевать в такт музыке (Taras) |
sway body in time with the music | раскачиваться в такт музыке (Taras) |
take care just in time | вовремя спохватиться (of something VLZ_58) |
take someone back in time | перенестись в прошлое (ferry ride to the Islands will take you back in time sankozh) |
Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
that's the last time that you show me up in public! | я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях! |
the award did not reach its hero in time | награда вовремя не нашла своего героя (Technical) |
the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох в сырую погоду |
the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
the brawl was well under way by the time the police stepped in | к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре |
the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену |
the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
the great thing was to get there in time | во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя |
the newspaper got out in time | газета вышла вовремя |
the pirate took the alarm in time | пират вовремя поднял тревогу |
the process has actually been in train for some time. | этот процесс фактически уже шёл некоторое время |
the show will be held in city / country at some place from... through... with the following time table | выставка проводится в городе / стране в таком-то заведении с ... по ... со следующим расписанием (AllaR) |
the story has been several times handled in both prose and verse | это предание не раз излагалось и стихами и прозой |
the strangeness will wear off in time | скоро это перестанет казаться странным |
the third time in a week | третий раз за неделю (в третий раз за неделю Alex_Odeychuk) |
the third time in a week | в третий раз за неделю (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
the time had come for her to lie in | ей пришло время рожать |
the times we live in | время, в которое мы живём |
the train got off in time | поезд отошёл вовремя |
there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras) |
there comes a time in every man's life when... | в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
there is just a chance of getting there in time | не исключено, что мы успеем туда вовремя ВМ: Откуда взялось "МЫ"? |
there is no point in wasting each other's time | не будем понапрасну тратить время друг друга (d*o*zh) |
there's no use in wasting time on empty talk | не стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
these letters are undated both in respect of time and place | на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя |
they called him off in time | они вовремя и т.д. его отозвали (at last, very soon, etc.) |
they clapped in time with music | они хлопали в такт музыке |
this is the second time in a month that | второй раз за месяц |
this new drug cures pneumonia in no time | это новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгких |
this shall be done in due time | это будет сделано в своё время |
time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
time in office | время нахождения в должности (Stas-Soleil) |
time in office | время пребывания в должности (Stas-Soleil) |
travel back in time | отправиться в прошлое (rosulingua) |
travel back in time | путешествовать во времени (rosulingua) |
tune in to the spirit of the times | быть созвучным духу времени |
turn over ten times in a year | обернуться десять раз в течение года |
waste time in idle chatter | переливать из пустого в порожнее |
waste time in indolence | ваньку валять (Супру) |
we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
we failed to arrive in time | нам не удалось приехать вовремя |
we haven't been there in a very long time | мы там давным-давно не были |
we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
we still lived in Washington at that time | мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
wear one's time away in trifles | тратить время на пустяки |
we'll be there in no time | мы уже почти дома |
we'll be there in no time | мы приедем очень скоро |
Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
what do you do in your free time? | какое у вас хобби? (VLZ_58) |
what do you do in your spare time? | чем вы занимаетесь на досуге? (sophistt) |
what do you do in your spare time? | чем вы занимаетесь в свободное время? (sophistt) |
what time did they check in? | когда они прибыли в гостиницу? |
what time do you expect to pull in to town? | в котором часу вы рассчитываете добраться до города? |
what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
what time does the train come in? | когда приходит поезд? |
what time does the train come in? | когда прибывает поезд? |
with no precise pattern in either space or time | без всякой пространственно-временной закономерности (Technical) |
with no precise pattern in either space or time | без какой-либо географической или временной закономерности (Technical) |
within the time and in the manner | в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov) |
within the time limits and in the manner | в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
within the time period stated in the contract | в установленный Договором срок (ROGER YOUNG) |
within the time periods specified in | в сроки, указанные в (ABelonogov) |
working time pattern currently in place | установленный в настоящее время режим работы (Alexander Demidov) |
written in three hours' time | написанный за три часа |
you came just in time | вы пришли как раз вовремя |
you can stick the table down in a corner for the time being | пока что можно задвинуть стол в угол |
you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |
you might have brought this book in time | вы могли бы принести книгу вовремя |
you should have objected in time | нужно было высказывать свои возражения вовремя |
you will be put in funds in due time | денежные средства вам предоставят в надлежащее время |
you will be there in good time | вы будете там вовремя |
you will get all the instructions in due time | вы получите все инструкций в своё время |
you'll hear from me in good time | со временем я дам о себе знать |
your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |