English | Russian |
a man of honor | честный человек |
accept a bill for honour of a person | акцептовать вексель для спасения кредита какого-либо лица |
accept a draft for honour of a person | акцептовать тратту для спасения кредита какого-либо лица |
acceptance for honour | акцептование для спасения кредита векселедателя |
accord honors to | воздавать почести |
accord honors to | оказывать почести |
actions tarnishing the honor, dignity and reputation of | действия, порочащие честь, достоинство и репутацию (Также используются схожие по значению глаголы "compromise", "defame", "discredit", "insult". VLZ_58) |
affair of honour | дуэль |
affair of honour | дело чести |
alert to everything that touched his personal honour | чувствительный ко всему, что затрагивало его честь |
all honor to him! | честь и хвала ему! |
all honor to him! | слава ему! |
all honour to him! | честь и хвала ему! |
all honour to him! | слава ему! |
all is lost save honour | всё потеряно, кроме чести |
ambitious of honour | стремящийся к почестям |
an affair of honor | дуэль |
an affair of honor | дело чести (поединок) |
an affair of honour | дело чести (особ. о поединке) |
an equestrial code of honour | кодекс рыцарской чести |
an equestrian code of honour | кодекс рыцарской чести |
anthem in honour of the Virgin | догматик (краткое песнопение) |
battle honour | боевое отличие |
be an honor to one's school | быть гордостью своей школы |
be an honor to one's school | делать честь своей школе |
be an honour to one's family | делать честь своей семье |
be an honour to one's school | быть гордостью своей школы |
be an honour to school | делать честь своей школе |
be an honour to school | быть гордостью своей семьи |
be bound in honor | быть связанным словом чести |
be bound in honor | быть связанным своим словом |
be bound in honor to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honor to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honor to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
be bound in honour | обязаться честью |
be bound in honour | быть связанным словом чести |
be bound in honour | быть связанным своим словом |
be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do | считать своим долгом сделать что-либо считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do something | считать себя морально обязанным сделать (что-либо) |
be bound in honour to do something | считать своим долгом сделать (что-либо) |
be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
be on honour | дать честное слово |
be on honour | поклясться честью |
be on the honor roll | быть отличником (4uzhoj) |
be on the honor system | под честное слово (You're on the honor system Taras) |
be raised to great honors | пользоваться большим почётом |
be raised to great honours | пользоваться большим почётом |
be sensible of an honour | ценить честь |
be upon honour | дать честное слово |
be upon honour | поклясться честью |
bed of honor | могила воина |
bed-of-honour | могила воина, павшего в бою |
bestow honours | воздать почести |
bestow honours | воздавать почести |
bestowal of honours | оказание почестей |
bestowal of honours | награждение почестями |
bestowal of honours | воздаяние почестей |
Birthday Honours | награждения ко дню рождения монарха (в Великобритании) |
bound in honor | быть связанным словом чести |
bound in honor | быть связанным своим словом |
bound in honour | быть связанным словом чести |
bound in honour | быть связанным своим словом |
bury with all due honours | похоронить кого-либо со всеми почестями |
by all rights, privileges, and honors for his holder | со всеми правами, почестями и привилегиями, которые к этой степени относятся (Johnny Bravo) |
by the honor | клянусь честью |
by the honour | клянусь честью |
celebrate in someone's honor | чествоваться |
celebrate in someone's honor | чествовать |
celebrate in someone's honour | чествоваться |
celebrate in someone's honour | чествовать |
celebrate in someone's honor | чествовать |
celebrate in someone's honour | чествовать |
celebration in honor of | чествование |
celebration in honour of | чествование |
citizen of honour | почётный гражданин (города Boris Gorelik) |
cloth of honour | кусок ткани, полотна, висящий позади трона (a cloth hanging vertically behind the throne VicTur) |
come off with honour | выйти с честью |
come off with honour | выходить с честью |
come out of an affair with honor | с честью выйти из положения |
come out of an affair with honour | с честью выйти из положения |
commercial honour | доброе имя коммерсанта |
commercial honour | честь коммерсанта |
commit one's honour | марать свою честь |
commit one's honour | пятнать свою честь |
Companion of Honour | кавалер ордена Кавалеров почёта |
confer honour upon | приписать честь (кому-л.) |
confer honour upon | оказать почесть |
count a great honour | считать что-либо великой честью |
court of honor | совет организации бойскаутов или девочек-скаутов |
court of honor | совет организации бойскаутов -скаутов |
court of honor | совет организации девочек -скаутов |
court of honor | "суд чести" (Court of Hono(u)r) |
court of honour | совет организации девочек -скаутов |
court of honour | суд чести (Court of Hono(u)r) |
court of honour | совет организации бойскаутов -скаутов |
Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест за заслуги в области науки и искусства (grafleonov) |
Cross of Honour for Science and Art | Почётный крест "За науку и искусство" (Австрия grafleonov) |
Day of Remembrance and Honour | День памяти и почестей (9 мая в Узбекистане YGA) |
debt of honour | долг чести |
declaration on honour | заявление о соответствии тендерным критериям отбора (Millie) |
defend honor | защищать свою честь (доброе имя) |
defend honour | защищать свою честь (доброе имя) |
defend the honour | защищать честь (grafleonov) |
defend the nation's honor | стоять за честь страны |
Degree of Honour | почётная степень |
derogate honour from | обесчестить (кого-либо) |
deserve high honour | заслуживать высокой чести |
dinner in honor of | обед в чью-либо честь (someone) |
dinner in honour of | обед в честь |
Diploma with honours | Диплом с отличием (Степанова Наталья) |
diploma with honours | красный диплом (karchebnaya) |
disgrace the honour | порочить честь (Maria Klavdieva) |
dismantle a person of his honour | обесчестить (кого-л.) |
do honor | удостаивать |
do honor to | воздавать почести |
do honor to | отдавать почести |
do honor to | оказывать почести |
do honor to a meal | есть с аппетитом |
do honor to a meal | есть исправно |
do honour | воздать честь (to Andrey Truhachev) |
do honour | удостаивать |
do honour | воздавать честь (to Andrey Truhachev) |
do honour | оказывать честь |
do honour | оказывать внимание |
do honour to a meal | есть с аппетитом |
do honour to a meal | есть исправно |
do the honors | исполнять обязанности хозяина или хозяйки (например, подавать в доме еду, напитки и т.п. • Would you like to do the honors and pour everybody a drink?
- Хочешь быть в роли хозяина и разливать всем напитки? Taras) |
do the honors | исполнять обязанности хозяина (Technical) |
do the honors of the feast | занимать гостей |
do the honors of the feast | принимать гостей |
do the honors of the house | принимать гостей |
do the honors of the house | занимать гостей |
do the honors of the house | исполнять обязанности хозяина |
do the honors of the house | принимать |
do the honors of the house | исполнять обязанности хозяйки |
do the honors of the table | провозглашать тосты |
do the honors of the table | угощать за столом |
do the honors of the table | угощать гостей |
do the honors of the table | быть хозяйкой за столом |
do the honors of the table | быть хозяином за столом |
do smb. the honour... | оказывать кому-л. честь... |
do the honours | подавать еду или напитки (to pour drinks or serve food КГА) |
do the honours | быть тамадой (Taras) |
do the honours | принимать гостей (КГА) |
do the honours | принимать в качестве хозяев (kee46) |
do the honours | вести стол (Taras) |
do the honours of the feast | занимать гостей |
do the honours of the feast | принимать гостей |
do the honours of the house | занимать гостей |
do the honours of the house | принимать гостей |
do the honours of the house | исполнять обязанности хозяина |
do the honours of the house | исполнять обязанности хозяйки |
do the honours of the table | быть хозяйкой за столом |
do the honours of the table | угощать гостей |
do the honours of the table | угощать за столом |
do the honours of the table | провозглашать тосты |
do the honours of the table | быть хозяином за столом |
drink a toast with honours | сопровождать тост выражениями сочувствия |
Exception, Your Honor! | Возражение, Ваша честь! (в суде grafleonov) |
Exception, Your Honour! | возражение, Ваша честь! (в суде) |
family honor | семейная честь (Am. Andrey Truhachev) |
family honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
family's honor | семейная честь (Am. Andrey Truhachev) |
family's honour | честь семьи (Br. Andrey Truhachev) |
family's honour | семейная честь (Br. Andrey Truhachev) |
field of honour | поле битвы |
field of honour | место дуэли |
first academic honors | степень бакалавра (Bachelor's degree = first academic honors. Master's degree = second academic honors. Doctor's degree = highest academic honors. 4uzhoj) |
for the honour of the uniform | за честь мундира (Taras) |
forfeit one's honour | обесчестить себя |
forfeit honour | запятнать свою репутацию |
from a guard of honour | выстроить почётный караул |
funeral honors | траурные чести |
funeral honors | последние почести |
give a place of honour | отводить почётное место (Anglophile) |
give a place of honour | отвести почётное место (Anglophile) |
give honor | оказать почтение |
give honor | оказывать почести |
give honor | воздавать должное (героям и т. п.) |
give honor | свидетельствовать почтение |
give honor | оказывать уважение |
give honour | воздавать должное (героям и т. п.) |
give honour | оказать почтение |
give honour | оказывать почести |
give honour | оказывать уважение |
give the place of honour | усадить кого-либо на почётное место |
give smb. the place of honour | отвести кому-л. почётное место |
give the place of honour | предоставить кому-либо почётное место |
give one's word of honor | дать честное слово (He gave me his word of honor that he would bring the car back by noon today. VLZ_58) |
graduate with honors | окончить школу с отличием |
graduate with honors | кончить с отличием |
graduate with honours | кончить с отличием |
graduate with honours | окончить с отличием (at the world-renowned university, Mr Filipaj finally has his moment in the sun as he graduated with honours from the Ivy League institution. | Read the full-text online article and more details about "Brothers at Arms Graduated with Honours from Cardiff High School" – South Wales ... Alexander Demidov) |
graduation with honours/ distinction | красный диплом (kanareika) |
Grand Cross of the Legion of Honour | Большой крест Почётного легиона (французский орден) |
great honor | высокая честь |
great honour | высокая честь |
guard of honor | караул почёта |
guard of honor' honor guard | почётный караул |
guard of honour | почётный караул (напр., Lieutenant General J. Northcott CB MVO, Commander In Chief, British Commonwealth Occupation Force, inspects the guard of honour at HQ 9th New Zealand Infantry Brigade 4uzhoj) |
guest of honor | виновник торжества (Oksana82myangel) |
hall of honor | траурный зал (Folkvin) |
Hall of Honour | зал чести, зал почитания (mangoo) |
have an honours law degree | с отличием окончить юридический факультет (Alexander Demidov) |
he considered himself in honour bound to obey | он счёл своим долгом подчиниться |
he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday | он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие |
he doesn't deserve the honour | много чести для него |
he enjoyed a richly deserved honour | он пользовался заслуженным уважением |
he exchanged honour for wealth | он добыл богатство ценой чести |
he failed to honour the agreement | он не выполнил соглашения |
he graduated from the university with honours | он окончил университет с отличием |
he had the honour to + inf. | на его долю выпала честь |
he has no notion of honour | у него нет никакого понятия о чести |
he has won great honour | он добился больших почестей |
he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting | он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться |
he is punctilious on every point of honour | он щепетилен до мелочей во всём, что касается его чести |
he is the soul of honour | он воплощённая честность |
he is the soul of honour | он воплощённое благородство |
he is the soul of honour | это воплощённая честность |
he is unworthy of such honor | он недостоен такой чести |
he is unworthy of such honour | он недостоен такой чести |
he is very squeamish about honour | он очень щепетилен в вопросах чести |
he passed his word of honour | он дал честное слово |
he passed the examination with honours | он отлично сдал экзамен |
he places family honor above all else | для него честь семьи превыше всего (Andrey Truhachev) |
he prizes his honour above everything | он ставит свою честь превыше всего |
he puts honour before riches | честь для него важнее богатства |
he reinforced his promise by his word of honour | он не просто обещал, а дал честное слово |
he was accorded all the honors befitting a head of state | ему возданы все почести, положенные главе государства |
he was accorded honours | ему были оказаны почести (a warm welcome, тёплый приём) |
he was buried with military honours | он был похоронен с воинскими почестями |
he was loaded with honours | его осыпали почестями |
he well deserved the honour | он действительно заслуживал такой чести |
he won honour in war | он был увенчан боевой славой |
he wore his honours with modesty | несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромно |
his conception of honour | его понимание чести |
his honour is at stake | его честь задета |
his honour his reputation, his position, etc. is concerned | дело идёт о его чести (и т.д.) |
his honour is lip deep | у него честь только на языке |
hold a funeral service in honor of | отпевать (кого-либо; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
I cannot in honour accept this money | я не могу, по совести, принять эти деньги |
I consider it a great honour to accompany you | считаю для себя большой честью сопровождать вас |
I have the honor to inform you | имею честь сообщить вам |
I have the honour to inform you... | имею честь сообщить вам... |
I have the honour to inform you | имею честь сообщить вам |
I have the honour to report | имею честь сообщить |
I honor you for that | я уважаю вас за это |
I honor you for that | это делает вам честь в моих глазах |
I honour my word | я держу своё слово (Taras) |
I honour you for that | я уважаю вас за это |
I honour you for that | это делает вам честь в моих глазах |
I hope you will do me the honour of dining with me | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
I look on it as an honour to work with you | для меня большая честь работать с вами |
I rely on your honour | мне порукой ваша честь |
if you want to honour a man, honour him while he is alive | чти человека при его жизни, а не после |
inflict a wound upon honour | оскорбить чью-либо честь |
it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
it has been my honour to call a friend | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |
it is a custom – more honour'd in the breach than the observance | обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюсти (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского) |
it is a point of honour with him | для него это вопрос чести |
it is a reflection on my honour | это задевает мою честь |
it is an honour to be invited to contribute to your magazine | почту за честь писать для вашего журнала (Mikhail11) |
it is an honour to be invited to contribute to your magazine | получить предложение писать статьи для вашего журнала – большая честь |
it is my honour! | для меня это честь! (Lana Falcon) |
it is my honour to greet you | мне выпала часть приветствовать вас |
it is my honour to greet you | мне выпала честь приветствовать вас |
it is а reflection on my honour | это задевает мою честь |
it is such an honour for me! | это такая честь для меня! |
it'll be an honour | почту за честь (for me) |
it's a question of honor for him | это для него вопрос чести |
it's a question of honour for him | это для него вопрос чести |
it's an honour to work with him | работать с ним – большая честь |
it's your honour | теперь ваша (гольф) |
labor is deed of honor | труд – дело чести |
labour is deed of honour | труд – дело чести |
ladle out honours | раздавать награды направо и налево |
ladle out honours | раздавать награды |
lap of honour | триумфальный круг почёта (a slow run or drive around a sports field or racetrack that the winner makes after a race or game. The American word is victory lap. MED Alexander Demidov) |
lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
lose honor | потерять честь |
lose honor | покрыть себя бесчестием |
lose honor | обесчестить себя |
lose honour | покрыть себя бесчестием |
lose honour | потерять честь |
lose honour | обесчестить себя |
make a special effort in honor | стать на вахту в честь |
make a special effort in honour | стать на вахту в честь |
make the honor roll попасть в почётный список учащихся | почётный список (список учащихся учебного заведения, отличившихся своими успехами bigmaxus) |
man of honour | свидетельница на свадьбе (kitty1703) |
mark of honor | знак почёта (Например, что-то там ордена "Знак Почёта" – Name (winner of the "Mark of Honor" award) 4uzhoj) |
master's degree diploma with honours | диплом магистра с отличием (or master's degree diploma cum laude Taras) |
may I have the honor | окажите мне честь (отобедать со мной и т. п.) |
may I have the honour? | окажите мне честь (при приглашении на танец) |
may I have the honour of your company? | вы окажете мне честь быть в вашем обществе? |
may I have the honour of your company at dinner? | разрешите мне пригласить вас на обед |
may I have the honour of your company at dinner? | окажите мне честь отобедать со мной |
may it please your honour | если вам будет угодно |
men of honour and honesty | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
military honors | воинские почести |
mouth honour | лесть |
mouth honour | лицемерная учтивость |
my honour is at pawn | дело идёт о моей чести |
my honour lies at stake | дело касается моей чести |
named in honor of | имени (+ gen.) |
named in honor of | названный в честь |
national honor society | национальное общество почета (США; школьная организация, созданная для объединения хорошо успевающих учеников oxana135) |
new-made honour | недавно пожалованный (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
new-made honour | недавно награждённый (титулом и т.п.; орденом и т.п.) |
of honor | почётный |
Olympic Games honor rolls | почётный список участников Олимпийских игр |
Olympic Games honor rolls | список победителей Олимпийских игр |
Olympic Games honour rolls | почётный список участников Олимпийских игр |
Olympic Games honour rolls | список победителей Олимпийских игр |
on my honour! | Право слово! (kee46) |
on my honour | честное слово |
on my honour, word of honour | честное слово |
on my word of honor! | честное слово! |
on my word of honour! | честное слово! |
on my word of honour | под честное слово |
order of Badge of Honor | Знак Почёта (орден ABelonogov) |
Order of Honour | Орден Почёта (The Order of Honour (Russian: Орден Почёта) is a state order of the Russian Federation established by Presidential Decree № 442 of March 2, 1994[1] to recognise high achievements in government, economic, scientific, sociocultural, public, sport and charitable activities. Its statute was amended by decree № 19 of January 6, 1999[2] and more lately by decree № 1099 of January 7, 2010[3] which defined its present status. WAD denghu) |
Order of the Badge of Honour | орден "Знак Почёта" (Alexander Demidov) |
Order of the Legion of Honour | орден Почётного легиона (grafleonov) |
parole of honour | обещание |
parole of honour | честное слово |
pass an examination with honors | отлично сдать экзамен |
pass an examination with honours | отлично сдать экзамен |
pass an examination with honours | сдать экзамен на "пять с плюсом" (Taras) |
pass exams with honours | сдать экзамены с отличием |
pass with honors in history | выдержать экзамен по истории с отличием |
pass with honours in history | выдержать экзамен по истории с отличием |
pawn honour | ручаться честью |
pay due honour to one | воздать кому-л. должное |
pay honors | отдавать долг |
pay honors | свидетельствовать почтение |
pay honors | представляться (высшему лицу) |
pay honors | отдавать честь |
pay honours | отдавать долг |
pay honours | представляться (высшему лицу) |
pay honours | свидетельствовать почтение |
pay honours | отдавать честь |
pay the last honors | отдать последний долг |
pay the last honours | отдать последний долг |
peace with honour | мир на почётных условиях |
peace with honour | почётный мир |
perform one's duties with honor | с честью выполнять свой профессиональный долг (Перевод выполнен inosmi.ru • It was mid-March, and Russia had reported just 114 covid-19 cases, but President Vladimir Putin wanted to make a grand gesture: bonus payments for medical workers "who are performing their duties with honor." – Была середина марта, и в России было зарегистрировано только 114 случаев инфицирования коронавирусом COVID-19, но президент Владимир Путин хотел сделать широкий жест: обеспечить дополнительные выплаты медицинским работникам, «которые с честью выполняют свой профессиональный долг».
dimock) |
pique of honour | чувство чести |
place seat of honor | почётное место |
place of honor | красный угол (in the peasant hut) |
place seat of honour | почётное место |
please your honour | если вам будет угодно |
pledge honour | давать слово |
receive all due honours | принять кого-либо со всеми почестями |
receive all due honours | принять кого-либо со всеми подобающими почестями |
receive with all due honours | принять кого-либо со всеми почестями |
receive with all due honours | принять кого-либо со всеми подобающими почестями |
receive with full honors | принять кого-либо со подобающими почестями |
receive with full honors | принять кого-либо со всеми почестями |
receive with full honours | принять кого-либо со всеми почестями |
receive with full honours | принять кого-либо со подобающими почестями |
receive with full honours | принять кого-либо со всеми подобающими почестями |
redeem honour | восстановить свою честь |
redeem honour | вернуть себе доброе имя |
reflect no honour on | не делать кому-л. чести (smb.) |
render honors | оказывать почести |
render honors | отдавать почести |
render honors | воздавать почести |
render honours | оказывать почести |
render honours | отдавать почести |
render honours | воздавать почести |
retrieve honour | восстановить свою честь |
review the guard of honour | устроить смотр почётному караулу |
ribbon of honor | почётная лента (rechnik) |
ring of honor | доска почёта (While these legendary figures have long been a part of the Bell Centre, their presence will from now on be emphasized with the Ring of Honor, which will permanently become an integral part of the home of the Canadiens. Encircling the arena bowl in harmony with the 24 Stanley Cup banners and those of the 15 retired jerseys, the Ring of Honor will provide a unique display of historical tradition. VLZ_58) |
roll of honor | список убитых на войне |
roll of honour | доска почёта (was selected as one of 20 best students of university with an entry on the annual roll of honour cemcem4ik) |
roll of honour | доска почёта (Anglophile) |
roll of honour | список убитых на войне |
sandwich Honours programme | программа углублённого уровня, сочетающая в себе обучение теории в университете/институте и практику на предприятии/производстве (Johnny Bravo) |
scout's honor | честное пионерское (fukuro) |
scout's honor | клятва бойскаута (the oath taken by a Boy Scout Val_Ships) |
scout's honor | честное слово (Taras) |
scout's honor | слово скаута (fukuro) |
scout's honour | честное скаутское (Abysslooker) |
scout's honour | честное пионерское (Aiduza) |
seat of honour | почётное место |
second academic honors | степень магистра или доктора философии (Master's degree = second academic honors. Doctor's degree = highest academic honors. Следует помнить, что часто в США степень "Master" присваивается выпускникам аспирантуры (postgraduate research degree). Bachelor's degree = first academic honors. Нашему магистру в этом случае соответствует степень Bachelor (Hons.) 4uzhoj) |
Second Class Honours | диплом с отличием второй степени (ABelonogov) |
seek after honors | гоняться за почестями |
seek after honours | гоняться за почестями |
she had the honour | ей выпала честь |
show honor to one's parents | уважать своих родителей |
show honor to parents | чтить родителей |
show honour to parents | чтить родителей |
smirch the family honour | запятнать семейную честь (ART Vancouver) |
smirch the family honour | запятнать честь семьи (ART Vancouver) |
smirch the honour | запятнать честь (запятнать честь семьи – smirch the honour of a family ART Vancouver) |
soul of honor | воплощённое благородство |
soul of honor | благороднейший человек |
soul of honour | воплощённое благородство |
soul of honour | благороднейший человек |
sterling honour | безукоризненная честность |
strong sense of honor | обострённое чувство чести (VLZ_58) |
studies in honour of | сборник памяти (ptraci) |
swear on honor | поклясться честью |
swear on one's honor | клясться честью |
swear on honor | клясться честью |
swear on one's honour | клясться честью (on one's life, etc., и т.д.) |
swear smth. on one's honour | клясться в чём-л. своей честью (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.) |
swear on honour | поклясться честью |
swear on honour | клясться честью |
table of honor | доска почёта (ConstLap) |
that does him honour | это делает ему честь |
that redounds to his honour | это делает ему честь |
the bed of honour | могила павшего в бою |
the bed of honour | братская могила |
the funeral honours | последние почести |
the funeral honours | погребальная церемония |
the highest state honor | высшая государственная награда |
the honor of the regiment | честь мундира |
the honour of the regiment | честь мундира |
the honours fell to him | эта честь выпала на его долю |
the honours fell to him | эта честь выпала ему |
the last funeral honors | последние почести |
the last funeral honors | погребальная церемония |
the last honours | последние почести |
the last honours | погребальная церемония |
the Order of Honour pin | Знак Почёта (TRANSLAB.RU) |
the point of honour | преувеличенное понятие о чести |
the point of honour | ложное понятие о чести |
the punctilio of honour | преувеличенное понятие о чести |
the punctilio of honour | ложное понятие о чести |
the roster of someone's honours | список чьих-либо наград |
the sake of honour | ради престижа (Interex) |
the seat of honour | зад |
the seat of honour | почётное место |
these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour | этих дам с почтением приняли и проводили на почётные места |
they buried him with all due honours | его тело было предано земле со всеми почестями |
this canvas does honour to the museum | это полотно – украшение музея |
this canvas does honour to the museum | эта картина – украшение музея |
this is a reflection on his honour | это чернит его доброе имя |
this is a reflexion on his honour | это чернит его доброе имя |
this is an honour! | честь имею! (при знакомстве) |
to from a guard of honour | выстроить почётный караул |
to what do I owe the honor? | чем обязан? (при визите) |
to what do I owe this honour? | чем обязан такой чести? |
top honour | кубок победителя (bigmaxus) |
topless honours are bestowed on you | вам воздаются великие почести |
traffic away honour | продавать свою честь |
unspotted honour | незапятнанная честь |
uphold the honor of | отстоять честь (Technical) |
uphold the honour | защищать честь (grafleonov) |
use the honour system | полагаться на чью-либо совесть ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver) |
vindicate honour | отстаивать свою честь |
wall of honor | доска почёта (Clearview Middle School in Harrison Township, NJ, has a Wall of Honor. When a student does something that deserves to be recognized, their name is put on the wall for everyone to see. VLZ_58) |
war honours | боевые знаки отличия |
we were on our honor not to cheat at the exam | мы дали честное слово не списывать на экзамене |
we were on our honour not to cheat at the exam | мы дали честное слово не списывать на экзамене |
wear all honors | быть при всех орденах |
wear all honours | быть при всех орденах |
well-worn honors | заслуженные почести |
well-worn honours | заслуженные награды |
what do I ought this honour? | чему я обязан такой чести? |
what do I owe this honour? | чему я обязан такой чести? |
what do I owe this honour? | чему я обязан такой честью? |
whom do I have the honor of addressing? | с кем имею честь разговаривать? |
whom do I have the honour of addressing? | с кем имею честь разговаривать? |
whom have I the honor of speaking? | с кем имею честь говорить? |
whom have I the honour of speaking? | с кем имею честь говорить? |
will you do me the honour of dining with me? | окажите мне честь отобедать со мной |
will you do me the honour of dining with me? | разрешите мне пригласить вас на обед |
with all the honors and celebrations | торжественно (6j) |
with all the rights, privileges and honors pertaining thereto | со всеми правами, почестями и привилегиями, которые к этой степени относятся (eique omnia iura honores privilegia ad hunc gradum pertinentia 4uzhoj) |
with all the rights privileges and honors pertaining thereto | с правами в соответствии с образовательно-квалификационной характеристикой (формулировка в украинсом дипломе в графе "профессиональные права" 4uzhoj) |
with all the rights privileges and honors pertaining thereto | трудоустройство согласно полученной квалификации (формулировка в украинсом дипломе в графе "профессиональные права" 4uzhoj) |
with all the rights privileges and honors pertaining thereto | данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией (российская формулировка 4uzhoj) |
with high honours | с отличием (Johnny Bravo) |
with honours | с отличием (Johnny Bravo) |
word of honor! | честное слово! |
word of honour | слово чести (Taras) |
word of honour | честное слово |
would you do the honors? | вы не окажете нам честь? (Technical) |
wound smb. in his honour | задеть чью-л. честь (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.) |
wounded honor | оскорбленная честь (Andrey Truhachev) |
wounded honour | оскорбленная честь (Andrey Truhachev) |
your honor | барин |
Your Honor! | ваша милость! |
Your honor | ваша честь |
your honor forgets | ваше благородие забывает |
your honor forgets | ваша милость забывает |
your honour | барин |
Your Honour | ваша честь (в обращении к судье, мэру и т. п.) |
Your honour | ваша честь |
your honour forgets | ваше благородие забывает |
your honour forgets | ваша милость забывает |
your honour is concerned | дело идёт о вашей чести |
your honour, let me take him home | ваша честь, позвольте мне забрать его домой |
your trust confers an honour on me | вашим доверием вы оказываете мне честь |