English | Russian |
always ready to get up and go | лёгок на подъём |
an elaborate get-up | тщательно разработанная модель обмундирования |
an outrageous get-up | вызывающий наряд |
ask to get up | просить разрешения встать (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.) |
back up, men, we need all the help we can get | поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь |
be so kind as to get up and close the door! | потрудись встать и закрыть дверь! |
call us and get the rates for your airfare before you set up an appointment | прежде чем назначать встречу, позвоните нам и выясните стоимость авиаперелёта |
cheer up, we may get out of it somehow | ничего, авось кривая вывезет! |
don't get hopes up too high | не строить иллюзий (mikhailbushin) |
don't get mixed up in politics | не вмешивайтесь в политику |
don't get mixed up in with this business | не впутывайся в это дело |
don't get mixed up in this dirty business | не влезай в этот грязный бизнес (Верещагин) |
don't get so steamed-up | не заводись (Anglophile) |
don't get so steamed-up | не кипятись (Anglophile) |
don't get your hopes up | не надо тешить себя иллюзиями (But don't get your hopes up. We weren't born yesterday over here in Russia. No sirree. Информация про 99,9% убитых микробов, указанная на большинстве флаконов с антибактериальным средством – это всего лишь рекламный ход (Information on most bottles of antibacterial liquid that they kill 99.9 percent of microbes is just an advertising ploy.)(Michele Berdy).20) |
don't get your hopes up | не раскатывай губу (Albonda) |
don't get your hopes up | не строй себе иллюзий |
don't get your hopes up | не надо строить иллюзий |
don't get your hopes up | не тешься иллюзиями |
don't get your hopes up | не следует возлагать чрезмерных надежд |
don't get your hopes up | не следует питать особых иллюзий |
don't get your hopes up | не стоит обманываться |
don't get your hopes up | не обольщайтесь (fishborn) |
Ease up, won't you? We shall get killed at this speed | ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть (Taras) |
get a wild hair up one's butt | переклинить (Well, I went and got a wild hair up my butt and decided to head up to Fairbanks for a weekend to goof off, visit my brother, and meet up with some friends.) |
get a wind-up | испытать страх |
get a wind-up | испугаться |
get someone all riled up | взбудоражить (Tanya Gesse) |
get all steamed up | нервничать (Anglophile) |
get all steamed up | кипятиться ("Look, you cheap gorilla…," she starts, but I cut her off. "Now, now, now," I say, wagging my finger at her. "Don't you get all steamed up. That ain't gonna help none." 4uzhoj) |
get all steamed up | разнервничаться (Anglophile) |
get all steamed up | расходиться (Anglophile) |
get all worked up | войти в раж |
get all worked up over nothing | переживать по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
get all worked up over nothing | напрасно переживать (источник – clck.ru dimock) |
get all worked up over nothing | напрасно волноваться (источник – clck.ru dimock) |
get all worked up over nothing | волноваться по пустякам (источник – clck.ru dimock) |
get back up | ощетиниться |
get back up | разозлиться |
get back up | заупрямиться |
get back up | рассердиться |
get back up | рассердить |
get back up | разозлить |
get back up | разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя |
get someone's back up | раздражать |
get someone's back up | сердить |
get someone's back up | раздражать (кого-либо) |
get back up | упереться |
get back up | рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя |
get back up | выйти из себя |
get back up to speed | нагонять (Taras) |
get back up to speed | нагнать (catch up Taras) |
get back up to speed | наверстать (Taras) |
get back up to speed | навёрстывать (Taras) |
get balled up | сбиться с толку (Interex) |
get beat up so badly | быть жестоко избитым (Alex_Odeychuk) |
get blood up | выйти из себя |
get blood up | разгорячиться |
get blood up | рассердиться |
get blood up | разозлиться |
get blood up | вспылить |
get bulked up о мышцах | накачаться (Vadim Rouminsky) |
get all bundled up | закутываться (VLZ_58) |
get caught up | быть вовлечённым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
get caught up | быть занятым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
get caught up i | зацикливаться (Do not get so caught up in one little thing. Try to see the big picture instead of over-dramatizing about little fights or situations. VLZ_58) |
get caught up in | оказаться вовлечённым в |
get caught up in | угодить в |
get caught up in | быть затянутым в |
get caught up in | зацикливаться (Do not get so caught up in one little thing. Try to see the big picture instead of over-dramatizing about little fights or situations. VLZ_58) |
get caught up in a situation | ввязаться в историю (We had to get out of there fast to avoid getting caught up in some idiotic situation. VLZ_58) |
get caught up in the war | быть оказаться втянутым в войну (in the difficulties, in the intrigue, in the plot, etc., и т.д.) |
get caught up with | быть вовлечённым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
get caught up with | быть занятым (Wallace is caught up in his work and has little time for his son vogeler) |
get chewed up | становиться беспокойным |
get chewed up | переживать |
get chewed up | волноваться |
get chills up and down one’s spine | мороз по коже подирает (with у) |
get chills up and down one’s spine | мурашки бегают забегали, поползли по спине |
get choked up | расчувствоваться (Alex_Odeychuk) |
get cleaned up | вымыться (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get cleaned up | почиститься (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get cleaned up | чиститься (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get cleaned up | приводить себя в порядок (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get cleaned up | помыться (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get cleaned up | мыться (Johnny, go inside and get cleaned up. Andrey Truhachev) |
get dander up | выйти из терпения |
get dander up | рассердить (ся) |
get dander up | разгорячиться |
get one's dander up | рассердить |
get dander up | рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпения |
get dander up | рассердиться |
get dander up | разозлиться |
get dander up | потерять терпение |
get dander up | выйти из себя |
get dander up | вспылить |
get one's dander up | злить (кого-л.) |
get one's dander up | рассердиться |
get dander up | вывести из терпения |
get dressed up | наряжаться (with instr., as) |
get dressed up | нарядиться (as) |
get dressed up | принаряжаться |
get dressed up | одеваться |
get one's grades up | исправить оценки (повысить успеваемость; FBI. MOST WANTED. S3E6. LOVESICK • No sleepovers until you get your grades up. Dominator_Salvator) |
get one's hopes up | обнадёживать (The Captain doesn't want us to get our hopes up, but personally, I think we'll be home by the end of the week Taras) |
get one's hopes up | начинать верить в свои надежды (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ) |
get hopes up | обнадёживать (Rusya 21) |
get hopes up | обольщаться (SirReal) |
get one's hopes up | очень надеяться (Баян) |
get one's hopes up | заставить кого-либо поверить в его надежды (You've got my hopes up. – Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. – Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей. TarasZ) |
get hung up | зависнуть (о нерешённом вопросе и т. п. Евгений Тамарченко) |
get iced up | заледенеть (pf of леденеть) |
get into the habit of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
get into the house by shinning up a drainpipe | залезть в дом по водосточной трубе |
get into the house by skinning up a drainpipe | залезть в дом по водосточной трубе |
get into the way of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
get Irish up | рассердить |
get someone's Irish up | разозлить (кого-либо) |
get someone's Irish up | рассердить (кого-либо) |
get Irish up | разозлить (кого-либо) |
get it all lined up | оформить (VLZ_58) |
get it all mixed up | всё перепутать (People leave me so much stuff to keep an eye on I get it all mixed up. ART Vancouver) |
get kitted up | получить снаряжение, обмундирование (g e n n a d i) |
get locked up by the police | быть упрятанным в тюрьму полицией |
get locked up by the police | быть арестованным полицией |
get me all tangled up | сделать так, чтобы я запутался (mascot) |
get medical check-up | пройти медицинский осмотр (Yakov F.) |
get mixed up | быть замешанным (чем-либо) |
get mixed up | вмешиваться (impf of вмешаться) |
get mixed up in | ввязываться |
get mixed up | перемешаться (pf of перемешиваться) |
get mixed up | смешиваться |
get mixed up | спутываться (Andrey Truhachev) |
get mixed up | спутаться (Andrey Truhachev) |
get mixed up in | вмешаться (pf of вмешиваться) |
get mixed up | сбиваться с толку (She's Helen) |
get mixed up in | вкручиваться (impf of вкрутиться) |
get mixed up | смешаться |
get mixed up | перемешиваться |
get mixed up of liquids | взболтаться |
get monkey up | рассердиться |
get one's monkey up | рассердиться |
get one's monkey up | разозлиться |
get monkey up | разозлиться |
get oneself up | тщательно одеться |
get rolled up | скататься (pf of скатываться) |
get soaped up | замыливаться |
get somebody up to speed | ввести в курс дела (Anglophile) |
get spruced up | прибарахлиться (нарядиться Taras) |
get steamed up | заводиться (Anglophile) |
get steamed up | кипятиться (Anglophile) |
get stood up | не прийти (на встречу, свидание; to fail to keep an appointment with Taras) |
get stood up | не прийти на встречу (Taras) |
get the baby up | будить ребёнка |
get the baby up | поднимать ребёнка |
get the children up | поднимите детей |
get the nerve up to do something | набраться храбрости (чтобы сделать что-либо; one of the things I had to get over making this record was getting the nerve up to go after these people – в записи этого альбома одним из трудных дел для меня было набраться смелости, чтобы пригласить этих исполнителей freekycleen) |
get the point the matter, the misunderstanding, etc. cleared up quickly | уладить вопрос и т.д. быстро (completely, etc., и т.д.) |
get the point the matter, the misunderstanding, etc. cleared up quickly | выяснить вопрос и т.д. быстро (completely, etc., и т.д.) |
get this part of the hall up as a stage | устроить в этой части зала сцену |
get this part of the hall up as a stage | превратить эту часть зала в сцену |
get tied up in | ввязываться в |
get tied up in | ввязаться в |
get tied up in knots | завраться (by lying Anglophile) |
get tripped up | ошибаться (george serebryakov) |
get tripped up | допускать оплошность (george serebryakov) |
get tripped up | совершать ошибку (george serebryakov) |
get twisted up get all twisted up | искривиться |
get twisted up get all twisted up | изогнуться |
get up! | подъём! |
get up | тщательно одеваться |
get up | нарядно одеваться |
get up | вставать (с постели) |
get up | организовывать |
get up | наряжать (ся) |
get up | гримировать (ся) |
get up | предприимчивость |
get up | подниматься (со стула и т. п.) |
get up | энергия |
get up | становиться неспокойным (о море • The sea was getting up, and that is why there was no point in starting the voyage. – Море становилось неспокойным, и поэтому не было смысла начинать плавание. TarasZ) |
get up | вспугнуть дичь |
get up | наряжать |
get up | дорожать (о товарах) |
get up | осуществлять |
get up | поднять (якорь) |
get up | подниматься |
get up | наряжаться |
get up | доходить (по росту; get up past someone's knee yhw) |
get up | садиться (в экипаж, на лошадь) |
get up | гримироваться |
get up | причёсываться |
get up | поднять на ноги |
get up | справиться (for most people it is not something they can simply get up and do effectively (Business Benchmark Uppet-Int) Aslandado) |
get up | вытаскивать (We shall have to get the tree up by its roots. VLZ_58) |
get up! | вставай! |
get up | подымать |
get up | устроить (в смысле "организовать"; Jenny has made up her mind to get up a quiz for her class after the lessons. – Дженни решила устроить викторину для своего класса после уроков. TarasZ) |
get up | устраивать (в смысле "организовывать"; We like getting up unforgetable New Year parties. – Нам нравится устраивать незабываемые новогодние вечеринки. TarasZ) |
get up | крепчать (of wind) |
get up | доходить до (чего-либо) |
get up | выкинуть (сделать что-либо плохое или странное) |
get up | вспугнуть (дичь) |
get up | ставить (пьесу) |
get up | оформлять (книгу) |
get up! | пошла! |
get up | усилиться (о пожаре, ветре, буре) |
get up | усиливаться (о пожаре, ветре, буре) |
get up | подняться |
get up | сесть (в экипаж, на лошадь) |
get up | поднимать (якорь) |
get up | подготавливать |
get up | оформить (книгу) |
get up | подорожать (о товарах) |
get up | причёсывать |
get up | гримировать |
get up | встать |
get up | причёсывать (ся) |
get up | стать неспокойным (о море; The sea got up yesterday already. – Море уже вчера стало неспокойным. TarasZ) |
get up | стать неспокойны (о море; The sea got up yesterday already. – Море уже вчера стало неспокойным. TarasZ) |
get up | усиливаться (о ветре, пожаре) |
get up | вытягивать (VLZ_58) |
get up | выучить (How quickly can you get up this piece for the concert? – Как быстро ты сможешь выучить эту вещь, чтобы исполнить её на концерте? VLZ_58) |
get up | вставать (impf of встать) |
get up | усиленно изучать (что-либо) |
get up | обставить пьесу на сцену |
get up | поставить пьесу на сцену |
get up | обращаться к (кому-л.) |
get up | прибегать к (кому-л.) |
get up | приготовить пьесу на сцену |
get up | встать |
get up | поднимать якорь (VLZ_58) |
get up | поднимать наверх (VLZ_58) |
get up | нарядно или тщательно одеваться |
get up a book | издать книгу |
get up a company | основать фирму |
get up a concert | организовать концерт |
get up a dance | организовать бал (a party, a concert, an exhibition, etc., и т.д.) |
get up a dance | устроить бал (a party, a concert, an exhibition, etc., и т.д.) |
get up a dance | устроить танцы (бал) |
get up a dance | устроить танцы |
get up a dramatic performance to raise money | организовать спектакль, чтобы собрать средства (some sort of entertainment to pass the time, a party to celebrate the event, etc., и т.д.) |
get up a ladder | взойти на лестницу |
get up a ladder | взбираться на лестницу (up a hill, up a tree, etc., и т.д.) |
get up a lecture | устраивать лекцию |
get up a lesson | выучить урок |
get up a party | устроить вечер |
get up a party | собрать гостей |
get up a performance a concert, a party, etc. for his birthday | организовать представление и т.д., чтобы отметить день его рождения (for charity, etc., и т.д.) |
get up a performance a concert, a party, etc. for his birthday | организовать представление и т.д., чтобы отпраздновать день его рождения (for charity, etc., и т.д.) |
get up a petition | основать петицию (Local people got up a petition against the factory closure. Bullfinch) |
get up a play | ставить пьесу |
get up a play | ставить пьесу на сцене |
get up a subscription | собирать деньги по подписке (для чего-либо) |
get up a sunken vessel | поднимать затонувшее судно |
get up a work for the stage | ставить что-л. на сцену |
get up against | раздражать |
get up against | наживать себе врага |
get up an appeal | организовать демонстрацию в поддержку (чего-л., и т.п.) |
get up an appeal | организовать сбор подписей под воззванием в поддержку (чего-л., и т.п.) |
get up an appetite for | почувствовать вкус к (чему-либо) |
get up an article for a newspaper | написать статью в газету |
get up an article for a newspaper | подготовить статью в газету |
get something up and running | наладить (You will need to spend some money to get the business up and running. • I think he really likes you, but it could take a lot of work to get this relationship up and running. • Time is needed to get partnerships up and running. Tanya Gesse) |
get up one's appetite | возбуждать аппетит |
get up smb. as a peasant girl | нарядить кого-л. в костюм крестьянки (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.) |
get up smb. as a peasant girl | одеть кого-л. в костюм крестьянки (as an old woman, as a clown, as a fairy, as a sailor, etc., и т.д.) |
get up at daylight | вставать с зарёй |
get up by oneself | подняться на ноги без посторонней помощи |
get up by oneself | взобраться (на лошадь, велосипед) |
get up by oneself | подняться на ноги самостоятельно |
get up close | для сближения (Ivan Pisarev) |
get up close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
get up close | встать близко (Ivan Pisarev) |
get up close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
get up close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
get up close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
get up close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
get up close | близко познакомиться (Ivan Pisarev) |
get up close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
get up close | познакомиться поближе (Ivan Pisarev) |
get up close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
get up close | приближаться (Ivan Pisarev) |
get up close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
get up close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
get up one's courage | собираться с мужеством |
get up courage | собраться с духом |
get up directly The bell rings | вставать по звонку |
get up early | вставать рано (late, at once, immediately, at sunrise, in time, etc., и т.д.) |
to get up early | встать пораньше (rechnik) |
get up early in the morning | вставать рано утром |
get up early on weekdays | вставать рано по будням (Suslika) |
get up enough courage | собраться с духом |
get up enough courage | собираться с духом |
get up for the game | настраивать себя на игру (We’ve got to get up for the [bronze-medal] game as much as we can and make sure we win that game. VLZ_58) |
get up from a chair | встать со стула |
get up from one's knees | встать с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.) |
get up from one's knees | подняться с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.) |
get up from the table | встать из-за стола |
get up in pairs | разбить на пары (MichaelBurov) |
get up in pairs | разойтись на пары (MichaelBurov) |
get up in pairs | расходиться на пары (MichaelBurov) |
get up in pairs | разбивать на пары (MichaelBurov) |
get up in pairs | разбиваться по парам (MichaelBurov) |
get up in pairs | разбиваться на пары (MichaelBurov) |
get up in pairs | разбиться по парам (MichaelBurov) |
get up in pairs | разбиться на пары (MichaelBurov) |
get up in the early morning hours | встать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
get up into a tree | взлезть на дерево |
get up into a tree | влезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
get up into a tree | залезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
get up notes | подзубрить конспекты |
get up, now! | вставай-ка! |
get up off a chair | встать со стула (dimock) |
get up off one's knees | подняться с колен (You can't expect Greece and Cyprus to be treated as Slave States and not get up off their knees. ArcticFox) |
get up off one's knees | вставать с колен (triumfov) |
get up off the floor | встать с пола (dimock) |
get up on a horse | сесть на лошадь |
get up out of a chair | встать со стула |
get up somebody 's nose | вывести кого-то из себя (КГА) |
get up somebody 's nose | "достать" кого-то (to annoy someone КГА) |
get up speed | развивать скорость |
get up speed | набрать скорость (bookworm) |
get up speed | увеличивать скорость |
get up speed | набирать скорость |
get up steam | развить энергию |
get up steam | набраться решимости |
get up steam | разводить пары |
get up steam | поднять пары |
get up steam | развивать энергию |
get up steam | набирать ход (Bullfinch) |
get up steam | развести пары |
get up steam | набирать обороты (Bullfinch) |
get up steam | лезть в бутылку |
get up-stroke | догнать кого-либо поравняться |
get up the nerve | решиться (Tanya Gesse) |
get up the nerve to | расхрабриться (разг.) |
get up the nerve to | набраться смелости |
get up the nerve to | набраться наглости |
get up the nerve to | осмелиться |
get up the nerve to | иметь наглость |
get up the nerve to do something | набраться смелости сделать (что-либо bigmaxus) |
get up to | отчубучить (Anglophile) |
get up to | догнать (кого-либо) |
get up to | вытворять (joyand) |
get up to | отчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to | вляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to | набедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to | отчубучивать (Anglophile) |
get up to | отчебучить (Anglophile) |
get up to something | заниматься чем-нибудь (Mariam 321) |
get up to | отчебучивать (Anglophile) |
get up to | поравняться (с кем-либо) |
get up to chapter | дочитать до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
get up to chapter | дойти до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
get up to mischief | созорничать |
get up to mischief | созорничать (pf of озорничать) |
get up to mischief | озорничать (impf of созорничать) |
get up to mischief | бедокурить (Anglophile) |
get up to mischief | проказничать (Anglophile) |
get up to mischief | озорничать |
get up to mischief | куролесить (Anglophile) |
get up to mischief for a while | пошалить |
get up to mischief for a while | пошалить |
get up to monkey tricks | баловаться |
get up to nonsense | дурить (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | делать глупости (Andrey Truhachev) |
get up to nonsense | глупить (Andrey Truhachev) |
get up to recite a poem | подняться, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
get up to recite a poem | встать на ноги, чтобы прочесть стихотворение (to ask a question, to answer, etc., и т.д.) |
get up to something | набедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to something | вляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to something | отчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler) |
get up to speed | разогнаться (With its souped-up new engine, I can get up to speed in this thing in a matter of seconds. Bullfinch) |
get up to speed | включиться в работу (vlad-and-slav) |
get up to speed on | приобщать к |
get up to speed on | проинформировать о |
get up to speed on | узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58) |
get up to speed on | информировать о |
get up to speed on | обучать |
get up to speed on | приобщить к (= поделиться информацией) |
get up to speed on | сообщать |
get up to speed on | держать в курсе |
get up to speed on | ознакомлять с |
get up to speed on | поделиться информацией о |
get up to the high standard | достигнуть высокого уровня (to the managerial status, to the required level, etc., и т.д.) |
get up to your father | обратитесь к вашему отцу |
get up to your father | ступайте к вашему отцу |
get up when the bell rings | вставать по звонку |
get up with the roosters | вставать с петухами (triumfov) |
get up with wrong foot foremost | встать с левой ноги |
get used to getting up early | привыкать вставать рано |
get used to getting up early | привыкнуть вставать рано |
get one's weapon up in time for a clear shot | держать оружие наизготове (Stanislav Zhemoydo) |
get worked up | разнервничаться (из-за чего-либо – about something Anglophile) |
get worked up | возбудиться (Sonora) |
get worked up | гнать волну (Lavrov) |
get worked up | горячиться (Anglophile) |
get worked up | раздражаться (Anglophile) |
get worked up | накручивать себя (Anglophile) |
get worked up | раззадориваться (Lingvoman) |
get worked up | загоняться (Albonda) |
get worked up | заводиться (Anglophile) |
get worked up | "завестись" (Anglophile) |
get worked up about | горячиться (sever_korrespondent) |
get worked up about | заводиться (sever_korrespondent) |
get worked up over | горячиться |
get-up | стиль |
get-up | манера одеваться |
get-up | общая структура |
get-up | наряд |
get-up | платье |
get-up | потомство |
get-up | оформление |
get-up | потомство (одного самца-производителя) |
get-up | постановка (пьесы) |
get-up | предприимчивость |
get-up | обмундирование |
get-up | костюм |
get-up | внешний вид |
get-up | устройство |
a get-up-and-go kind of person | лёгкий на подъём (m_rakova) |
get-up of goods | оформление товаров (в некоторых странах считается товарным знаком) |
get-up of goods | оформление внешнего вида товаров |
god gives to those who get up early | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
god gives to those who get up early | ранняя птичка находит червячка |
god gives to those who get up early | кто рано встаёт, тому бог даёт |
got up at once | тотчас же вскочить (Interex) |
he always gets up to mischief | он всегда затевает какое-нибудь баловство (придумывает какую-нибудь шалость) |
he could hardly raise the energy to get up | он еле собрался с силами, чтобы встать |
he gets up earlier than anyone else | он встаёт раньше всех |
he gets up late at the weekend | по субботам и воскресеньям он встаёт поздно |
he gets very wound up at times | иногда он ужасно взвинчивается |
he grunted to her that he would get up later | он пробурчал ей, что встанет позже |
he is beginning to get up | он уже встаёт (о больном) |
he is trying to get you riled up | он тебя провоцирует |
he made it a rule to get up early | он взял себе за правило рано вставать |
he only shouts when he gets lit up | он орёт только тогда, когда напивается |
he was about to get up from the table when... | он встал было из-за стола, когда... |
he'll soon sober up when he gets into the cold air outside | он быстро протрезвеет, когда выйдет на холод |
he's got lots of get-up-and-go | он ужасно заводной |
how long will it take you to get yourself cleaned up? | сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок? |
how quickly can you get up this piece for the concert? | как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта? |
I can't get it up any more! | у меня больше не стоит! (Проблема с эрекцией AKarp) |
I can't get up to that note | я не могу взять эту ноту |
I could never seem to get enough money saved up | мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег |
I don't want him to get worked up | я не хочу, чтобы он разнервничался |
I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
I find it pays to get up early | я считаю, что имеет смысл рано вставать |
I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
I make it a rule to get up early | я обычно рано встаю |
I wanna get this picture of the criminal twice blown up | я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое |
if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree | напрасно она надеется, что я найду ей работу |
if the storm comes up you won't get a chance to move | если разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine) |
if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her up | если обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров) |
it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
it is time to get up | пора вставать |
it was a custom with him to get up early | он имел обыкновение вставать рано |
it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
it's time to get up | пора вставать |
just nip up down, across, along, round, out to the baker and get a loaf | сбегай-ка в булочную за хлебом |
naturally he couldn't work in this get-up | естественно, он не мог работать в этой одежде |
not get one's hopes up | не обольщаться (Баян) |
not get one's hopes up | не сильно надеяться (Баян) |
once he gets warmed up there is no stopping him | когда он распоётся, его не остановишь |
she doesn't have to get up so early | ей не надо вставать так рано |
she got up behind me | она взобралась на лошадь сзади меня |
she needn't get up so early | ей не надо вставать так рано |
she would get up very early | она, как правило, вставала очень рано |
Shut up! / Get outa here! | да иди ты! (положит.) |
tell her to stay up until I get home | скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода |
the concert got a good write-up in the local newspaper | местная газета поместила хороший отзыв о концерте |
the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |
the history lessons get up to the year 1642 and then stop | уроки истории дошли до 1642 года и на том закончились |
the old man fell down on the ice and couldn't get up | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги |
the patient is beginning to get up | больной уже встаёт |
the patient must not get up | больному нельзя вставать |
there is no need to get up in arms over such a trifle | не стоит поднимать шум из-за такого пустяка |
there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
there's no need to get so het up about a few dirty dishes | не стоит так кипятиться из-за пары грязных тарелок |
there's no need to get steamed up about such a little remark | не стоит обижаться на такое мелкое замечание |
they are trying to get one up on each other | они стараются перещеголять друг друга |
they are trying to get one up on each other | они стараются обогнать друг друга |
try to get up | порываться |
we can't get through because they are digging up the pavement | тут нельзя проехать, так как ломают мостовую |
we get up early | мы встаём рано |
we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
we got up to page seventeen last lesson | на прошлом уроке мы дошли до семнадцатой страницы |
we soon got up to the others | мы вскоре догнали остальных |
what subjects have you to get up for the entrance exam? | какие предметы ты должен готовить к вступительным экзаменам? |
what time do you generally get up? | когда ты обычно встаёшь? |
what time do you get up? | когда вы встаёте? |
whatever will the students get up to next? | что ещё выкинут студенты? |
when she gets up steam she can | когда она разозлится, она может |
why did you get up at such an unearthly hour? | что это вы встали ни свет ни заря? |
you get bumped up to | ты получишь повышение и станешь |
you get bumped up to | тебя произведут в |
you get bumped up to | тебя повысят до |
you get bumped up to | тебя сделают |
you never know what he'll get up to next | никогда не знаешь, что он ещё выкинет |