DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing from ... it | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
as it appears fromчто подтверждается (Johnny Bravo)
as it appears fromкак следует из (vbadalov)
as it appears fromчто свидетельствует (Johnny Bravo)
as it follows fromкак следует из (vbadalov)
better at home than a mile from itдома все споро, а вчуже житье хуже
Down the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of ironпо реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва
Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of ironпо реке плывёт утюг из города Чугуева
far be it from meне осмелюсь (сделать что-либо scherfas)
far be it from meБоже упаси (ad_notam)
far be it from me to do somethingу меня и в мыслях нет (Far be it from me to contradict you! – У меня и в мыслях нет противоречить вам! Drozdova)
far be it from meни за что!
far be it from meя вовсе не это имею в виду
far be it from me toу меня и в мыслях не было (z484z)
far be it from me toя отнюдь не намерен (сделать что-либо; ...)
far be it from me to do thisя вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это
Far be it from me to explain youне мне тебе объяснять (см. thefreedictionary.com ZolVas)
far be it from me to put pressure on you!я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!
far be it from me to put pressure on you!я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!
far from itдаже непохоже (gennier)
far from itнет
far from itотнюдь (scherfas)
far from itсовсем не, отнюдь нет
far from itотнюдь нет
far from itничуть
far from itвовсе нет (VLZ_58)
far from itничего подобного (чему-то)
far from itничего и близко похожего (на что-то)
far from itкакое там (Супру)
far from itне тут-то было (WiseSnake)
from certain quarters it has become known thatиз некоторых источников стало известно, что
from here it follows logically thatотсюда вывод, что (Ремедиос_П)
from here it follows logically thatотсюда следует, что (Ремедиос_П)
from itот неё
from itот него
from ... it will be obviousкак видно из (lxu5)
from the day it was signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (Dude67)
from the day on which it is signed by the partiesсо дня подписания его сторонами (ABelonogov)
from the look of itсудя по всему (Anglophile)
from the sound of itсудя по всему (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
from the sound of things/itговорят (VLZ_58)
from these facts it emergesиз этих фактов следует
from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
from this it follows thatиз этого следует, что...
from this it follows that...отсюда следует, что...
from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that...из этого и т.д., с очевидностью следует, что...
from what I have said it follows thatиз сказанного мною следует, что
from what it is toот того, что есть, до (Louveteau)
from what you say it followsиз ваших слов следует
from whom did you buy it?у кого вы это купили?
get away from it allотдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana)
get away from it allсменить обстановку (Азери)
get away from it allуйти от городского шума (Азери)
get away from it allотдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier)
he could not see it from anywhereон ниоткуда не мог видеть этого
he could not stop her from doing itон не мог удержать её от этого
he could see it from nowhereон ниоткуда не мог видеть этого
he did it by verbal order from Sir W. Coventryон сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри
he did it from inclinationон делал это потому, что это ему нравилось
he didn't benefit from itэто не принесло ему пользы
he dismissed it from his mindон выбросил это из головы
he found it out from reliable sourcesон узнал об этом из верных источников
he found out about it from a friendон узнал об этом от друга
he gets it from his motherэто он унаследовал от матери
he gets it from his motherэто эта черта характера и т. п. у него от матери
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
he has learned it from the horse's mouthон узнал это из первых рук
he knows it from his own experienceон знает это по собственному опыту
he settled in Brighton and never stirred from itон поселился в Брайтоне и никогда оттуда не выезжал
he thieved it from meон украл это у меня
he took the compact disc from her, then fed it into the playerон взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер
heaven preserve me from it!спаси Бог!
heaven preserve me from it!упаси Бог!
he'll benefit from itон получит от этого выгоду (murad1993)
how is it different from...?чем он отличается от...?
I am miles from believing itя далек от того, чтобы поверить этому
I can see it from where I amотсюда я это вижу
I can tell it from the look in your eyesэто видно по вашим глазам
I could not stop him from doing itя не мог удержать его от этого
I did it from the best motiveя сделал это из лучших побуждений
I did it from the best motivesя сделал это из лучших побуждений
I found out about it from the newspapersя об этом узнал из газет
I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...
I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...
I got it from youс кем поведёшься, от того и наберёшься (astepano)
I have it only from hearsayя знаю об этом с чужих слов
I have nothing to gain from itмне это не выгодно (Taras)
I hear it from everyoneэто ото всех слышу
I heard it from a girl who herself was presentя слышал это от девушки, которая сама там была
I heard it from his own lipsя услыхал об этом от него самого
I heard it from his own lipsя слышал это от него самого
I heard it from his own lipsя слышал это из его уст
I heard it from his own lipsя узнал об этом от него самого
I heard it from the next roomя услышал это из соседней комнаты
I held back from asking him about itя удержался и не спросил его об этом
I know it from papersя знаю это из газет
I learned of it from information given to me by one of our contactsя узнал об этом от лица, с которым мы связаны
I reap no benefit from itя из этого не извлекаю никакой выгоды
I would not guess it from her appearanceпо её внешнему виду этого не скажешь
I'll catch it from my fatherмне попадёт от отца
I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
I'll take it from himя отберу это у него
in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the nextв поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой
is it far from here?это далеко отсюда?
it appears from... thatиз ... усматривается, что (emirates42)
it appears from... thatсудя по (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
it appears from the information of figure 2 thatна основании данных рисунка 2 можно думать, что
it appears from thisиз этого явствует
it appears from this thatиз этого ясно, что
it appears from what you sayэто следует из ваших слов
it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...
it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...
it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...
it comes straight from Parisэто прибыло прямо из Парижа
it costs anywhere from five to seven dollarsэто стоит долларов пять-семь
it detracts somewhat from his reputationэто в какой-то мере подрывает его репутацию
it detracts somewhat from his reputationэто бросает на него некоторую тень
it did not come from a happy placeне от хорошей жизни (diyaroschuk)
it differs nothing fromэто нисколько не отличается (от чего-либо)
it differs nothing fromэто нисколько не отличается от
it distinguishes him from the restэто выделяет его среди других
it does not follow from ... thatне следует делать вывод, что (anyname1)
it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with itне важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют
it doesn't take from the effect of the playэто не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
it doesn't take much to seduce me from my workчтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого
it fell from my pocketэто выпало у меня из кармана
it fell from the roofэто упало с крыши
it fetched tears from my eyesэто вызвало у меня слёзы
it follows fromиз этого следует, что (Johnny Bravo)
it follows fromиз этого вытекает, что (Johnny Bravo)
it follows from 2 thatиз 2 следует, что
it follows from the above thatиз сказанного выше следует, что
it follows from the above thatиз указанного выше следует, что
it follows from the above thatиз изложенного выше следует, что
it follows from the above thatиз вышесказанного следует, что
it follows from the foregoing thatисходя из изложенного (ABelonogov)
it follows from what hasиз сказанного следует (just) been said (above Евгений Тамарченко)
it follows from what yoy sayэто следует из ваших слов
it happened from carelessnessэто произошло по небрежности
it has been brought from abroadэто привезено из-за границы
it has been brought from abroadэто привезли из-за границы
it has been urged from many quartersэто настоятельно требуют с разных сторон
it has been urged from many quartersэто настойчиво требуют с разных сторон
it has refused to turn refugees away from its embassyстрана отказалась выгнать беженцев из своего посольства
it is a change from tweedledum to tweedledeeпо существу ничего не меняется
it is a far cry from the days whenдавно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko)
it is a long way from hereэто далеко отсюда
it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
it is a two hours' journey from hereэто в двух часах езды отсюда
it is a two hours' journey from hereотсюда туда ехать два часа
it is about a kilometre from hereтуда будет с километр
it is all downhill from hereхудшее уже позади (malder)
it is all downhill from hereтеперь будет ещё хуже (malder)
it is clear from general considerations thatиз общих соображений ясно, что (It is clear from general considerations that a heterogeneous system such as protoplasm is favorable to a centralized type of control of the kind indicated – by Ralph S. Lillie Tamerlane)
it is 7 days' sail from hereэто в семи днях плавания отсюда
it is difficult to separate facts from fancyтрудно отделить реальность от вымысла
it is difficult to tell one from the otherтрудно отличить одного от другого
it is easy to detach the currants from the stemsснимать смородину с кустов легко
it is far from certain thatдалеко не факт, что ('More)
it is far from certain thatнет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov)
it is far from trueэто далеко не так
it is from books wise men derive consolation in the troubles of lifeв трудные времена ищи утешения в книгах
it is given away from ourselvesэто у нас похищено
it is good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
it is good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
it is hard to get along with people from a different backgroundсложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88)
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of televisionбесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения
it is important to separate original Christianity from the overgrowth of later agesважно отделить исходное христианское вероучение от более поздних напластований
it is impossible for him to abstract himself from the worldон не может абстрагироваться от мира
it is known from experience ..из опыта известно
it is necessary to isolate the individual prophets from the herdнеобходимо отделять пророков от толпы
it is necessary to proceed from the fact thatнеобходимо исходить из того, что (VictorMashkovtsev)
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is not clear from the textиз текста не ясно (e.g., ... whether this is the same document as the one first mentioned, or a different one financial-engineer)
it is not far from hereэто недалеко отсюда
it is only a step from the sublime to the ridiculousот великого до смешного только один шаг
it is only a step from the sublime to the ridiculousот великого до смешного один шаг
it is quite a distance from hereэто довольно далеко отсюда
it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно необоснованно, от начала до конца
it is quite unproved, quite precarious from beginning to endэто совершенно не доказано, от начала до конца
it is reported from Parisкак сообщают из Парижа
it is reported from Parisиз Парижа сообщают
it is seen fromкак видно из (lxu5)
it is to be noted from the outsetследует заметить с самого начала
it is two hours from New York to Philadelphiaот НьюЙорка до Филадельфии два часа езды
it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new lawsполагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия
it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical oneочень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения
it is wicked to entice a man from his familyнехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья
it kept me from schoolиз-за этого я не пошёл в школу
it looks as if the overflow from the sink is blockedпохоже, что засорена переливная труба раковины
it might discourage her from collecting souvenirsэто может отбить у неё охоту собирать сувениры
it panned out differently from what I figuredвышло не так, как я думал
it prevented anarchy from breaking bondsэто предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок
it prevented anarchy from breaking boundsэто предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок
it rained fire from heavenс небес хлынул поток огня
it rolled away from meот меня это ушло
it rolled away from meот меня это отошло
it rolled away from meот меня это откатилось
it seemed a way out from the mess I had got intoказалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал
it set him apart from the othersэто отдалило его от всех остальных
it slipped from my mindэто вылетело у меня из головы (TarasZ)
it slipped from my mindя совсем забыл об этом
it sounds strange coming from himв его устах это звучит странно
it takes a month to get deliveries fromДоставка из... занимает месяц (Lyubov_Zubritskaya)
it takes greatly from the pleasureэто значительно снижает удовольствие
it takes greatly from the pleasureэто очень уменьшает желание
it takes much from the pleasureэто портит удовольствие
it took hours to extricate the car from the sandпотребовалось несколько часов, чтобы вытащить машину из песка
it took me some time to recover from my astonishmentя долго не мог прийти в себя от удивления
it took me too far from the subjectэто увело меня от предмета разговора
it unfetters the mind from prejudices of every kindэто освобождает ум от всякого рода предрассудков
it was a home from homeтам было как дома
it was a sign for him to retire from the worldэто был знак ему удалиться от мира
it was admitted that the ancients spoke from justifiable dataбыло признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных
it was brought over from Indiaэто привезла из Индии
it was clear from the outsetэто было ясно с самого начала (ART Vancouver)
it was difficult to to detach the tyre from the wheelснять покрышку с колеса было трудно
it was good to disembark from the ship after such a long voyageкак приятно сойти на берег после такого долгого путешествия
it was impossible to hide anything from himот него невозможно было что-либо скрыть
it was John who redeemed the meeting from utter failureтолько Джон спас митинг от полного провала
it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
it was manifest from his speech thatиз его речи было ясно, что
it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
it was plain from the outsetс самого начала было ясно ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
it was plain sailing from then onс тех пор всё пошло как по маслу (LiBrrra)
it was proved from another factдоказательством послужил другой факт
it was stone madness from the startэто было полным безумием с самого начала
it will appear from this thatиз этого ясно, что
it will be observed from these figures that...из этих цифр видно, что...
it will last from 10 to 15 daysэто продлится 10-15 дней
it would be a distraction from his political laboursэто отвлекло бы его от политической деятельности
it would follow from this fact thatиз этого факта следует, что
it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources lв то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников
it's a goodish step from hereэто довольно далеко отсюда
it's a long drive from hereтуда далеко ехать
it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happensгораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
it's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part IIэто просто мастер-класс по кинематографии от начала и до конца (Dude67)
it's a three-hour train ride from here to the cityотсюда до города три часа езды поездом
it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
it's all very well for you to suggest doing that but where's the money coming from?вам легко советовать, но где взять деньги?
it's far from the caseэто далеко от реального положения дел
it's far from the caseдело обстоит совершенно иначе
it's far from the caseдело обстоит иным образом
it's far from the caseэто вовсе не так
it's good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
it's good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
it's hard being away from himбез него тяжело (Tanya Gesse)
it's hard to judge from the beginningпо началу трудно судить
it's hard to part from friends you loveтяжело расставаться с любимыми друзьями
it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy thingsтрудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь
it's immoral to steal from the poorворовать у бедных безнравственно
it's like a mountain has been lifted from my his, etc. shouldersгора с плеч (Taras)
it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourselfот себя не убежишь (Anglophile)
it's not all that different from your other houseэто совсем не отличается от вашего другого дома
it's not far from hereэто недалеко отсюда
it's still quite a distance from the townдо города ещё очень далеко
I've learnt it from herя об этом узнал от неё
learn from itполучить урок (Teodorrrro)
learn from itсделать выводы (Teodorrrro)
let's take it from the topдавайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
not from where it shouldне оттуда (MichaelBurov)
on Christmas Eve it is customary to go from house to house singing Christmas carols.на Рождество принято колядовать
prevent the wound from turning septic treat it with this ointmentчтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазь
prevent the wound from turning septic treat it with this ointmentчтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью
rub some of this cream into your skin to protect it from the sunдля защиты от солнца натритесь этим кремом
scoured out by swirling melt water as it pours down from the surfaceпропиленный в трещине при стекании в неё воды из надледникового ручья
she has it from several handsей говорили об этом несколько человек
Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
sometimes it is difficult to tell right from wrongиногда трудно отличить добро от зла
take it from me!уж я-то знаю!
take it from meповерьте мне (Believe me; rest assured. • Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org)
take it from meчестное слово (DC)
take it from me!можете не сомневаться!
take it from me!можете мне поверить
take it from off my heartснимите эту тяжесть с моей души
take it from the topначать с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
that was miles far from it!всё было вовсе не так!
the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distanceолень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния
the doctors told him to get her away from it allврачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было
the letter passed from one to another until everyone had read itписьмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его
the plant from which it comesмахорка
there is much to gain from itвыгодно (приносит пользу, выгоду Taras)
there is no place I can get it fromмне неоткуда это достать
there is nowhere I could get it fromмне негде взять это
there is nowhere she could get it fromей негде взять это
there's no getting away from it!ничего нельзя изменить
there's no getting away from it!ничего нельзя поделать
there's no getting away from it!ничего нельзя изменить!
there's no getting away from it!ничего нельзя поделать!
there's no getting away from it!от этого не уйдёшь
they had it from your neighbourони узнали это получили сообщение об этом от вашего соседа
this apparatus takes it's name from the inventorэтот аппарат назван по имени изобретателя
this debt has been carried forward from year to year, when will it be paid?из года в год этот долг переносится на следующий отчётный период, когда же он будет уплачен?
this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get itна этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите
wait and see, you're going to get it from your father!погоди, достанется тебе от отца!
waltz away from itвыйти сухим из воды (grafleonov)
want to die from the shame of itбыть готовым сквозь землю провалиться
we have it from several handsэто пришло к нам из разных мест
we were going to build a new school but it got the ax from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
we were going to build a new school but it got the axe from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
what distance do you make it from here to the village?как вы считаете, сколько отсюда до деревни?
what stops you from doing it?за чем дело стало? (WiseSnake)
what stops you from going on with it?за чем дело стало? (WiseSnake)
when once he has made up his mind, nothing will turn him from itесли уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения
when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and handsкогда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук
where does he get it from?и в кого он только такой уродился? (Anglophile)
who is to profit from it?кому это выгодно? (Taras)
who stands to gain from it?кому это выгодно?
who stands to profit from it?кому это выгодно (tlumach)
who stood/stands to gain from it?кому это выгодно?
wild horses won't drag it out from meмолчу как партизан (askandy)
you are safe from itтебе / вам это не грозит (WiseSnake)
you can get it from meвы можете получить это у меня
you can look at it from different points of viewэто можно рассматривать по-разному
you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
you can't get away from it!от этого не уйдёшь
you can't stop me from thinking about itвы не можете помешать мне думать об этом
you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praisedнельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk)
you may take it from meповерьте мне (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me • Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic)
your friend did it from good motivesваш приятель сделал это из хороших побуждений

Get short URL