English | Russian |
a fault | через край |
a fault | на грани фола (Irina Verbitskaya) |
a work teeming with faults | сочинение, полное ошибок |
a world of faults | уйма недостатков |
absence of fault | отсутствие вины (гражданское право ABelonogov) |
acknowledge faults | признавать свои недостатки |
an essential fault in of a theory | существенный недостаток теории |
an essential fault of a theory | существенный недостаток теории |
answer a fault | оправдать вину |
appearance fault | порок внешнего вида (в тканях Alexander Demidov) |
at fault | быть виновным в (чем-либо • The truck driver was at fault for the terrible accident Taras) |
at fault | быть ответственным (за что-либо Taras) |
at-fault driver | лицо, виновное в ДТП (если водитель 4uzhoj) |
at no fault of one's own | не по своей собственной вине (at no fault of my/our/his own Баян) |
battery charger fault common alarm | общая сигнализация по сбою зарядного устройства аккумулятора (eternalduck) |
be at fault | быть виноватым (academic.ru Andrey Truhachev) |
be at fault | потерять след |
be at fault | находиться в замешательстве (Andrey Truhachev) |
be at fault | быть в замешательстве (Andrey Truhachev) |
be at fault | провиниться (Anglophile) |
be at fault | проштрафиться (Anglophile) |
be at fault | ошибаться |
be at fault | находиться в затруднении |
be at fault | не знать, что делать или что сказать |
be at fault | ошибаться |
be at fault | потерять след |
be at fault | быть в затруднении |
be at fault | ошибиться |
be at fault | заблуждаться |
be at fault | находиться в затруднительном положении |
be awake to one's faults | осознать свои ошибки |
be blind to one's faults | не замечать чьих-либо недостатков |
be generous to a fault | доводить щедрость до абсурда |
be generous to a fault | быть чрезмерно щедрым |
be generous to a fault | доводить щедрость до абсурда |
be generous to a fault | быть чрезмерно щедрым |
be hard to fault | не к чему придраться (golos-tatiana) |
be plainly at fault | быть несомненно виноватым (lenuzzza) |
be the fault of | возникать по вине (Alexander Demidov) |
blame someone for something that is not their fault | перекладывать с больной головы на здоровую |
blind to her faults | слепой к её ошибкам |
by fault | ошибочно (Vadim Rouminsky) |
Capable fault | потенциальный разлом (Yuliya13) |
carrier's fault | вина перевозчика |
catch any one at fault | поймать кого-л. на месте преступления |
caused bу the fault of а third party | причинённых по вине третьей стороны (ROGER YOUNG) |
charge a fault on | приписывать кому-либо ошибку |
charge a fault on | возлагать на кого-либо ответственность за ошибку |
charge a fault upon | приписывать кому-либо ошибку |
charge a fault upon | возлагать на кого-либо ответственность за ошибку |
charitable to a fault | излишне великодушный (Dyatlova Natalia) |
circuit fault | нежелательное замыкание в электрической схеме (OLGA P.) |
close-in fault | короткое замыкание вблизи места установки релейной защиты (вне её защитной зоны) |
close-in ground fault | короткое замыкание на землю вблизи места установки релейной защиты (feyana) |
common alarm for "o/g breaker fault" shall be provided to APCS through hardwire interface | общая сигнализация для "сбоя прерывателя нефть/газ" должна быть обеспечена до АСУ ТП через кабельный интерфейс (eternalduck) |
common fault signal | сигнал общего отказа (Bauirjan) |
confess a fault | признать ошибку |
correct a fault | исправить недостаток |
corrigible fault | поправимая ошибка |
countable fault | учитываемое повреждение (ABelonogov) |
damage caused through the fault of | ущерб, причинённый по вине (Alexander Demidov) |
deal with the faults of others as gently as with your own | относись к ошибкам других, как к своим собственным |
delays arising through no fault of the Contractor | задержки не по вине Подрядчика (ADENYUR) |
discuss someone's merits and faults in public | перемывать кости (Taras) |
do forgive me, it was my fault | я извиняюсь за свою оплошность |
don't be so ready to find fault! | не придирайтесь! |
don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
due to a fault | по вине (Alexander Demidov) |
due to the contractor's fault | по вине подрядчика (Alexander Demidov) |
eliminate the fault | устранить причину неисправности (tau12) |
essential fault | существенный недостаток (ABelonogov) |
established fault | доказанная вина (KozlovVN) |
established fault | очевидная вина (KozlovVN) |
even though he's at fault, it's not for you to judge him | хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить |
everything's my fault | я во всём виноват (Oh sure, everything's my fault. ART Vancouver) |
fault alarm system | система сигнализации о неисправностях (bookworm) |
fault allocation | распределение вины (WiseSnake) |
fault-bounded | ограниченный разломом (reservoir Alexander Demidov) |
fault certificate | Акт о браке (Alexander Demidov) |
fault certificate | дефектный акт (Alexander Demidov) |
fault description | описание причины возврата (в гарантийном талоне на устройство Ralana) |
fault description | причина возврата (в гарантийном талоне на устройство Ralana) |
fault element | вина (элемент состава преступления; то же, что mens rea Stas-Soleil) |
fault-finder | критикан |
fault finder | придирчивый человек |
fault finder | критикан |
fault finder | критик |
fault finder | хулитель |
fault-finder | придира |
fault finder | придира |
fault finder | прибор для определения повреждения |
fault-finder | придирчивый человек |
fault-finding | критиканский |
fault finding | придирчивость |
fault finding | придирчивый |
fault finding | критиканский |
fault finding | обнаружение аварии |
fault finding | обнаружение повреждения |
fault finding | дефектация (Krutov Andrew) |
fault-finding | придирка (tfennell) |
fault finding | придирки |
fault-finding | придирки |
fault-finding | придирчивость |
fault finding | диагностика неисправностей (soa.iya) |
fault-finding | придирчивый |
fault for | ставить в вину |
fault for | вменять в вину |
fault someone for something | укорять (кого-либо) в (чем-либо) |
fault someone for something | попенять (кому-либо) за (что-либо) |
fault for | инкриминировать |
fault someone for something | пенять (кому-либо) за (что-либо) |
fault someone for something | упрекать (кого-либо) в (чем-либо) |
fault for | порицать (кого-либо, за что-либо) |
fault injection test | испытание "посев дефектов" (испытания путём внедрения ошибок Godzyumakha Vitaliy) |
fault level calculation | расчёт погрешностей (eternalduck) |
fault line | расслоение (соц.) |
fault line | брешь (в отнош.) |
fault line | разлом |
fault line | трещина |
fault line | неочевидная проблема, способная вызвать трудности в будущем (Tamerlane) |
fault line | линия противостояния (Taras) |
fault line | линия раскола |
fault line | раскол |
fault-line bay | шермовая бухта |
fault location | отыскание повреждении |
fault location | отыскание неисправностей |
Fault loop | контур тока замыкания на землю (ROGER YOUNG) |
Fault loop | цепь тока замыкания на землю (ROGER YOUNG) |
Fault loop | сопротивление петли короткого замыкания (ROGER YOUNG) |
fault loop impedance | импеданс аварийного контура (ROGER YOUNG) |
fault of the creditor | вина кредитора (ABelonogov) |
fault rate | повреждаемость |
fault report | Акт о браке (AD Alexander Demidov) |
fault report | акт о недостатках (Alexander Demidov) |
fault seal | тектонический экран (О. Шишкова) |
fault someone | ставить что-нибудь в упрёк (+ dat., for something) |
fault such as the lack of | недостаток, связанный с отсутствием (Alexander Demidov) |
fault tolerance | амортизация отказов |
fault tolerance | устойчивая работоспособность (the ability of a computer or a network to continue to work even when there is an unexpected problem with the HARDWARE or software. OBED Alexander Demidov) |
fault-tolerance | амортизация отказов |
fault-tolerance | отказоустойчивость (возможность работы системы при отказе отдельных её элементов) |
fault-tolerant | отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации ножевых замков) |
fault-tolerant | малочувствительный к повреждению |
fault-tolerant | малочувствительный или нечувствительный к повреждению |
fault tree | диаграмма всех возможных последствий несрабатывания или аварии системы |
fault value | значение неисправности (Устаза) |
faults identified by an audit | выявленные в ходе проверки недостатки (Alexander Demidov) |
find a fault | отыскивать ошибку |
find fault | придраться (к кому-либо, чему-либо) |
find fault | ворчать |
find fault | охулить (with) |
find fault with | хулить (impf of охулить) |
find fault | порицать |
find fault | критиковать |
find fault with | охулить (pf of хулить) |
find fault | хулить (with) |
find fault | придраться (with) |
find fault | придираться (with к, with) |
find fault | бранить |
find fault with | ворчать (на кого-либо, что-либо) |
find fault with | придраться (к кому-либо, чему-либо) |
find fault with | жаловаться (на кого-либо) |
find fault with | придираться (к чему-либо) |
find fault with | ворчать |
find fault with | жаловаться (на кого-либо, что-либо) |
find fault with | бранить (кого-либо/что-либо) |
find fault with | критиковать (кого-либо/что-либо) |
find fault with | придираться к |
find fault with | хулить |
find fault with | цепляться к (someone Moscowtran) |
find fault with | жаловаться на (кого-либо/что-либо) |
find fault with | придираться (к кому-либо, чему-либо) |
find fault with | придраться |
find fault with s/o | поставить в вину (Liv Bliss) |
find it distasteful to admit fault | неохотно признавать свою вину |
for all its faults | несмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev) |
for fault of a better | за неимением лучшего |
for no fault of theirs | без вины с их стороны (Alex_Odeychuk) |
for the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults | первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джима |
freedom from fault | отсутствие недочётов (Igor Kondrashkin) |
generous to a fault | широкая натура (. z484z) |
generous to a fault | широкая душа (z484z) |
generous to a fault | слишком щедрый (z484z) |
geological faults | геологические нарушения (ABelonogov) |
glaring fault | грубая ошибка |
gloss over faults | замазывать чьи-либо недостатки |
good friends will condone each other's faults | настоящие друзья прощают друг другу недостатки |
ground-fault relay | реле защиты от замыканий на землю (soa.iya) |
he acknowledges his faults | он признает свои недостатки |
he constantly found fault with my behaviour | он постоянно критикует моё поведение |
he finds fault with it | он недоволен этим |
he finds fault with it | он находит в этом недостаток |
he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book | у него был шанс ответить тем, кто раскритиковал его последнюю книгу |
he has many faults, still I love him | несмотря на все его недостатки, я его все же люблю |
he has not all the faults which you put down to him | у него не столько пороков, сколько вы ему приписываете |
he is a friend who shows us our faults | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг |
he is at fault | он виноват |
he is at fault | это его вина |
he is aware of this fault of his | он знает за собой этот недостаток |
he knows his own faults | он знает свои недостатки |
he likes to find fault, does the doctor | уж и любит этот доктор придираться |
he never ceased to find fault with him | он без конца находил у него недостатки |
he never ceased to find fault with him, it was evident that he had a down on his nephew | он без конца находил у него недостатки, было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника |
he often jumped on her for the least fault | он часто набрасывался на неё за малейшую провинность |
he says it's not his fault | он, мол, не виноват |
he was arguing that it was her own fault | он пытался убедить нас, что она сама виновата |
he was arguing that it was her own fault | он утверждал, что она сама виновата |
he was blind to all her faults | он не замечал всех её недостатков |
he was very patient with her faults | он очень терпеливо относился к её недостаткам |
heavy fault | тяжкий проступок |
heavy fault | тяжёлый поступок |
his friends glosed over his faults | друзья снисходительно относились к его недостаткам |
his friends glosed over his faults | друзья находили причины, объясняющие его ошибки |
his friends glozed over his faults | друзья снисходительно относились к его недостаткам |
his friends glozed over his faults | друзья находили причины, объясняющие его ошибки |
his friends glozed over his faults | друзья находили причины, объясняющие его ошибки, друзья снисходительно относились к его недостаткам |
his good qualities and his faults cancel out | его достоинства уравновешивают его недостатки |
his greatest fault | его величайшая ошибка |
his memory is often at fault | память часто изменяет ему |
how is this my fault? | а я здесь при чём? |
human fault | человеческая ошибка |
I admit it's my fault | я сознаю свою ошибку |
I am quite prepared to admit my fault | я готов признать свою вину |
I can find no fault with their service | я не могу пожаловаться на их обслуживание (Technical) |
I can find no faults in him | я не замечаю у него никаких недостатков |
I can see no faults in him | я не нахожу в нём никаких недостатков |
I can see no faults in him | я не вижу в нём никаких недостатков |
I fault myself for not doing it | ругаю себя за то, что не сделал этого |
I have never found a fault in him yet | я ещё никогда у него не находил недостатков |
I must apologize to you. It was all my fault | я должен извиниться перед вами. я очень виноват |
I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault | я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras) |
if at fault | виновный (Alexander Demidov) |
if my memory is not at fault | если мне не изменяет память (VLZ_58) |
impossibility risen through someone's fault | невозможность возникшая по вине (risen или accrued (по вине кого-либо) Dilnara) |
impute a fault on | вменять кому-либо в вину (someone) |
impute a fault upon | вменять кому-либо в вину (someone) |
impute the fault to | взводить обвинение на |
impute the fault to | взвести обвинение на |
in case of fault | при наличии вины (гражданское право ABelonogov) |
in fault | виноватый |
in fault | виноват (ый) |
ineradicable fault | неисправимый недостаток |
it happened through no fault of his | это случилось не по его вине |
it happened through no fault of mine | это произошло не по моей вине |
it is all his fault | он кругом виноват |
it is all my fault | это я во всём виновата (ART Vancouver) |
it is as much your fault as mine | это в такой же мере ваша вина, как и моя |
it is as much your fault as mine | вы виноваты в этом столько же, сколько и я |
it is entirely his fault | он кругом виноват |
it is his fault | он виноват в этом |
it is his fault | он виноват |
it is my fault | я виноват в этом |
it is my fault | моя вина |
it is my fault that | я виноват в том, что |
it is not her fault | в этом она не виновата |
it is not his fault | он не виноват |
it is not his fault | он в этом не виноват |
it is not the only fault to be found with the play | это отнюдь не единственный недостаток пьесы |
it is someone's fault that ... | кто-то виноват в том, что |
it was difficult to fault her performance | её исполнение было безукоризненным |
it was difficult to fault her performance | было трудно придраться к её исполнению |
it was my fault entirely | это была целиком моя вина (Technical) |
it was really my fault | по существу, это была моя вина |
it wasn't my fault that it happened | это случилось не по моей вине |
it wasn't my fault you lost it | я не виноват, что ты его потеряла |
it's all Chubais' fault | во всём виноват Чубайс |
it's all someone's fault | по чьей-либо милости |
it's all his fault | он кругом виноват |
it's all my fault | кругом виноват |
it’s all the fault of... | всему виной (+ nom.) |
it's all the fault of | всему виной (кто-либо Technical) |
it's all your fault | это всё из-за вас |
it's all your fault | это всё ты (виноват) |
it's all your fault | это всё ты виноват |
it's all your fault | это ваша вина |
it's all your fault | это всё ваша вина |
it's all your fault | вы всему виной |
it's all your own fault | ты сам виноват ("Asking for help doesn't come easy--especially when it's all your own fault." He looked up with a tired smile. "Maybe I can quit drinking one of these days. They all say that, don't they?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
it's her own fault | она сама виновата |
it's his fault all the way through | он кругом виноват |
it's Mary's own fault if she feels missed out at the party | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке |
it's my fault | это моя ошибка |
it's my fault | виноват! (kee46) |
it's my fault | я виноват |
it's my fault | это моя оплошность (It's my fault – I forgot to give him the message. Val_Ships) |
it's my fault | простите, мой грех! |
it's not my fault! | я не виноват! |
it's not their fault, but their hard luck | это не их вина, а их беда |
it's not your fault | вы ни при чём (Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
it's someone else's fault | виноват кто-то другой (It's the same tired old messaging from Mayor Wilkins – that it's always someone else's fault and never his. You sort of come to expect that.– всегда виноват кто-то другой, только не он сам ART Vancouver) |
it's your fault | это всё из-за вас |
it's your fault | это из-за вас |
it's your fault | это ваша вина |
it's your fault that we're late | по вашей милости мы опоздаем |
know smb.'s faults | знать чьи-л. недостатки (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc., и т.д.) |
know faults | знать свои собственные недостатки |
know smb.'s faults | иметь представление о чьих-л. недостатках (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc., и т.д.) |
lay fault with | валить вину (VLZ_58) |
lay fault with | обвинять (VLZ_58) |
lay one's own fault at somebody else's door | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay one's own fault at somebody else's door | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay the fault at smb.'s door | обвинять (кого́-л.) |
lay the fault at smb.'s door | приписывать вину (кому́-л.) |
lay the fault at someone's door | взводить обвинение на |
lay the fault at someone's door | взвести обвинение на |
legal fault | неправомерное действие (Alexander Demidov) |
loyal to a fault | верный до безобразия (Artjaazz) |
loyal to a fault | верный, даже слишком (Artjaazz) |
loyal to a fault | преданный до безобразия (a walk around translation – Taking loyalty to an extreme: generally causing more net harm then good. – goo.gl Artjaazz) |
make amends for one's faults | загладить ошибки |
manufacturing fault | производственный недостаток (a fault due to non-conformity during manufacture to the design of an item or to specified manufacturing processes Found on electropedia.org Alexander Demidov) |
massive faults | крупнейшие недостатки |
matching fault | рассогласованность |
mend a fault | исправить ошибку |
minor fault | маловажная ошибка |
mislay the fault upon | свалить вину на |
my fault | виноват (ekirillo) |
my fault | мой косяк (ekirillo) |
my fault! | мой грех! |
my memory is at fault | меня подводит мне изменяет память |
no Faults | никаких нарушений (в работе оборудования) |
non-countable fault | неучитываемое повреждение (ABelonogov) |
not at fault | невиновный (гражданское право ABelonogov) |
not from any fault of his own | не по его вине |
notice of faults | рекламация (less frequent Alexander Demidov) |
occurrence of faults | повреждаемость |
occurring other than through the manufacturer's fault | произошедших не по вине изготовителя (Lavrov) |
of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине |
on the fault line | по линии разлома |
on the fault line | меж двух огней |
one act like this blots out a thousand faults | один такой поступок заглаживает тысячу ошибок |
overlook faults | не обращать внимания на smb's недостатки |
overtaken in a fault | пойманный на месте преступления |
own one's faults | признавать свои недостатки |
own one's faults | признать свои ошибки (kee46) |
own faults | признавать свои ошибки |
party as fault | виновник |
pass over smb.'s faults | закрывать глаза на чьи-л. недостатки |
people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им указывают на их недостатки |
people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им говорят об их недостатках |
petty fault finder | критикан (Cranberry) |
pick faults in someone, something | придираться к (кому-либо, чем-либо Wakeful dormouse) |
pick faults in someone, something | выискивать недостатки в (ком-либо, чем-либо; А captious person always tries to pick faults in others. Wakeful dormouse) |
point to smb.'s fault | указывать на чью-л., чьё-л. упущение (to the fact that he was right, to him as the culprit, etc., и т.д.) |
point to smb.'s fault | указывать на чью-л. ошибку (to the fact that he was right, to him as the culprit, etc., и т.д.) |
political fault line | политический раскол (Ремедиос_П) |
political fault line | поляризация политических мнений (Ремедиос_П) |
premineral fault | дорудный сброс |
probability of faults | повреждаемость |
remedy faults | устранять неисправности |
remedy faults | устранить неисправности |
Remote Faults | внешний отказ (feyana) |
report of faults | акт о недостатках (Alexander Demidov) |
screen faults | скрывать чьи-либо ошибки |
screen faults | скрывать чьи-либо грехи |
screen faults | скрывать чьи-либо ошибки (чьи-либо грехи) |
she is so wrapped up in him she can't see his faults | она настолько увлечена им, что не видит его недостатков |
show up faults | показать чьи-либо недостатки |
show up faults | обнаружить чьи-либо недостатки |
shut one's eyes to smb.'s faults | смотреть сквозь пальцы на чьи-л. недостатки (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.) |
shut one's eyes to smb.'s faults | закрывать глаза на чьи-л. недостатки (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.) |
sides are at fault | стороны виновны |
single fault condition | условие единичной неисправности (zhvir) |
slur the faults | упоминать о недостатках лишь вскользь |
smooth a fault | загладить ошибку |
smoothen a fault | загладить ошибку |
some people love fo find fault | некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки |
some people love to find fault | некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки |
some people love to find fault | некоторые люди любят придираться |
sorry – my fault! | каюсь, виноват! |
spy faults | замечать недостатки |
stacking fault | дефект упаковки (тв. т.) |
strike-slip fault | разлом со сдвигом (kee46) |
strike-slip fault lake | озеро в разломе со сдвигом (kee46) |
such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
such faults do not take from his credit as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
switch-onto-fault | ускорение при включении на КЗ (gookie) |
Switch-Onto-Fault Trip | Отключение выключателя при КЗ на землю (feyana) |
tectonic fault | тектонический разлом (ABelonogov) |
tell him of his faults | укажите ему его ошибки |
tell him roundly of his faults | скажите ему прямо о его недостатках |
that is the only fault to be found with him | это его единственный недостаток |
the accident happened through no fault of yours | эта авария произошла не по вашей вине |
the chief fault of this film is its length | главный недостаток этого фильма-его растянутость |
the fault is not to be charged on me | эту вину не следует относить ко мне |
the fault is thine, do what thou wilt with thine own | твоя вина, с себя и спрашивай |
the fault lies at his door | это его вина |
the fault the responsibility, etc. lies with him | он и т.д. виноват (with the teacher, with the government officials, etc.) |
the fault the responsibility, etc. lies with him | это его и т.д. вина (with the teacher, with the government officials, etc.) |
the fault rests with him | вина лежит на нём |
the faults noted in the comments should be eliminated | указанные замечания должны быть устранены (WiseSnake) |
there are many faults in his composition | в его сочинении много ошибок |
there are many faults in his composition | в его сочинении много недочётов |
there is a fault in the telephone line | в телефонной линии есть помехи |
there is a fault in the telephone line | в телефонной линии есть неисправность |
there is a fault in the wire which links the printer with the computer | в проводе, соединяющем принтер и компьютер, есть какая-то неисправность |
there is nothing to find fault with | не к чему прицепиться (Anglophile) |
there was a fault in the electric connection | в электрической сети была неисправность |
there's your fault | вот в чём ваша ошибка |
they were sometimes at fault | иногда они ошибались |
this is entirely my fault | я один во всём виноват |
this was no fault of mine, on the level | честно говоря, это не было моей ошибкой |
through a fault | по вине (Alexander Demidov) |
through no fault of his | не по своей вине (Tanya Gesse) |
through no fault of mine | не по моей вине |
through no fault of mine | не по моей вине ("And as for me minding my own business and not minding yours," I said, "it might be that my business and your business would get a little mixed up together. Through no fault of mine." "It better not," Morny said. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
through no fault of my own | не по моей вине (ART Vancouver) |
through no fault of one's own | не по чьей-либо вине (through no fault of my own – не по моей вине Баян) |
through no fault of the tenant | не по вине арендатора (iRena4u) |
through no fault of their own | не по своей вине (не по их вине Anglophile) |
through the fault of | по милости |
through the fault of | по вине (ABelonogov) |
thrust fault | взброс |
to a fault | уж очень (scherfas) |
to a fault | весьма (Notburga) |
to a fault | до невозможности (Inna Oslon) |
to a fault | чересчур (Anglophile) |
to a fault | очень |
to a fault | слишком |
to a fault | чрезмерно |
to a fault | чрезвычайно (Anglophile) |
to a fault | до неприличия (karakula) |
to a fault | сверх меры (sea holly) |
transtensional fault | сбросо-сдвиг (Игорь Кравченко-Бережной) |
unbalanced faults | односторонние КЗ (feyana) |
unlike many mothers, she knows her son's faults | не в пример многим матерям, она знает недостатки своего сына |
we all have our faults | у всех свои бесы (Taras) |
we all have our faults | у каждого свои бесы (Taras) |
we all have our faults | у каждого свои недостатки (Taras) |
we all have our faults | у всех свои недостатки (Taras) |
we were sadly at fault | как это ни прискорбно, мы были виноваты |
where at fault | при наличии вины (The applicable Excess is payable upon each and every claimable event where at fault. Where the Applicant is not at fault and a third party can be identified and ... | learn from complaints and where at fault, take action to improve our service. Alexander Demidov) |
where due to the fault of | в случае, если это произошло по вине (Alexander Demidov) |
where due to the fault of | в случае, если он произошёл по вине (Alexander Demidov) |
where not at fault | при отсутствии её вины (Alexander Demidov) |
where not at fault | при отсутствии их вины (Alexander Demidov) |
where not at fault | при отсутствии его вины (Alexander Demidov) |
where the fault lies | основной источник проблемы (Ремедиос_П) |
who is in fault | кто виноват |
whose bally fault is it? | какой дурак это натворил? |
whose fault is it | кто виноват |
why are you always finding fault? | почему ты вечно к чему-то придираешься? |
with all faults | со всеми ошибками |
with all his faults | несмотря на его недостатки (Franka_LV) |
with all his faults we liked him | несмотря на все его недостатки мы любили его |
workmanship fault | недостаток, связанный с качеством производства (Design and workmanship faults may affect the integrity of plant, equipment or work in progress, but, after our inspection services, we can help you comply with ... | All Belmont products are guaranteed against mechanical, electrical and workmanship faults, under normal working conditions, for a period of one year from date ... Alexander Demidov) |
you are found fault with | вас обвиняют в |
you can't fault it | комар носа не подточит (Anglophile) |
zero-fault | безотказный (Alexey Lebedev) |