DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing exceptions | all forms | exact matches only
FrenchRussian
c'est une règle sans exceptionэто правило без исключений (Alex_Odeychuk)
cette exception ne fait que confirmer la règleэто исключение лишь подтверждает правило (Yanick)
d'exceptionисключительный
d'exceptionчрезвычайный
d'exceptionэксклюзивный
exception de nullitéвозражение, имеющее целью признание действий сторон недействительными
exception déclinatoireвозражение против рассмотрения дела ввиду его неподсудности данному суду
exception faite pour...исключая
exception opposée en défenseвозражение против иска (ROGER YOUNG)
excepté dans les casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
excepté quand il pleutкроме тех дней, когда идёт дождь
excepté que...если не считать того, что (...)
faire exception à la règleсоставлять исключение
faire exception à la règleбыть исключением
juridiction civile d'exceptionисключительный общегражданский суд (для рассмотрения специфических дел, требующих особых профессиональных знаний vleonilh)
loi d'exceptionчрезвычайный закон
mesures d'exceptionчрезвычайные меры
ne pas faire exceptionне являться исключением (Partout le régime intérieur se durcit. La France ne fait pas exception. I. Havkin)
ne pas faire exceptionне быть исключением (Partout le régime intérieur se durcit. La France ne fait pas exception. I. Havkin)
par exceptionв порядке исключения из правил (SergeyL)
par exceptionв виде исключения из правил (SergeyL)
par exceptionв виде исключения (p.exc. vleonilh)
par exceptionв порядке исключения (SergeyL)
qui ne souffre pas d'exceptionу которого / которой нет исключений (z484z)
qui ne souffre pas d'exceptionбез исключений (z484z)
sans exceptionбез исключения
sans nulle exceptionбез какого-л. исключения
sauf dans de rares exceptionsпомимо редких исключений
sauf exceptionза некоторыми исключениями (I. Havkin)
sauf exceptionесли не считать некоторых исключений (I. Havkin)
sauf exceptionчаще всего (I. Havkin)
sauf exceptionкак правило (ybelov)
sauf les exceptions suivantesза исключением следующего (NaNa*)
souffrir quelques exceptionsиметь несколько исключений (Alex_Odeychuk)
sous réserve de certaines exceptionsза редкими исключениями (ROGER YOUNG)
sous réserve de l'exceptionс учётом изъятия (NaNa*)
tous sans exceptionвсе до единого (Morning93)
tous sans exceptionвсе поголовно (Morning93)
tous sans exceptionвсе до одного (Voledemar)
traitement d'exceptionперсональный оклад
tribunal d'exceptionсуд особой подсудности
tribunal d'exceptionчрезвычайный суд
tribunal d'exceptionспециальный суд
une règle sans exceptionправило без исключений (Alex_Odeychuk)
à de rares exceptionsза редкими исключениями (ROGER YOUNG)
à de rares exceptions prèsза очень редкими исключениями (Iricha)
à de rares exceptions prèsза редкими исключениями (ROGER YOUNG)
à l'exception deкроме (I. Havkin)
à l'exception deза исключением (I. Havkin)
à l'exception de qnза исключением кого-л. (vleonilh)
à l'exception des casза исключением случаев (ROGER YOUNG)
à l'exception queс той разницей, что (I. Havkin)
à l'exception queс тем отличием, что (I. Havkin)
à l'exception queза исключением того, что (I. Havkin)
à quelques exceptions prèsза некоторым исключением (vleonilh)
à quelques rares exceptions prèsза редким исключением
à quelques rares exceptions prèsза редкими исключениями (ROGER YOUNG)
à titre d'exceptionв исключительных случаях (Stas-Soleil)
à titre d'exceptionв качестве исключения (Stas-Soleil)
à titre d'exceptionв виде исключения (Stas-Soleil)
à titre d'exceptionв порядке исключения (Stas-Soleil)
à titre d'exceptionкак исключение (Stas-Soleil)
à une exception prèsза единственным исключением (Yanick)
à une exception prèsза одним-единственным исключением (Yanick)
état d'exceptionчрезвычайное положение
être encore l'exception plutôt que la règleбыть скорее исключением чем правилом (vleonilh)

Get short URL