DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing es ... sein | all forms | in specified order only
GermanRussian
am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
bei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeitenво время его визита возникли неудовольствия
bevor es zu spät istпока не поздно (Dominator_Salvator)
damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragenв те времена строго возбранялось носить короткие юбки
damit war es abgemachtэтим дело и кончилось
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно хромала
das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehenдевушка едва заметно прихрамывала
der König ist tot, es lebe der König!Король умер, да здравствует король! (Dominator_Salvator)
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
die Granaten barsten, es war eine Hölleгранаты рвались, это был ад
die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellenмундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто
die Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDRсамая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДР
dieser Vogel verkleidet sein Nest so geschickt, dass es kaum auffindbar istэта птица так ловко маскирует своё гнездо, что его едва можно найти
draußen ist es gemein kaltна улице чертовски холодно
draußen ist es kaltна улице холодно
draußen ist es nebeligна улице туман
er bekam es mit der Angst zu tunему стало страшно
er benahm sich, wie es sich gehörtон вёл себя как полагается
er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmenему не надо считать каждую марку
er braucht es nur zu sagenему стоит только сказать
er brennt darauf, es zu tunему не терпится это сделать
er bringt es noch zu manchem Amt und TitelА впрочем, он дойдёт до степеней известных
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er erachtet es für undurchführbarон считает это невыполнимым
er erträgt es nicht, kritisiert zu werdenон нетерпим к критике
er führte alles so aus, wie es sich gebührteон сделал всё так, как было положено
er gehorchte, wenn es ihm auch schwerfielон слушался, хотя ему это было и нелегко
er gibt nicht nach, es mag biegen oder brechenхоть умри, а он на своём настоит
er hat es an nichts fehlen lassenон сделал всё возможное
er hat es an nichts fehlen lassenон дал всё необходимое
er hat es an nichts fehlen lassenон позаботился обо всём
er hat es auf Geheiß seines Vorgesetzten getanон сделал это по распоряжению своего начальника
er hat es auf Geheiß seines Vorgesetzten getanон сделал это по приказанию своего начальника
er hat es bleibenlassenон оставил это (занятие)
er hat es dem Lehrer gepetztон наябедничал об этом учителю
er hat es doch richtig falsch gemachtон и в самом деле сделал это не так
er hat es doch richtig wieder vergessenон и в самом деле опять забыл об этом
er hat es falsch angefangenон неправильно поступил в этом случае
er hat es geklatschtон разболтал об этом
er hat es gern, in der Unterhaltung ein wenig abzuschweifenв беседе он охотно отклоняется от темы
er hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssenон это сделал, но тебе придётся за него расплачиваться
er hat es gutему живётся хорошо
er hat es ihm glatt abgeschlagenон отказал ему в этом наотрез
er hat es ihm rundweg abgeschlagenон отказал ему наотрез
er hat es ihm rundweg abgeschlagenон отказал ему в этом наотрез
er hat es mir abgesprochenон отказал мне в этом
er hat es mir überlassen zu entscheidenон предоставил решение мне
er hat es mit Fleiß und Ausdauer erreichtон достиг этого прилежанием и выдержкой
er hat es mit seiner Heirat gut getroffenон удачно женился
er hat es mitgebracht bekommenон получил это в приданое за своей женой
er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch?он этого не понял.- Да уж куда ему!
er hat es nicht nötigему не нужно (что-либо делать; zu + inf)
er hat es offensichtlich vergessenон это явно забыл
er hat es richtig angefangenон правильно поступил в этом случае
er hat es schlechtему живётся плохо
er hat es sehr pressantон очень спешит
er hat es sich A, D kosten lassenон сильно тряхнул мошной
er hat es vom bloßen Zusehen gelerntон научился этому, только наблюдая как работают другие (struna)
er hat es von alleine gemachtон сделал это по собственной инициативе
er hat es von alleine gemachtон сделал это сам
er hat es weit gebrachtон многого добился
er hat es weit gebrachtон сделал большие успехи
er hat es weit gebrachtон далеко пошёл
er hat es wirklich gemachtон это действительно сделал
er hat es zu nichts gebrachtон ничего не добился
er hat es zu nichts gebrachtиз него ничего путного не вышло
er hat es überstandenон умер
er hat sie mehrfach gewarnt, es war alles vergebensон неоднократно предупреждал её, всё было напрасно
er hatte es darauf angelegt, dassон принял меры
er hatte es darauf angelegt, dassон сделал всё так, чтобы
er hatte es darauf angelegt, dassон устроил всё так, чтобы
er hatte es mir einst versprochenон мне это когда-то обещал
er hatte es verdammt eiligему было чертовски некогда
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt es nicht für angebracht, früher zu reisenон посчитал неуместным уехать раньше
er hielt es stets mit den Frauenон всегда был неравнодушен к женщинам
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hält es mit beiden Parteienон и нашим и вашим
er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehenон хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела
er ist esэто он
er ist es, der mir geholfen hatэто он мне помог
er ist sehr langsam, es dauert immer eine Weile, bis er antwortetон очень медлителен, прежде чем ответить, он долго думает
er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hauseон напрасно ходил туда, дома никого не было
er kam es gar nicht in den Sinnон и не думал (AlexandraM)
er kam zwar, doch war es schon zu spätправда, он пришёл, но было уже слишком поздно
er kann es eher tun als ichон скорее это может сделать, чем я
er kann es mit jedermann aufnehmenон никому не уступит
er kann es mit jedermann aufnehmenему никто не страшен
er kann es nicht abwartenон никак не может дождаться этого
er kann es nicht so von sich gebenон не находит слов
er kann es nicht so von sich gebenон не может выразить этого
er könnte es nicht über sich gewinnenон не мог заставить себя
er las den Brief, und es war ihm heiß und kaltон читал письмо, и ему было то холодно, то жарко
er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kaltон читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко
er lauschte, aber es blieb alles stillон прислушался, но всё было тихо
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды подремать часок в кресле
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды вздремнуть часок в кресле
er liebt es, nach dem Essen im Lehnstuhl ein Stündchen zu nickenон любит после еды поспать часок в кресле
er liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wirdон не любит, когда ему противоречат
er ließ es geschehenон не противился этому
er ließ es geschehenон позволил это сделать
er ließ es nicht an Edelsinn fehlenон проявил достаточно благородства
er ließ es sich schmeckenон наслаждался едой
er ließ es sich schmeckenон угощался на славу
er ließ es sich schmeckenон ел с аппетитом
er macht alles ärger, als es wirklich istон представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле
er macht alles ärger, als es wirklich istон представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле
er mag es nur weiter so treiben!пусть он только посмеет продолжать в том же духе!
er meint es ganz ernsthaftон не шутит
er meint es ganz ernsthaftон всерьёз так считает
er meint es nicht so argего действия не следует принимать так серьёзно
er meint es nicht so argего слова не следует принимать так серьёзно
er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätteон взял мою тетрадь без моего разрешения
er nimmt es mirон отнимает это у меня
er nimmt es mirон берет это у меня
er sagte es ihm unverblümtон сказал это ему прямо (в глаза)
er sagte, es wären hier lauter Kretinsон сказал, что здесь сплошь одни кретины
er setzt es darauf anон того и добивается
er setzt es darauf anон на то и бьёт
er setzte das Kind auf die Schaukel und schaukelte esон посадил ребёнка на качели и качал его
er tat, als wenn es ihm gleichgültig wäreон сделал вид, будто ему это безразлично
er tat es aus Achtung gegen seine Elternон сделал это из уважения к своим родителям
er tat es aus Achtung gegen vor seinen Elternон сделал это из уважения к своим родителям
er tat es aus purem Eigensinnон это сделал из чистого упрямства
er tat es in einer Anwandlung von Furchtон совершил это в минуту страха
er tut es ihr in Großzügigkeit zuvorон превосходит её в великодушии
er verdient es nicht besserон лучшего не заслуживает
er vermag es über sichон сумел заставить себя (что-либо сделать)
er vermied es peinlich, ein heikles Problem zu berührenон тщательнейшим образом избегал касаться острых проблем
er versprach es mir schriftlichон дал мне письменное обязательство
er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte abzuschätzenон не умел правильно оценивать силу воздействия своих слов
er verstand es sehr gut, mit einem Unbekannten ein Gespräch anzuknüpfenон обладал способностью легко завязывать разговор с незнакомыми людьми
er verstand es, seine Gäste charmant zu unterhaltenон умел с большим обаянием занимать своих гостей
er verstand es, sich seiner Gäste zu entledigenон умел освобождаться от гостей
er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbindenон умеет соединять приятное с полезным
er versteht es, die Arbeit sinnvoll einzuteilenон умеет рационально распределить свою работу
er versteht es, seine Triebe zu beherrschenон умеет обуздывать свои инстинкты
er versteht es, sich bei allen einzuschmeichelnон умеет ко всем подольститься
er versteht es, Streitigkeiten zu schlichtenон умеет улаживать спорные дела
er versuchte es von neuemон попробовал снова (ещё раз)
er wagte es nicht, das zu sagenон не осмелился сказать это
er war sofort tot, ich kann es beschwörenон сразу умер, я могу в этом поклясться
er weiß es schon langeон уже давно это знает
er weiß sehr gut, worum es sich handeltон очень хорошо знает, о чём идёт речь
er will es mit niemandem verderbenон со всеми ладит
er will es mit niemandem verderbenон ни с кем не хочет портить отношений
er will es nicht gewesen seinон отрицает, что это был он
er will es nicht gewesen seinон утверждает, что это был не он
er will es noch einmal tunон хочет ещё один раз сделать это (не больше)
er wird es bereuenон раскается в этом
er wird es besorgenон это сделает
er wird es nicht fertigbringen, er kann nur stümpernон с этим не справится, он умеет только халтурить
er wird es nicht lange mehr treibenскоро его приберут к рукам
er wird es nicht weit bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es nicht weit bringenиз него ничего дельного не выйдет
er wird es niemals weit bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es niemals weit bringenиз него ничего дельного не выйдет
er wird es noch einmal bereuenон когда-нибудь об этом пожалеет
er wird es zu nichts bringenиз него ничего путного не выйдет
er wird es überall ausschreienон раструбит об этом повсюду
er wollte das Kästchen, bevor er es verschenkte, mit Schnitzereien verzierenон хотел украсить шкатулку резьбой, прежде чем подарить её
er wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglücktон хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышло
er wollte es ihr gleichtunон хотел сравняться с ней
er wollte es zuerst nicht glaubenон не хотел сначала этому верить
er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts darausему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло
er zeigte tiefe Reue, und es wurde ihm vergebenон обнаружил своё глубокое раскаяние, и ему простили
er zieht es vor, auf Linien zu schreibenон предпочитает писать по линейкам
er zog es vor zu bleibenон предпочёл остаться
es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden warА он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!
es bereitete ihm ein höllisches Vergnügen, Tiere zu quälenему доставляло адское наслаждение мучить животных
es besteht keine Gefahr für sein LebenЗа его жизнь можно не опасаться
es bleibt ihm weiter nichts übrigему ничего другого не остаётся
es blieb ihm nichts erspartна него все шишки валятся
es blieb ihm nichts erspartничто его не миновало
es bot sich ihm ein weites Arbeitsfeldдля него открылось широкое поле деятельности
es braucht nicht gleich zu seinэто не обязательно сейчас
es brennt ihm auf der Zungeу него язык чешется (сообщить о чём-либо)
es dauerte sehr lange, bis ich seinen Wohnsitz ermittelt hatteпрошло очень много времени, прежде чем я выяснил его местожительство
es durchlief ihn heiß und kaltего бросало в жар и холод
es durchzuckte ihnон внезапно осознал
es durchzuckte ihnон внезапно понял
es dürfte allen bekannt sein, dass ... вероятно, всем известно, что ...
es fiel ihm ein Schleier von seinen Augenу него словно пелена с глаз упала
es geht abwärts mit ihmон становится плох
es geht abwärts mit ihmего дела плохи (он долго не протянет)
es geht abwärts mit ihmего дела идут всё хуже
es geht auf sein Risikoпод его ответственность
es geht auf sein Risikoон делает это на свой страх и риск
es geht auf sein Risikoубытки за его счёт
es geht aufwärts mit ihmон выздоравливает
es geht aufwärts mit ihmон идёт в гору
es geht ihm an den Krägenдела его плохи
es geht ihm an den Leibдело принимает для него плохой оборот
es geht ihm denkbar gutон чувствует себя прекрасно
es geht ihm dreckigу него дела дрянь
es geht ihm elendон очень нуждается
es geht ihm etwas besserон чувствует себя немного лучше
es geht ihm heute unvergleichlich besser als gesternон чувствует себя сегодня несравненно лучше, чем вчера
es geht ihm neuestens schlechtс недавних пор ему живётся плохо
es geht ihm nichts über die Musikмузыка для него дороже всего
es geht mit ihm zu Endeон умирает
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о том, быть или не быть (чему-либо)
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о жизни и смерти
es geht über ihn herему перемывают косточки
es geht über ihn herна его счёт проезжаются
es geht über ihn herему перемывают кости
es gelang ihm noch rechtzeitig vor dem Konkurs, sein Kapital aus der Firma zu ziehen und sicherzustellenему удалось вовремя, до банкротства, изъять свой капитал из фирмы и сохранить его
es gelang ihm, seine Verfolger zu überlistenему удалось перехитрить своих преследователей
es genug sein lassenпрекращать (делать что-либо)
es genug sein lassenпереставать
es gereut ihn dessenон жалеет об этом
es gereut ihn dessenон сожалеет об этом
es gereut ihn dessenон раскаивается в этом
es geschieht ihm rechtподелом ему
es geschieht ihm Unrechtего обижают
es gibt nur einen einzigen Allah ist Allah, und Mohammed ist sein ProphetНет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его (Koran)
es gibt nur einen einzigen Gott, und Mohammed ist sein ProphetНет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его (Koran)
es gärt in ihmв нём всё кипит
es hat alles sein Gutesнет худа без добра (Alexander Oshis)
es hat damit seine Richtigkeitэто верно
es hat damit seine Richtigkeitэто так
es hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trockenдолго не было дождя, а потому трава была совсем сухая
es hat sich herausgestellt, dass es ein Irrtum warоказалось, что это ошибка
es hat wohl so sein sollenтак уж должно было случиться
es herrschte betretenes Schweigen, als er eintratнаступило неловкое молчание, когда он вошёл
es ist abscheulich kaltужасно холодно
es ist alles ganz eitelСуета сует и всяческая суета
es ist alles glatt verlaufenвсё прошло гладко
es ist alles günstig verlaufenвсё прошло благоприятно
es ist alles Lug und Trugвсё ложь и обман
es ist alles so trübseligвсё такое унылое
es ist außer Frageэто вне сомнения
es ist damit wie abgeschnittenс этим вдруг всё кончено
es ist dein eigener Schadenтебе же хуже
es ist die alte Geschichte!старая история!
es ist doch so?ведь это так?
es ist doch so?не правда ли?
es ist eine Farbe, die schwer zu benennen istэто цвет, которому трудно подобрать точное название
Es ist eine Freude für michРад был помочь (Alex Lilo)
Es ist eine Freude für michПожалуйста (Alex Lilo)
es ist ekelhaftтошно смотреть
es ist ekelhaft kaltужасно холодно
es ist frühрано
es ist fünf Minuten vor drei Viertel achtбез двадцати минут восемь
es ist fünf Minuten vor drei Viertel einsвремя без двадцати час
es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrскоро четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrбез малого четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist gleich 4 Uhrпочти четыре часа (Andrey Truhachev)
es ist grimmig kaltлютый мороз
es ist grimmig kaltужасно холодно
es ist hitzefreiуроки в школе отменяются из-за жары
es ist hohe Zeitдавно пора
es ist höchste Zeitуже давно пора
es ist ihmего очередь (что-либо сделать; (etwas) zu tun)
es ist ihm eigenэто ему свойственно
es ist ihm nicht um das Geld zu tunне деньги его интересуют
es ist ihm nicht um das Geld zu tunдело для него не в деньгах
es ist ihm sehr darum zu tunон очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в том
es ist jedermanns eigene Sacheэто личное дело каждого (askandy)
es ist kaltхолодно
es ist kein Einspruch erfolgtвозражений не последовало
es ist kein Einspruch erfolgtвозражений не поступило
es ist kein Falsch in ihmв нём нет фальши
es ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wirdсмешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходит
es ist lausig kaltчертовски холодно
es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelohr gehe, als dassЛегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем
es ist mein fester Entschluss, das nicht zu tunя твёрдо решил этого не делать
es ist mein freier Willeэто моя добрая воля
es ist mir gelungen, diese Aufgabe zu lösenмне удалось решить эту задачу
es ist mir nicht mehr bewusstне могу припомнить
es ist mit arg, dassя сожалею, что (Amphitriteru)
es ist Mitternachtполночь
es ist nicht an demэто не так
es ist nicht böse gemeintэто сказано без злого смысла
es ist nicht gern geschehen!сожалею об этом!
es ist nicht gern geschehen!это произошло случайно!
es ist nicht gern geschehen!очень жаль!
es ist nicht mehr feststellbarэто невозможно определить
es ist nicht mehr feststellbarэто уже нельзя установить
es ist nicht sinnvoll, das zu tunне очень разумно делать это
es ist nicht statthaft, Waren unverzollt ins Ausland mitzunehmenне разрешается везти за границу товары, не уплатив таможенную пошлину
es ist nicht zu bezweifelnв этом нет никакого сомнения
es ist nicht zu genießenэто несъедобно
es ist nicht zu verwundernэто не удивительно (Лорина)
es ist nicht zu übersehenскажем честно (Ремедиос_П)
es ist nicht zu übersehenчто греха таить (Ремедиос_П)
es ist nicht zu übersehenэто не скроешь (Ремедиос_П)
es ist noch fraglichэто ещё неизвестно
es ist noch fraglichэто ещё вопрос
es ist noch früh am Tageвремя ещё раннее
es ist noch nicht lange herэто случилось не так давно
es ist noch nicht soweitвремя ещё не пришло
es ist noch nicht zu übersehenещё неясно
es ist noch unentschieden, ob er diese Arbeit aufnimmtещё не решено, возьмёт ли он эту работу
es ist noch Zeitещё есть время
es ist nur ein Sprung bis zum Seeдо озера рукой подать
es ist reichlich Platzместа достаточно
es ist riskant, Schleuderware zu kaufenрискованно покупать товар, продаваемый по низким ценам
es ist schlecht um ihn bestelltего дела плохи
es ist soweitпришёл срок (Victor812)
es ist soweitсвершилось (Victor812)
es ist soweitнастал момент (Victor812)
es ist soweit!наконец (Vas Kusiv)
es ist Tatsacheфакт налицо (Лорина)
es ist Tatsache!это факт!
es ist um ihn geschehenон безнадёжно влюбился
es ist um meine Ruhe geschehenя потерял покой
es ist um meine Ruhe geschehenя лишился покоя
es ist ungeziemend, so etwas zu tunне подобает делать так
es ist verpöntэто запрещено
es ist verständlich, dassпонятно, что
es ist vorbei!кончено!
es ist warmтепло
es ist zu bemerken, dassследует отметить, что (Лорина)
es ist nicht zu entschuldigenэто не простительно
es ist zum Erbarmen!хуже некуда
es ist zum Lachen!просто умора!
es ist zum Teufelвсё идёт к чёрту
es ist zuzugebenследует согласиться (D. – с кем-либо Лорина)
es ist ärgerlich, dassдосадно, что
es ist äußerst wichtigочень важно (Лорина)
es ist über alle Begriffe herrlichэто невыразимо прекрасно
es kam über ihn wie ein Rauschон был в упоении
es kommt ihm sehr darauf anон придаёт этому большое значение
es kommt ihm sehr darauf anдля него это очень важно
es kribbelte ihn am ganzen Körperу него всё тело зудело
es kämen ihm immer neue Bedenkenу него возникали всё новые и новые сомнения
es kämen ihm immer neue Bedenkenу него возникали всё новые и новые возражения
es kämen ihm immer neue Bedenkenу него возникали всё новые и новые опасения
es lag eine Masse Verantwortung auf ihmмного ответственности лежало на нем
es lag ihm wie ein Alp auf der Brustэто его очень угнетало
es lag ihm wir ein Alp auf der Seeleэто его очень угнетало
es lässt sich aus deiner Darstellung nicht entnehmen, wer der Angreifer warиз твоего рассказа нельзя узнать, кто на кого напал
es lässt sich nicht vermeiden, dass sie nach der Operation steril sein wirdэтого не избежать, после операции она останется бесплодной
es lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihmне остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему
es macht ihm Beschwerdenэто будет для него затруднительно
es macht ihm keine Beschwerdenэто его не затруднит
es macht ihm keine Beschwerdenэто ему не трудно
es mag seinможет быть
es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmenнебрежно относиться к своим обязанностям
es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmenлегкомысленно относиться к своим обязанностям
es mögen etwa zehn Tage her sein, dassпрошло, вероятно, дней десять с тех пор, как ...
es reißt ihn 'rum wie einen kranken Starон себе покоя не находит
es reißt ihn 'rum wie einen kranken Starон себе места не находит
es sich nicht leid sein lassenне сожалеть (о чём-либо)
es sind nichts als Hirngespinste, die er ausbrütetэто не что иное, как химеры, порождённые его фантазией
es sind schlichte Leuteэто скромные люди
es verbreitete sich die Fama, er wolle eine Weltreise unternehmenраспространилась молва, что он хочет предпринять кругосветное путешествие
es warжил-был (в сказках)
es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen könnenвсё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату
es war alles ziemlich flach, was er sagteвсё, что он говорил, было довольно неглубоким
es war Anfang Aprilбыло начало апреля
es war außergewöhnlich heißбыло необычайно жарко
es war dein eigener Willeты сам хотел этого
es war die letzte Rolle, die sie kreierteэто была последняя роль, которую она создала (ср. тж. ряд schaffen 1)
es war eine abscheuliche Verleumdungэто была отвратительная клевета
es war eine alte Münze mit dem Bildnis des Kaisersэто была старинная монета с изображением императора
es war eine alte Urkunde mit einem Siegelэто была старинная грамота с гербовой печатью
es war eine Frechheit von ihmс его стороны это была дерзость
es war eine geglückte Spekulationэто была удачная биржевая спекуляция
es war eine hervorragende Gesangsleistungэто был выдающийся вокальный номер
es war eine jämmerliche Arbeitэто была отчаянно жалкая работа
es war eine jämmerliche Arbeitэто была совершенно жалкая работа
es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmausteбыло одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое
es war eine Schale aus lauterem Kristallэто была ваза из чистого хрусталя
es war eine scharfsinnige Lösung der Aufgabeэто было остроумное решение задачи
es war eine schmucklose Lebensbeschreibungэто было ничем не приукрашенное описание жизни
es war eine wahre Qual.это было сплошное мучение (Andrey Truhachev)
es war eine wahre Qual.это было сущим наказанием (Andrey Truhachev)
es war eine witzige Redeэто была остроумная речь
es war eine Zeit voller Entbehrungenэто было время лишений
es war entsetzlich anzuschauenбыло ужасно смотреть на это
es war herzlich langweilig und uninteressantбыло уж больно скучно и неинтересно
es war ihm gelungen, die beiden Freunde wieder miteinander zu versöhnenему удалось помирить обоих друзей
es war ihm gelungen, einiges beiseite zu legenему удалось кое-что отложить
es war ihm grantig zumuteон был сильно не в духе
es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollteему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика
es war ihm rot vor den Augenярость ослепила его
es war ihm vom Schicksal beschiedenтак было угодно судьбе
es war ihm vom Schicksal so bestimmtтак ему было предначертано судьбой
es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthinхотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда
es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehenеё самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз
es war ihre Aufgabe, im Zoo die Reptilien zu wartenв её обязанности входило ухаживать в зоопарке за рептилиями
es war im Sommerэто произошло летом
es war im Sommerэто случилось летом
es war kaltбыло холодно
es war kein richtiger Winter mehrнастоящая зима уже прошла
es war kein Verräter unter ihnenсреди них не было предателей
es war keine Nachfolge daне было преемников
es war keine Nachfolge daне было наследников
es war Liebe auf den ersten Blickэто была любовь с первого взгляда (Andrey Truhachev)
es war längst publik, dass wir uns verlobt hattenуже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены
es war mir ungemütlichмне было не по себе
es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgenтребовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассуждений
es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgenбыло трудно следить за ходом его рассуждений
es war nicht ernst gemeintэто была только шутка
es war nicht meine Absichtя этого не имел в виду
es war nicht meine Absichtя этого не хотел
es war nicht schwer, seine Behauptung zu widerlegenбыло нетрудно опровергнуть его утверждение
es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatteбыло не так больно, как я опасался
es war nicht umsonstэто было не напрасно
es war nun endlich stillнаконец-то стало тихо
es war nur ein kleiner Scherzэто была только шутка
es war nur ein Traumэто была только мечта
es war nur einer daтам был присутствовал только один (человек)
es war nur so eine Laune von ihrэто был просто её каприз
es war richtig nettбыло очень мило
es war schwierig, mit ihm auszukommenбыло трудно с ним ладить
es war schwierig, mit ihm auszukommenбыло нелегко с ним ладить
es war seine ehrliche Überzeugung, dassэто было его искренним убеждением, что
es war spät, als er heimgingбыло поздно, когда он пошёл домой
es war taktlos von dir, darauf anzuspielenбыло бестактно с твоей стороны намекать на это
es war um die Sommerferien herumэто было незадолго до летних каникул
es war unmöglich, diese starrköpfige Frau zu überredenэту упрямую женщину невозможно было уговорить
es war unmöglich, diese starrsinnige Frau zu überredenэту упрямую женщину невозможно было уговорить
es war viel Volk zusammengeströmtсобралось много народу
es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würdeможно было предвидеть, что дело будет развиваться так
es war zum Sterben langweiligбыло смертельно скучно
es widerstrebte ihm, darüber zu sprechenему претило говорить об этом
es wäre ein aussichtsloses Unterfangen, ihn von seinem Vorhaben abzubringenэто было бы безнадёжным делом – пытаться отговорить его от его намерения
es wäre interessant zu wissenлюбопытно было бы знать
es wäre interessant zu wissenинтересно было бы знать
es wäre nett von dirбыло бы мило с твоей стороны (Лорина)
es wäre nicht übertrieben zu sagenне будет преувеличением сказать
es wäre zu ratenбыло бы разумным
es ärgert ihnему досадно
Früher war es ganz anders!Раньше было по-другому! (Vas Kusiv)
ich bin im unsichern, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich bin mir unsicher, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich bin unsicher, ob ich es tun werdeя не уверен, буду ли я это делать
ich habe eingesehen, dass es So besser istя осознал, что так будет лучше
ich habe es auf seinen Rat hin getanэто я сделал по его совету
ich will es dahingestellt sein lassenя больше не буду говорить об этом
ich überlasse es seinem Ermessenя предоставляю это на его усмотрение
ich überlasse es seinem Ermessenя оставляю это на его усмотрение
ihm gebrach es an Zeit, an Geldу него не было времени, денег
ihm geht es beschissenон живёт дерьмово
ihm geht es gutему живётся хорошо
ihm geht es sosoон живёт неважнецки
ihm ist es nur ums Geldего интересуют только деньги
ihm war es erbärmlich zumuteу него было ужасно на душе
ihm wird es übel ergehenхудо ему придётся
ihn hat es erwischtон убит
ihn hat es erwischtон уничтожен
ihn hat es erwischtон ранен
im Deutschen gibt es viele Bildungen auf -erв немецком языке много образований с суффиксом -er
Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist.по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле.
im Raum war es bullig warmв помещении было невыносимо жарко
im Vortragssaal war es mucksmäuschenstillв зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетит
im Zimmer war es dämmerigв комнате было сумрачно
im Zimmer war es dämmrigв комнате было сумрачно
mit der Poesie ist es andersс поэзией дело обстоит иначе
mit ihm war es ausему пришёл конец
mit seinem Wissen ist es nicht weit herс его знаниями далеко не уйдёшь
mit seiner Geduld war es ausего терпение лопнуло
Mit vereinten Kräften gelang es uns, ihn ins Bett zu bringenОбъединёнными усилиями нам удалось уложить его в постель (Sona Parova)
mit zwei Worten ist es abgetanэто будет сказано в двух словах
Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti"Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка". (Richter, "Spuren im Sande")
nach der Stadt ist es nähдо города недалеко
nach der Stadt ist es näheдо города недалеко
nach meiner Uhr ist es zweiна моих часах два
nehmen Sie es ihm nicht übelне обижайтесь на него за это
ohne dass er es weißбез его ведома
ohne es zu merken, ist er wiederholt von sienem Thema abgewichenнезаметно для себя он вновь отклонился от темы
plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden warвдруг он осознал, что уже стемнело
sein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmenего возраст не позволил ему принять участие в этой экспедиции
seine Kinder sollen es einmal besser habenего дети должны жить лучше, чем жил он
seine Mittel gestatten es ihm, viel zu reisenего средства позволяют ему много путешествовать
sie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagtона утверждает, что говорила ему это не раз
sie war es leibhaftэто была действительно она
sie war es leibhaftigэто была действительно она
sollte es möglich sein?возможно ли?
soweit es möglich istпо мере возможности
trotz alledem war es doch schönнесмотря ни на что, всё же было хорошо
trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastropheнесмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе
und es geht ihm auf, dass es so istи тут он понял, что это так и есть (Viola4482)
und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen seinа если потом спросят, ни один не признается, что это был он
unter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kannсреди его приятелей есть такие, которых я не выношу
vermutlich wird es auch so seinпо всей вероятности, так и будет
vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzenблагодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствий
Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenХодит птичка весело По тропинке бедствий
was darf es sein?что желаете? (вопрос продавца к покупателю)
was soll es denn sein?что будете заказывать?
Weil es ihm vor der abgrundtiefen Weisheit grauteУбояся бездны премудрости
weil es Mode istследуя моде (AlexandraM)
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtunмы не могли сравняться с ним в трудолюбии
wir lassen es dahingestellt sein, ob ... остаётся нерешённым, ... ли ...
wir lassen es dahingestellt sein, ob ... это ещё вопрос ...
wir mühen uns, es ihm recht zu machenмы стараемся ему угодить
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltс одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно (Andrey Truhachev)
zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kaltво-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно (Andrey Truhachev)
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenу них дело дошло до разрыва отношений
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenони разорвали отношения друг с другом
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommenмежду ними произошёл разрыв отношений
Showing first 500 phrases

Get short URL