DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing de donde?l1=5 | all forms
SpanishRussian
dar a uno por donde pecaпопасть в самое уязвимое место
de dondeотколе
de dondeотколь
de dondeоткуда
de donde se desprendeоткуда явствует (следует)
de dóndeотколе
de dóndeотколь
¿de dónde?:с чего?
de dóndeоткуда?
жжde dónde bueno ?откуда вы идёте?
¿de dónde bueno?откуда бог несёт?
¿de dónde deduces sacas esto?из чего ты это заключил?
¿de dónde eres?откуда ты родом?
¿de dónde eres?откуда ты? (родом откуда Alex_Odeychuk)
¿de dónde eres?откуда ты? (Alex_Odeychuk)
¿De dónde eres, Susana?Откуда ты родом, Сусана? (Alex_Odeychuk)
¿de dónde ha caído?какими судьбами?
¿de dónde ha sacado Ud. esto?откуда вы это выудили?
¿de dónde ha sacado Ud. tales noticias?откуда у вас такие сведения?
¿de dónde has caído?какими судьбами?
¿de dónde has cogido sacado esto?с чего ты это взял?
¿de dónde le viene esta vehemencia?откуда у него такая прыть?
¿de dónde lo ha sacado?с чего он это взял?
¿de dónde lo has sacado?откуда ты это взял?
¿de dónde lo has sacado?где ты его откопал?
¿de dónde lo sabe Ud.?откуда вы это знаете?
¿de dónde lo sacas?откуда ты это берёшь?
¿de dónde lo sacaste?откуда ты взял?
¿de dónde nos has caído?ты откуда к нам свалился?
¿de dónde procedes?откуда ты родом?
¿de dónde sale este comportamiento rastrero?откуда такое раболепие?
¿de dónde se sacan tantas fuerzas?откуда силы берутся?
¿de dónde te ha venido has sacado este libro?откуда у тебя взялась эта книга?
¿de dónde viene todo esto?откуда только это берётся?
¿de dónde vienes?откуда ты идёшь?
¡de dónde yerba si es puro palo!что с меня с него... возьмёшь! (Un buen día sorprendió una carta de Sófi, y Malvina, que no sabía leer, le rogó a la parda que le leyese algo de la carta. — ¡De dónde yerba, si es puro palo! ¡Sé lo mesmito que vos!... A mí no me pidás que dentre a mirar los dibujitos esos... E. Amorim. El paisano Aguilar В один прекрасный день Мальвина обнаружила письмо Софи, а так как она не умела читать, то попросила мулатку прочесть ей, что там написано. — Да ты что? Я не лучше твоего умею! Где мне разобраться в этих закорючках!)
¡de dónde yerba si es puro palo!куда уж, где уж мне ему...!
donde no le dé el solв заключении
donde no le dé el solв тюрьме
donde no le dé el solподальше от чужих глаз
donde no le dé el solв укромном месте
¿dónde está la garantía de que..?где гарантия того, что...?
¿dónde va Ud. tan de prisa?куда вы спешите? жa
¿dónde va Ud. tan de prisa?куда вы торопитесь? жa
poner a uno de marrano le puso de marrano que no había por donde cogerleон его отругал на чём свет стоит
poner a uno de marrano le puso de marrano que no había por donde cogerleон его смешал с грязью
poner a uno de marrano le puso de marrano que no había por donde cogerleон его разделал под орех
poner a uno de marrano le puso de marrano que no había por donde cogerleон его расчихвостил
medida de "donde las dan, las toman"зеркальная мера (Lavrov)
meter a uno donde no le dé el solупрятать за решётку (кого-л.)
meter a uno donde no le dé el solпосадить в тюрьму
no hay no tengo, etc. de dondeнеоткуда
no hay no tiene, etc. de donde aparecerнеоткуда появиться
no importa de dondeоткуда-нибудь
no importa de dondeоткуда-либо
no saber donde meterse de vergüenzaне знать
no saber donde meterse de vergüenzaкуда деваться от стыда
no saber uno dónde dar de cabezaстать в тупик (— ¡Jesús! hoy llega el Marqués, y yo no sé dónde dar de cabeza. ¡Mi hermana que está tan consentida en esta boda, y tan ajena de lo que pasa! ¡Qué niña! ¡Qué terca y qué sobre sí! F. Caballero. Clemencia — О боже! Сегодня должен приехать маркиз, и я просто ума не приложу, что делать. Моя сестра относится благосклонно к этой свадьбе; но она ведь совершенно не понимает, что тут происходит. Ребёнок! Упрямый, своенравный ребёнок!)
no saber uno dónde dar de cabezaопешить
no saber uno dónde dar de cabezaрастеряться
no se sabe de dondeоткуда-то
no tengo de donde cogerмне неоткуда взять
poner a uno donde no le dé el solупрятать за решётку (кого-л.)
poner a uno donde no le dé el solпосадить в тюрьму
Soy de Rusia. Y tú, ¿de dónde eres?Я из России. А ты откуда родом? (Alex_Odeychuk)
¿Soy de Rusia. Y tú, ¿de dónde eres?Я из России. А ты откуда родом? (Alex_Odeychuk)
y tú, ¿de dónde eres?а ты откуда родом? (Alex_Odeychuk)
жy tú, ¿de dónde eres?а ты откуда родом? (Alex_Odeychuk)

Get short URL