French | Russian |
aux commandes | за штурвалом (z484z) |
carnet de s commandes | портфель заказов |
commandant d'armes | начальник гарнизона |
commandant de bord | командир боевого самолёта |
commandant de bord | командир космического корабли |
commandant de bord | командир боевой машины |
commandant de l'armée | командующий армией |
commandant de place | начальник гарнизона |
commandant en chef | Верховный Главнокомандующий (ROGER YOUNG) |
commandant en chef | главнокомандующий |
commandant en second | старший помощник командира корабля |
commandant en second | помощник командующего |
commandant en second | помощник командира |
commandant militaire | военный комендант (в госучреждениях vleonilh) |
Commandant suprême | Верховный Главнокомандующий (ROGER YOUNG) |
commander qch. auprès de | заказать что-л. у кого-л. (ROGER YOUNG) |
commander du vin | заказать вино (Morning93) |
commander en maître | поступать самочинно |
commander en maître | повелевать |
commander l'admiration | вызывать восхищение |
commander l'estime | внушать уважение |
commander un régiment | командовать полком |
commander un taxi | вызвать такси (Liza Semenova) |
commander une attaque | приказать идти в атаку |
commander à la baguette | держать в ежовых рукавицах |
commander à la baguette | держать в повиновении |
commander à manger | поесть (Alex_Odeychuk) |
commander à ses passions | обуздывать свои страсти |
commander à ses passions | сдерживать свои страсти |
En conséquence, la République française mande et ordonne à tous huissiers de justice, sur ce requis, de mettre ledit arrêt ou ledit jugement, etc. à exécution, aux procureurs généraux et aux procureurs de la République près les tribunaux judiciaires d'y tenir la main, à tous commandants et officiers de la force publique de prêter main-forte lorsqu'ils en seront légalement requis. En foi de quoi, la présente décision a été signée par le Président et le Greffier. | Соответственно, Французская Республика приказывает всем судебным исполнителям, в случае необходимости, привести в исполнение настоящее решение, генеральным прокурорам, прокурорам Республики при общих судебных учреждениях оказать им помощь в этой связи, всем руководителям и офицерам правоохранительных органов протянуть руку помощи, когда им это потребуется по закону. В подтверждение чего, это настоящее решение было подписано председателем и секретарем суда. (ROGER YOUNG) |
général commandant | командующий |
l'Administration des commandes publiques | отдел Госзакупок |
liquidation des commandes | выполнение заказов (Michelle_Catherine) |
liquidation des commandes | удовлетворение заказов (Michelle_Catherine) |
marché à commandes | рамочный договор (paghjella) |
passer les commandes de qch à qn | доверить руководство (чем-л., кому-л.) |
placer des commandes | разместить заказы |
prendre les commandes | брать на себя управление (de ... - чем-л. Alex_Odeychuk) |
pré-commander | разместить предварительный заказ |
préparateur de commandes | комплектовщики (ROGER YOUNG) |
se commander | сдерживаться |
se commander | властвовать над собой |
se commander | сообщаться (о комнатах) |
tenir les commandes | контролировать |
tenir les commandes | руководить |
Tour du Commandant | Комендантская башня (в Кремле marimarina) |
être commandé par | определяться (чем-л. vleonilh) |
être en service commandé | быть при исполнении служебных обязанностей |
être en service commandé | быть в служебной командировке |