English | Russian |
cat like | мягкий |
cat like | неслышный |
cat like | похожий на кошку |
cat-like | котов |
cat-like | мягкий |
cat-like | неслышный (о поступи) |
cat-like | кошачий |
cat-like | похожий на кошку |
cat-like grace | кошачья грация |
cat-like ways | кошачьи ухватки |
fight like cat and dog | жить как кошка с собакой |
fight like cats and dogs | жить как кошка с собакой (Alexander Demidov) |
fight like Kilkenny cats | ожесточённо драться |
fight like Kilkenny cats | отчаянно драться |
fight like Kilkenny cats | драться так, что только пух и перья летят |
fight like Kilkenny cats | драться до взаимного уничтожения |
grin like a Cheshire cat | постоянно улыбаться во весь рот |
grin like a Cheshire cat | бессмысленно улыбаться во весь рот |
grin like a Cheshire cat | ухмыляться во весь рот |
grin like a Cheshire cat | осклабиться |
he has nine lives like a cat | он живучий как кошка |
he watched me like a cat watching a mouse | он следил за мной, как кошка за мышью |
like a cat round hot milk | ходить вокруг да около |
like a scalded cat | как ошпаренный (Anglophile) |
like a scalded cat | как угорелый (Anglophile) |
like cat and dog | постоянно враждующие (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | антагонистические (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | враждебно настроенные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | воинственные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | конфликтные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | в напряженных отношениях (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | находящиеся в конфликте (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | вечно спорящие (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | всегда в драках (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | непримиримые (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | ссорящиеся (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | недружелюбные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | конфронтационные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | враждебные (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | несовместимые (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | в вечном конфликте (Ivan Pisarev) |
like cat and dog | как кошка с собакой (Ivan Pisarev) |
like something the cat brought in | неопрятный |
like something the cat brought in | запачканный |
look like something the cat dragged in | досл.: "выглядит, как что-то затасканное котом" выглядеть, как пожёванный (You looked like something the cat dragged in after the flight. (Он выглядел очень измученным после перелёта). • He had to walk two miles through the pouring rain and arrived at our house looking like something the cat's dragged in. (Ему пришлось идти пешком две мили под проливным дождём, и, когда он ввалился к нам в дом, у него был ужасный вид.)) |
look like the cat that swallowed the canary | гордиться каким-л. из своих поступков (He looked like the cat that swallowed the canary when he managed to beat all the other poker-players. (Он имел очень довольный вид, когда ему удалось обыграть всех других игроков в покер)) |
look like the cat that swallowed the canary | Досл.: "иметь вид кота, проглотившего канарейку" Быть очень довольным |
run around like a scalded cat | носиться как угорелый (Anglophile) |
she flew at me like a wild cat | она кинулась на меня, как дикая кошка |
you're like a cat | ты похож на кота (You’re like a cat, I want to take you home. — Ты похож на кота, хочу забрать тебя домой.) |