English | Russian |
a possibility that cannot be ruled out | возможность, которую нельзя исключить |
an engagement that cannot in nature be missed | свидание, на которое никак нельзя не прийти |
an offence which cannot be passed over as a mere trifle | проступок, который не может остаться безнаказанным |
be hurried dictionary making is work which cannot be hurried | составление словаря — работа, которую нельзя делать в спешке |
be improved upon this tart this pudding cannot be improved upon | этот торт пудинг лучше не сделаешь |
be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought of | о новом доме и подумать нельзя |
be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought of | о новом доме и т.д. думать нечего |
cannot be | невозможно (reverso.net kee46) |
cannot be | не получится (Марчихин) |
cannot be a post office box | Указание номера абонентского ящика в качестве полного почтового / физического адреса заявителя не допускается (4uzhoj) |
cannot be compared | не идти ни в какое сравнение (Anglophile) |
cannot be considered as justified | нельзя признать обоснованным (ABelonogov) |
cannot be overemphasized | невозможно переоценить (The value of criminal information cannot be overemphasized. It not only serves the purposes of investigators but also contributes to the needs of the commander in administering command functions. 4uzhoj) |
cannot be overemphasized | сложно переоценить (asia_nova) |
cannot be overestimated | сложно переоценить (asia_nova) |
cannot be overstated | нельзя переоценить (lulic) |
cannot be reduced to | не сводиться к (источник – goo.gl dimock) |
cannot be understated | сложно переоценить (asia_nova) |
cannot be up to | не в состоянии отвечать (e.g. требованиям MichaelBurov) |
chance cannot be calculated on | на удачу нельзя рассчитывать |
chance cannot be calculated on | на счастливый случай нельзя рассчитывать |
come where we cannot be seen | пойдём куда-нибудь, где нас не увидят |
doom that cannot be escaped | судьба, от которой никуда не уйдёшь |
everything cannot be done at once | всё сразу не делается |
Execution cannot be pardoned | Казнить нельзя помиловать (rechnik) |
fifty million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
fifty million Elvis's fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
he cannot be blamed for it | он в этом не виновен |
he cannot be classed among the best | его нельзя причислить к лучшим |
he cannot be classed among the best | его нельзя отнести к лучшим |
he cannot be got at | его ничем не проберёшь |
he cannot be other than amused by it | это его только позабавит |
he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts | не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott) |
he cannot be spared, we need him | он нам нужен, мы не можем обойтись без него |
he cannot be trusted with so large a sum | ему нельзя доверить такую большую сумму |
he cannot be unaware of the fact that | он не может не знать, что |
he cannot be won round | его нельзя уговорить |
he cannot slide over this problem, it should be discussed openly | он не может умолчать об этой проблеме,её следует обсудить открыто |
he is a poor cook that cannot lick his own fingers | повар с голду не умирает |
he is not an artist, he cannot vitalize his material | он не художник, он не может вдохнуть жизнь в свой материал |
he is one that cannot make a good leg | он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образом |
his case against the accused cannot be controverted | его доводы против обвиняемого неопровержимы |
his decision cannot be faulted | его решение нельзя назвать неправильным |
his opinions cannot be lightly brushed aside | с его мнением приходится считаться |
his opinions cannot be lightly brushed aside | от его мнения не так-то просто отмахнуться |
his work cannot be compared with that of his predecessor | его работа не выдерживает сравнения с работой его предшественника |
I cannot be blamed if | если что, я ни при чём (- если что-то случится • I cannot be blamed if you get a rash or hives. – я тут ни при чём / я не виноват ART Vancouver) |
I cannot suffer to be dared by any | никто меня не заставит |
I cannot suffer to be dared by any | никто меня не запугает |
I cannot take in the fact that he is dead | никак не могу привыкнуть к мысли, что он умер |
it cannot be | этого не может быть |
it cannot be allowed | этого нельзя допускать |
it cannot be allowed to continue | нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальше (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
it cannot be assumed that | трудно представить, что (Ace Translations Group) |
it cannot be bought for all the world | этого нельзя купить ни за какие сокровища мира |
it cannot be bought for gold | этого и за золото не купишь |
it cannot be challenged | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | безусловно (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не вызывает никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не ставится ни под какое сомнение (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не подвергается никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | нет сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | нет никакого сомнения (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | нет оснований сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не имеется никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не может быть никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | нет никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не приходится сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не может быть никак оспорено (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не может быть оспорено (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не подвергается сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не ставится под сомнение (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не вызывает сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не подлежит никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | не подлежит сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | несомненно (Ivan Pisarev) |
it cannot be challenged | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
it cannot be claimed that | Поэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG) |
it cannot be compare | не идёт ни в какое сравнение (with; с) |
it cannot be compared | не идёт ни в какое сравнение (with) |
it cannot be compared | не выдерживает никакого сравнения (with) |
it cannot be denied that | нельзя отрицать, что (A.Rezvov) |
it cannot be denied that | нельзя не признать, что |
it cannot be dissembled, that he is ill | невозможно больше закрывать глаза на то, что он болен |
it cannot be done | невозможно сделать это |
it cannot be done | невозможно сделать (Gri85) |
it cannot be emphasized enough that | необходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что |
it cannot be emphasized enough that | необходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что |
it cannot be excluded that | нельзя исключать, что (MichaelBurov) |
it cannot be expressed by words | этого не выразить словами |
it cannot be got around | тут ничего не поделаешь (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
it cannot be helped | никуда не денешься (Sergei Aprelikov) |
it cannot be helped | делать нечего (Sergei Aprelikov) |
it cannot be helped | тут ничего не поделаешь |
it cannot be helped | ничего не попишешь (Sergei Aprelikov) |
it cannot be helped | ничего не поделаешь |
it cannot be helped | ничего не изменишь |
it cannot be helped | ничем нельзя помочь |
it cannot be paralleled | этому нет равного |
it cannot be parallelized | этому нет равного |
it cannot be questioned | не вызывает никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не ставится под сомнение (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не подвергается сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не может быть оспорено (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не приходится сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | нет сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | нет никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не может быть никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не имеется никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | нет оснований сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | нет никакого сомнения (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не может быть никак оспорено (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не подвергается никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не ставится ни под какое сомнение (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | несомненно (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не подлежит сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не вызывает сомнений (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | не подлежит никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | безусловно (Ivan Pisarev) |
it cannot be questioned | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
it cannot be ruled out | нельзя исключать, что (MichaelBurov) |
it cannot be swept under the rug, it's too gross a crime | слишком тяжёлое преступление, чтобы его можно было просто так замять (Alex Lilo) |
it cannot be that | не может такого быть, чтобы (WiseSnake) |
it cannot be tolerated | этого нельзя допускать |
it cannot be too often repeated that honesty is the best policy | никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика |
it cannot but be mentioned | нельзя не упомянуть (Alexey Lebedev) |
it cannot but be mentioned | нельзя не отметить (Alexey Lebedev) |
it cannot hurt you to be polite with everybody | с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьми |
it cannot hurt you to be polite with everybody | тебе хуже не будет, если ты будешь вежлив с людьми |
it is regretted hope cannot be held out for his survival | к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил (nyasnaya) |
love and a cough cannot be hidden | любви да кашля не утаишь |
men who cannot be reached by reason | люди, на которых разумные доводы не действуют |
50 million Elvis' fans cannot be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
my horse cannot be compared to yours | наших лошадей нельзя сравнивать |
my horse cannot be compared to yours | мою лошадь с вашей и сравнивать нельзя |
one cannot afford to be worried by such things | нельзя допускать, чтобы такие вещи причиняли беспокойство |
one cannot be too careful | осторожность не повредит (I thought these were your friends." Schneider shrugged. "They were, but you can't be too careful. • I apologise for the drama, but one cannot be too careful in these uncertain times. 4uzhoj) |
one cannot be too careful | осторожность не помешает |
one cannot be too careful | береженого бог бережёт |
one cannot honestly complain that the weather is bad | честно говоря, нельзя пожаловаться на то, что погода плохая |
one cannot honestly complain that the weather is bad | честно говоря, нельзя пожаловаться на плохую погоду |
one cannot make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
penal consequences cannot be extended to these activities | уголовная наказуемость не распространяется на эти действия |
penal consequences cannot be extended to these activities | эти действия не подлежат наказанию в уголовном порядке |
rents are fixed and cannot be put up | установленная арендная плата не может быть повышена |
talk about who can be trusted and who cannot | говорить о том, кому можно доверять, а кому нет (Alex_Odeychuk) |
that cannot be | этого не может быть |
that cannot be combined | несоединимый |
that cannot be connected | несоединимый |
that cannot be encompassed | неохватный |
that cannot be encompassed | неохватный (of trees) |
that cannot be proved | недоказуемый |
that cannot be repaid | неоплатный |
that cannot be united | несоединимый |
the application cannot be deployed because it is not trusted and possibly unsafe | не удаётся развернуть приложение, так как оно не является доверенным и потенциально небезопасно |
the decision is final and cannot be appealed | Решение окончательное и обжалованию не подлежит |
the gravity of his offence cannot be disregarded | нельзя не учитывать серьёзности его проступка |
the gravity of the situation cannot be exaggerated | серьёзность положения трудно переоценить |
the permission has been given and cannot be retracted | разрешение было дано, и его нельзя отменить |
the place cannot be reached by telephone | с этим пунктом нет телефонной связи |
the price is so high that I cannot think of buying it | цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить это |
the question cannot be put off | вопрос назрел (VLZ_58) |
the worst cannot be ruled out | надо быть готовым к худшему |
the worst cannot be ruled out | надо готовиться к худшему |
there are truths which cannot be verified | существуют истины, которые невозможно проверить |
There cannot be much that beats | Вряд ли что-то может сравниться с (Перевод выполнен inosmi.ru • There cannot be much that beats watching a World Cup semi-final in St Petersburg. – Вряд ли что-то может сравниться с полуфиналом в Санкт-Петербурге.
dimock) |
these facts cannot be gainsaid | эти факты не опровергнешь |
these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day | эти вопросы, однако же, невозможно окончательно решить в настоящее время |
these two statements cannot be made to agree | эти два заявления противоречат друг другу |
things that cannot fail to be seen | вещи, которых нельзя не заметить |
this cannot be done by any one man | в одиночку это не может сделать ни один человек |
this is a project which cannot be hurried | этот проект нельзя осуществить в спешке |
this large enol content cannot be attributed solely to chelation | такое большое содержание енола нельзя приписать исключительно хелатообразованию |
this official cannot be corrupted | этот чиновник неподкупен |
this stone cannot be moved | этот камень невозможно сдвинуть с места |
this stone cannot be moved | этот камень нельзя сдвинуть с места |
this ticket cannot be used again | билет действителен только на одну поездку |
truth is the only thing that cannot be improved | правда-это единственная вещь, которая не требует коррекции |
we cannot be accused of hyperbole when we say | не будет преувеличением сказать, что (We cannot be accused of
hyperbole when we say it is plunging our world in its entirety and
each of us individually into the most challenging times we've faced
in generations. I Isker) |
we cannot fail to be conscious of it | мы не можем не сознавать этого |
We proved that Russia cannot be brought to its knees. | Мы доказали, что Россию нельзя поставить на колени (Vladimir Putin in the nation address on October 26, 2002) |
what cannot be cured must be endured | приходится мириться с тем, чего нельзя исправить |
what is done cannot be undone | сделанного не поправишь |
what is done cannot be undone | что сделано, то сделано |
what is made cannot be unmade | что сделано, то сделано (z484z) |
which cannot be proved | недоказуемый |
you cannot make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |