French | Russian |
a.c. | с.г. (сего года vleonilh) |
alors c'est différent | это другое дело |
alors oui, c'est vrai | так что да, это правда (Alex_Odeychuk) |
après J.-C. | от Рождества Христова (I. Havkin) |
après J.-C. | от Р. Х. (I. Havkin) |
après J.-C. | н. э. (I. Havkin) |
attends-toi à c'que | приготовься к тому, что (... financial-engineer) |
aujourd'hui, c'est nuageux et partiellement pluvieux | сегодня облачно, временами дожди (sophistt) |
Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser. | Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick) |
av. J.-C. | до н.э. (Hiema) |
avant J.-C. | до н. э. (I. Havkin) |
avant J.-C. | до Рождества Христова (I. Havkin) |
avant J.-C. | до Р. Х. (I. Havkin) |
avant J.-C. | до нашей эры (I. Havkin) |
B.C.C.E. | Центральное управление сберегательных касс (ROGER YOUNG) |
Bac C и Bac D m n | дальнейшее образование в области естественных наук (Voledemar) |
B.C.B.G. сокр. от bon chic bon genre | элегантная женщина |
B.C.B.G. сокр. от bon chic bon genre | элегантный |
B.C.B.G. сокр. от bon chic bon genre | комильфотный |
Beauté sans bonté, c'est lumière sans clarté | Красота без ума пуста (ROGER YOUNG) |
B.E.P.C. сокр. от brevet d'études du premier cycle | свидетельство об окончании неполной средней школы |
C.C.P. сокр. от compte courant postal | почтовый текущий счёт |
C.C.T.F.E. | Координационный комитет по железнодорожному и водному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Eau) |
C.C.T.F.R. | Координационный комитет по железнодорожному и шоссейному транспорту (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Route) |
ce n'est pas impossible | я постараюсь (• À la question "Est-ce que vous pouvez finir ce travail ce soir?", la réponse "Ce n'est pas impossible. " signifie: "J'aurais préféré que vous ne demandiez pas, mais si vous insistez, je ferai de mon mieux. ". z484z) |
ce que c'est que de nous tout de même | куда уж нам |
ce que c'est que de nous | никто не вечен |
C.E.E. сокр. от Communauté Economique Européenne | ЕЭС |
cela c'est dans l'air | об этом говорит |
cela c'est dans l'air | это носится в воздухе |
cela veut dire que de+inf / cela signifie de/c'est à dire que | значить (Voledemar) |
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement | достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот |
c'en est fait ! | решено |
C.E.R.E.S. сокр. от Centre d'études, de recherches et d'éducation socialiste | научно-исследовательский центр при французской Социалистической партии |
C.E.S. сокр. от collège d'enseignement secondaire | общеобразовательный коллеж |
C'est | Именно в начале предложения (75alex75) |
c'est ainsi que | так (c’est ainsi que l’on se bâtit une vie - так мы строим свою жизнь) |
c'est ainsi que | именно так (Les mesures opératoires au sujet de l'affaire "Canard" (c'est ainsi qu'était codée l'action du NKVD contre Trotsky) occupèrent plus de deux années. I. Havkin) |
c'est ainsi que l'on se bâtit une vie | так мы строим свою жизнь |
c'est assez | достаточно |
c'est assez | хватит |
c'est assez de deux | хватит двух |
c'est assommant | невыносимо скучно (vleonilh) |
c'est au-delà de mes forces | это свыше моих сил |
c'est au-dessus de mes moyens | это выше моих материальных возможностей |
c'est automatique | это неизбежно |
c'est balancé ! | здорово сказано! |
C'est bein de nous être entendu sur tout | Хорошо, что мы обо всём договорились (z484z) |
c'est bien ma chance ! | мне не повезло! |
c'est bon ! | довольно! |
c'est bon ! | вкусно! |
c'est bon ! | достаточно (за столом, когда кладут еду в тарелку) |
c'est bon ! | ладно! |
c'est bon ! | хорошо! |
c'est bonnet blanc et blanc bonnet | что в лоб, что по лбу (Helene2008) |
c'est bonnet blanc et blanc bonnet | это одно и тб же |
C'est Byzance ! | это что-то! (живут же люди! marimarina) |
c'est ce que pensent | так думают (... кто именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
C'est ce qui explique | Именно этим объясняется (ROGER YOUNG) |
c'est cette même année que | в том же году (Alex_Odeychuk) |
c'est chic | это великолепно |
c'est chic | это шикарно |
C'est clair comme deux et deux font quatre | Понятно, как дважды два четыре (z484z) |
C'est clair comme deux et deux font quatre | Ясно, как дважды два четыре (z484z) |
c'est clair et net | просто и понятно (NikaGorokhova) |
c'est comme | это словно (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk) |
c'est comme | это как (... сравнение Alex_Odeychuk) |
c'est comme des dattes | этого никогда не будет |
c'est comme jour et nuit | это как день и ночь (о противоположностях) |
c'est comme parler à un mur ! | как мёртвому припарки (luciee) |
C'est comme si c'était fait ! | замётано (z484z) |
C'est comme si c'était fait ! | думаю, мы договорились (z484z) |
C'est comme si c'était fait ! | будет сделано (z484z) |
C'est comme si c'était fait ! | полагаю, вопрос решён (z484z) |
c'est comme si on chantait | как об стенку горох |
c'est comme si on chantait | это пустое дело |
c'est comme te dire merci | за это я говорю тебе спасибо (Alex_Odeychuk) |
c'est comme un cautère à une jambe de bois | пятое колесо в телеге М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
c'est comme ça | именно так (Seul le mâle a des bois (c'est comme ça qu'on appelle les "cornes" du cerf). I. Havkin) |
c'est comme ça | это так (Alex_Odeychuk) |
c'est comme ça | вот так (Alex_Odeychuk) |
c'est comme ça | да так вот |
c'est comme ça qu'on appelle | так называют (Alex_Odeychuk) |
c'est comment l'amour ? | какая она, любовь? (sophistt) |
c'est convenu | решено |
c'est curieux, mais c'est comme ça | невероятно, но факт |
c'est d'accord ! | идёт! (z484z) |
c'est dans la poche | идёт! (z484z) |
c'est de la folie ! | круто! |
c'est de la folie ! | с ума сойти! |
c'est demain le seize | завтра шестнадцатое число |
c'est demain que le vote aura lieu | голосование состоится завтра (kee46) |
c'est différent | это другое дело (kee46) |
C'est dire si | стоит ли говорить, не вызывает сомнений (Sollnyshko) |
C'est direct | без пересадок (z484z) |
c'est du délire ! | это ужасно! |
c'est du délire ! | здорово! |
C'est du jamais vu ! | Неслыханно! |
c'est du théâtre ! | просто как в театре! |
c'est dur de combattre l'absence | тяжело бороться с пустотой |
c'est déjà la fin | это уже конец (Alex_Odeychuk) |
c'est déjà trop | это уже слишком |
c'est déjà ça | вот это дело |
c'est déjà énorme | это уже много |
C'est en forgeant que l'on devient forgeron | Дело делу учит (ROGER YOUNG) |
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. | навык мастера создаёт (Franioucha) |
c'est en l'honneur de quoi | в честь чего? (праздник, например z484z) |
c'est encore loin l'amour ? | долго ли ещё ждать любви? |
c'est encore un nombre | ещё столько всего |
c'est enfantin | это проще простого |
c'est ennuyeux | это скучно (Alex_Odeychuk) |
c'est ennuyeux à mourir | скука смертная |
c'est exact | это верно |
c'est exagéré | это преувеличение (Elle ne supportait pas qu'il soit dans la cuisine pour une question d'éducation, mais de là я penser qu'elle ne l'aimait pas, non c'est exagéré. I. Havkin) |
c'est exagéré | это преувеличение (Elle ne supportait pas qu'il soit dans la cuisine pour une question d'éducation, mais de là à penser qu'elle ne l'aimait pas, non c'est exagéré. I. Havkin) |
c'est exagéré | это уже слишком (Non, c'est exagéré, il fait soleil quatre fois dix minutes par jour environ. Le reste du temps, c'est pluie et vent ou vent et pluie. I. Havkin) |
c'est faisable | это возможно |
c'est fait | готово |
c'est fait pour | это специально (dnk2010) |
c'est fait pour | это нарочно (dnk2010) |
c'est faux ! | неверно! |
c'est forcé | это как пить дать |
c'est forcé | это ясно |
c'est fâcheux | досадно (Morning93) |
c'est fâcheux | жаль (z484z) |
c'est fâcheux | это некстати |
C'est gentil ce que | Как мило, что (ROGER YOUNG) |
c'est grillé | не получилось |
c'est grillé | всё пропало |
C'est incroyable que | Поразительно, что (ROGER YOUNG) |
c'est indéniable | это безусловный факт (Olga A) |
c'est jamais bon ! | снова не то! |
c'est jouable | это реально (Iricha) |
c'est jouable | это можно сделать (Iricha) |
C'est juste après que | Сразу после того, как (ROGER YOUNG) |
c'est justement l'inverse ! | как раз наоборот |
c'est justement pour cela que | именно поэтому |
c'est la fin de tout ! | дальше ехать некуда |
c'est la raison pour laquelle | поэтому (Iricha) |
c'est la tournée du patron | за счёт заведения (z484z) |
c'est le cas de | так обстоит дело с (Stas-Soleil) |
c'est là le diable | в этом-то и трудность |
c'est le délire ! | это ужасно! |
c'est le délire ! | здорово! |
c'est le pompon ! | дальше ехать некуда |
c'est l'occasion ou jamais | сейчас или никогда (z484z) |
c'est lâche ! | это подло! (marimarina) |
c'est maigre | этого маловато |
c'est maintenant ou jamais | сейчас или никогда (sophistt) |
c'est manière de causer | это я только так говорю |
c'est mauvais | это невкусно |
c'est mauvais signe que... | плохо , что (...) |
C'est mignon que | Как мило, что (ROGER YOUNG) |
c'est moi qui venais le premier | именно я приходил первым |
C'est moi qui vous remercie ! | Это я должен поблагодарить Вас! (z484z) |
c'est mon truc | мне это интересно (dnk2010) |
c'est navrant | очень жаль |
c'est non et non ! | нет и ещё раз нет ! (vleonilh) |
C'est noté | Принято к сведению (В ответ на замечание или письмо Murime) |
c'est nuageux aujourd'hui | сегодня облачно (sophistt) |
c'est pas du bon français | так по-французски не говорят (marimarina) |
C'est pas mon avis | Я так не думаю (z484z) |
c'est pas mon truc | мне это неинтересно (dnk2010) |
c'est pas mon truc | меня это не интересует (dnk2010) |
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça | стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk) |
C'est pas étonnant que | Неудивительно, что (ROGER YOUNG) |
c'est pour cette raison | именно поэтому (Lucile) |
c'est pour cette raison | именно по этой причине (Lucile) |
c'est pour cette raison que | по этой причине (ROGER YOUNG) |
c'est pour moi | бесплатно (для вас z484z) |
c'est pour moi | за мой счёт (z484z) |
c'est presque gratis | дешевле пареной репы (vleonilh) |
c'est que | просто... (z484z) |
c'est renversant ! | потрясающе! |
c'est réglé comme du papier à musique | это расписано как по нотам |
c'est sa bonne amie | это его девушка |
c'est sa bonne amie | это его подружка |
c'est sa marotte | это его конёк |
c'est sa raison d'être | это её смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
c'est sans importance ! | какая ерунда! (I. Havkin) |
c'est sans importance ! | это пустяки! (I. Havkin) |
C'est sans importance | Ну что ты, какие мелочи! (z484z) |
C'est sans importance | Ну что ты, какая ерунда! (z484z) |
C'est sans importance | Да что ты, какая ерунда (z484z) |
c'est sans importance ! | какие пустяки! (I. Havkin) |
C'est sans importance | Да что ты, какие мелочи (z484z) |
C'est sans importance | Да что ты, какие пустяки (z484z) |
C'est sans importance | Ну что ты, какие пустяки! (z484z) |
C'est seulement dans le cas où | И только в том случае, если (ROGER YOUNG) |
c'est simple comme bonjour | проще пареной репы (vleonilh) |
c'est stupide | это глупо |
c'est super | великолепно |
c'est super | здорово |
c'est textuel | это его собственные слова |
c'est textuel | это точно |
c'est toi qui marches devant | именно ты идёшь впереди |
c'est tordant | умрёшь со смеху |
c'est tout | это крайне нежелательно |
c'est tout | это противопоказано |
c'est tout ce que vous aurez gagné | вот и всё, что вы получите |
c'est tout ce qui manque ! | вот ещё не хватало! (marimarina) |
c'est tout ce qui manquerait | этого ещё не хватало (marimarina) |
c'est tout ce qu'il y a de plus compliqué | это чрезвычайно сложно |
c'est tout dire | этим всё сказано |
c'est tout dire | вот и всё |
c'est tout indiqué | это само собой разумеется |
c'est tout indiqué | это совершенно естественно |
c'est tout indiqué | это самое лучшее (средство) |
c'est tout juste si... | едва не (...) |
c'est tout le portrait de son père | он вылитый отец |
c'est tout l'opposé de... | это полная противоположность (чего-л.) |
c'est tout naturel | это вполне естественно |
c'est tout réfléchi | всё обдумано |
c'est tout un programme | это уже целая программа |
c'est tout un roman | это целая история |
c'est tout un roman | это долгая история |
c'est tout un roman | это целый роман |
c'est tout vu | всё уже решено |
c'est tout à fait qqn | вылитый ("Il ressemble surtout à son père, grogna mon oncle qui ne se souciait pas plus de faire des présentations à distance en disant le nom de maman que d’en faire de près. C’est tout à fait son père et aussi ma pauvre mère."
Proust z484z) |
c'est tout à fait accessoire | это не имеет никакого значения |
c'est tout à fait déconseilleré | этого делать не следует |
c'est tout à fait exclu | это совершенно исключено |
c'est tout à sa louange | это говорит в его ко пользу |
c'est tout à son éloge | это говорит в его пользу |
c'est toute la question | в этом-то всё и дело |
C'est toute la question | в этом-то и вопрос |
C'est toute la question | в этом весь вопрос |
c'est toute mon espérance | в нём вся моя надежда |
c'est toute une affaire | это целое дело (с усилительным значением) |
c'est toute une affaire | это серьёзное дело (с усилительным значением) |
c'est toute une affaire | это целое дело |
c'est toute une histoire | это долго рассказывать |
c'est toute une histoire | это целая история |
c'est toute une mer à boire | да тут поле непаханое! (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался Yanick) |
c'est trop | это уже лишнее (kee46) |
c'est trop beau pour être vrai | это слишком хорошо, чтобы быть правдой (Iricha) |
c'est trop de deux | двоих уже достаточно |
c'est trop fort это слишком | это переходит все границы (Morning93) |
c'est trop fort это слишком | это переходит всякие границы (Morning93) |
c'est trop que de ... | хватит...! |
c'est trop que de ... | это уж слишком |
c'est trop rasoir | слишком скучно (elenajouja) |
c'est trop savant pour moi | это слишком сложно для меня |
c'est trop tard | уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
c'est Truc qui me l'a dit | мне сказал это какой-то человек |
c'est téléphoné | это не неожиданность |
c'est téléphoné | об этом можно было заранее догадаться |
c'est un abus de croire que... | неправильно думать, что (...) |
c'est un accrocheur | он не отступится |
c'est un accrocheur | он добьётся своего |
c'est un ange de douceur | это - сама мягкость |
c'est un ange de douceur | это - воплощение кротости |
c'est un ange de douceur | это - воплощение меткости |
c'est un athlète | это богатырь |
c'est un bon copain | свой парень (vleonilh) |
c'est un cas à part | Это особый случай (physchim_50) |
c'est un certificat de longévité | это залог долголетия |
c'est un grand cerveau | это голова |
c'est un grand cerveau | это большой ум |
c'est un copain | свой парень (vleonilh) |
c'est un dictionnaire | это словарь (Alex_Odeychuk) |
c'est un excellent fusil | это великолепный стрелок |
c'est un fait | это факт (marimarina) |
c'est un fait avéré | это факт (Toutes les femmes naissent anorgasmiques : c'est un fait avéré. I. Havkin) |
c'est un fait que... | факт, что (...) |
c'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoire | это ясно сохранилось в моей памяти (Morning93) |
c'est un fait à part | это особое дело |
c'est un frère pour moi | он для меня как брат |
c'est un gentleman | он джентльмен (Alex_Odeychuk) |
c'est un joueur trop personnel | он играет на себя одного (а не на команду) |
c'est un long chemin | это долгий путь (Alex_Odeychuk) |
c'est un malin | его не проведёшь |
c'est un malin | хитрый он человек |
c'est un mariage de la carpe et du lapin | поженились рак да щука (ROGER YOUNG) |
c'est un mariage de la carpe et du lapin | это противоестественный союз (ROGER YOUNG) |
c'est un monsieur | это большой человек |
c'est un monsieur | это важный господин |
c'est un peu traître | это немного опасно (Alex_Odeychuk) |
c'est un phénomène de vous voir ici | удивительно, что вы здесь |
c'est un sac de pommes de terre | толстая нескладная женщина |
c'est un simple particulier | это частное лицо |
c'est un sot en trois lettres | это набитый дурак |
c'est un tempérament | это человек с характером |
c'est un tempérament | это сильная личность |
c'est un tort | это неправильно |
c'est un usage ancien | так исстари ведётся (@NGEL) |
c'est un usage que... | обычно (...) |
c'est un usage établi de temps immémorial | с незапамятных времён (Вольтер z484z) |
c'est un vrai concierge | он болтлив как сорока |
c'est un vrai feu follet | неуловимый |
c'est un vrai feu follet | вот непоседа |
c'est un vrai gosse | он совсем как ребёнок |
c'est un vrai gosse | он совсем ещё ребёнок |
c'est un vrai grenadier | не женщина, а гренадер (о рослой мужеподобной женщине) |
c'est un vrai robinet | ну и трепло |
c'est un vrai saint-bernard | это самоотверженный человек |
c'est un vrai saint-bernard | это сердобольный человек |
c'est un vrai tour de force | это настоящий подвиг |
c'est un zéro | абсолютный нуль (о человеке vleonilh) |
c'est un zéro en chiffre | это ничтожнейший человек |
c'est un éteignoir | он наводит тоску |
c'est un éternel mécontent- | он всегда недоволен |
C'est une affaire de point de vue | Как посмотреть (z484z) |
c'est une auberge espagnole | здесь каждый ест то, что он принёс с собой |
c'est une grande pitié ! | ужасно жаль! |
c'est une nullité | абсолютный нуль (о человеке vleonilh) |
C'est une situation plus difficile que celle d'un gouverneur. | Положение хуже губернаторского. (Антон П. Чехов, "Дуэль" - Anton Tchekhov, "le Duel", traduction Denis Roche robinfredericf) |
c'est une somme qui ne vous mènera pas loin | с этими деньгами вы долго не протянете |
c'est une vraie pelote d'épingles | неприятный человек |
C'est votre affaire | Дело ваше (z484z) |
c'est votre tour de répondre | ваша очередь отвечать |
c'est vrai que | действительно (c'est vrai que je suis indécise - я действительно нерешительна Alex_Odeychuk) |
C'est vraiment bien que... | Как хорошо, что... (z484z) |
c'est à cette occasion qu'il | именно тогда он (Alex_Odeychuk) |
c'est à dire | т.е. (то есть Alex_Odeychuk) |
c'est à en devenir fou | хоть на стену лезь (ROGER YOUNG) |
c'est à enlev ! | как дёшево! |
c'est à moi que tu penses | ты думаешь обо мне (Alex_Odeychuk) |
C'est à quel nom ? | На чьё имя? (заказ z484z) |
c'est à se mettre à genoux ! | на это хочется молиться |
c'est à son honneur | и это делает ему честь (z484z) |
C'est à toi | Твой выход (ROGER YOUNG) |
c'est à vous de commencer | вам начинать (vleonilh) |
c'est à vous que j'en veux | вас-то я и имею в виду |
c'est à vous à décider | решать Вам (z484z) |
c'est à vous à décider | Вам решать (z484z) |
C'est ça | Это и есть (75alex75) |
c'est ça ! | во-во! (marimarina) |
c'est écœurant | отвратительно,ужасно (Qui soulève le cœur, inspire un dégoût physique,inspire du dépit,du dégoût) |
c'est épatant ! | вот это здорово! |
C'est étonnant ce que | Поразительно, что (ROGER YOUNG) |
c'est-я-dire | потому что (sixthson) |
c'est-я-dire | в начале ответа просто |
c'est-à-dire | так как (sixthson) |
c'est-à-dire | сиречь (Yanick) |
c'est-à-dire | то есть |
c'est-à-dire | потому что (sixthson) |
c'est-à-dire | а именно (Le procédé ne requiert qu'une seule étape supplémentaire, c'est-à-dire le mélange du polymère avec la matière principale. I. Havkin) |
c'est-à-dire | в начале ответа просто |
c'est-à-dire que | это означает, что (Je suis professeur. C'est-à-dire que, hors d'une classe, je ne suis bon à rien. I. Havkin) |
c'est-à-dire que | это значит, что (См. пример в статье "это означает, что". I. Havkin) |
c'est-à-dire que... | следовательно |
c'est-à-dire que | то есть (это означает, что ... // L'Express Alex_Odeychuk) |
c'est-à-dire que... | значит |
cette fois c'était la dernière | на этот раз всё кончено (Alex_Odeychuk) |
C.F.A. | СФА |
C.F.C.E. сокр. от Centre français de commerce extérieur | Французский внешнеторговый центр |
chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
Chaque fois c'est différent. | раз на раз не приходится (ROGER YOUNG) |
C.H.U. сокр. от centre hospitalo-universitaire | Университетская клиника |
C.N.I.T | Национальный центр промышленности и техники (ROGER YOUNG) |
C.N.P.F. сокр. от Conseil national du patronat français | Национальный совет французских предпринимателей |
comme c'est aimable | как мило с Вашей стороны (z484z) |
comme c'est aimable | как любезно с Вашей стороны (z484z) |
comme c'est cher ! | как это дорого! |
comme c'est contrariant ! | как это некстати! |
comme c'est contrariant ! | как это досадно! |
comme c'est le cas | как это имеет место (La vaccination cible les seules populations à risque, comme c'est le cas en France. I. Havkin) |
comme c'est le cas | как это происходит (I. Havkin) |
comme c'est le cas | как в данном случае |
comme c'est le cas avec | как и в случае с |
comme c'est l'usage | как водится (marimarina) |
comme c'était le cas | как это было (comme c'était le cas avec les versions précédentes – как это было в предыдущих версиях) |
comme si c'était fait | сказано - сделано |
comme ça c'est réglé | и всё решено (Alex_Odeychuk) |
C.P.A.-P. | искусственный портланд-цемент с добавкой активного пуццолана (= ciment Portland artificiel de pouzzolane active) |
C.Q.F.D. сокр. от ce qu'il fallait démontrer | что требовалось доказать |
C/S | Медицинский центр (Centre de Santé ROGER YOUNG) |
C.T.I.F. | Технический центр литейной промышленности (= Centre Technique des Industries de la Fonderie) |
c'était déjà l'usage | так уж повелось (marimarina) |
c'était tout ce que tu voulais | ведь это то, чего ты хотел |
c'était tout ce que tu voulais des années d'attente | ведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания |
C'était à serrer le cœur | От этого сжималось сердце (z484z) |
D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | ПВО |
D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | зенитная артиллерия |
D.C.A. сокр. от défense contre avions, contre les aéronefs | противовоздушная оборона |
des températures inférieures à -17°C | температура ниже -17 °C (Alex_Odeychuk) |
des températures inférieures à -17°C | диапазон температур ниже -17 °C (Alex_Odeychuk) |
dire que c'est beau | сказать, что это прекрасно (Alex_Odeychuk) |
dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? | скажи, что тебя смешит? |
Du point de vue financier c'est l'impasse. | С финансовой точки зрения дальше ехать некуда. (Yanick) |
dès aujourd'hui, c'est le début d'une nouvelle vie | с сегодняшнего дня начнётся новая жизнь (Alex_Odeychuk) |
Eh bien, c'est le diable pour y arriver. | черта с два (Voilà tout ce que je demande. Pas grand'chose, n'est-ce pas?. Eh bien, c'est le diable pour y arriver. Pourtant les protections ne devraient pas me manquer. J'étais très lancé autrefois. Je dînais chez le maréchal, chez le prince, chez les ministres; tous ces gens-là voulaient m'avoir parce que je les amusais ou qu'ils avaient peur de moi. A présent, je ne fais plus peur à personne. O.mes yeux, mes pauvres yeux! Et l'on ne m'invite nulle part. C'est si triste une tête d'aveugle à table. Passez-moi le pain, je vous prie"Daudet - Lettres de mon moulin" z484z) |
elle aimait sa vie et c'est son charme | она любила жизнь и в этом её очарование (Alex_Odeychuk) |
est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ? | моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи? |
et c'est mieux | и так лучше (Alex_Odeychuk) |
et c'est tout | вот и всё |
et c'est un euphémisme | мягко говоря (zelechowski) |
et le pire, c'est que | и что хуже всего (DUPLESSIS) |
et là vous verrez si c'est | и вы увидите, будет ли это так (Alex_Odeychuk) |
et puis seulement quand c'est fini, alors on dance | и только когда это закончится, мы танцуем (Alex_Odeychuk) |
et si ça fait mal c'est parce | и если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk) |
faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (Alex_Odeychuk) |
faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (букв: лучший из подарков Alex_Odeychuk) |
f.c.e.m. | обратная ЭДС |
f.c.e.m. сокр. от force contre-électromotrice | противоэлектродвижущая сила |
fi que c'est mauvais ! | ай, как нехорошо! |
G.I.C. | инвалид 1-й группы (сокр. от grand invalide civil) |
G.I.C. сокр. от grand invalide civil | инвалид, получивший тяжёлое увечье |
ha ! ha ! que c'est drôle ! | ха-ха! как это смешно! |
H.C.H. | гексахлоран (инсектицид) |
H.C.H. | гексахлороциклогексан |
il dit préférer les voyages mais c'est faux | он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложь (Alex_Odeychuk) |
il y a mieux, mais c'est plus cher | бывает и лучше (ROGER YOUNG) |
J.A.C. сокр. от Jeunesses agricoles chrétiennes | "Христианская сельская молодёжь" (организация) |
je chanterai même si c'est faux | я буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
je sais c'est un peu cliché | это немного банально (Alex_Odeychuk) |
J.E.C. сокр. от Jeunesse étudiante chrétienne | "Христианская студенческая молодёжь" (организация) |
j'en fais plus c'qu'il n'en faudrait | я делаю больше, чем мне следовало бы |
j'entends c'qui n'appartient qu'à moi | я слышу то, что принадлежит лишь мне (Alex_Odeychuk) |
J.O.C. сокр. от Jeunesse ouvrière chrétienne | "Христианская рабочая молодёжь" (организация) |
j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas | не строгаю детей, вот как-то так (Alex_Odeychuk) |
le malheur c'est que... | но беда в том, что (...) |
le pire c'est que | хуже всего то, что (Alex_Odeychuk) |
Le plus important, c'est de | Самое главное это +инф (ROGER YOUNG) |
le temps c'est de l'automne sans surprise | это обычная осенняя погода, ничего удивительного (Alex_Odeychuk) |
Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! | Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда! (Yanick) |
Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
Mais ce qui est le plus important, c'est quе | И самое важное то, что (ROGER YOUNG) |
mais c'est faux | но это ложь (Alex_Odeychuk) |
mais c'est faux | но это неправда (Alex_Odeychuk) |
mais c'est mieux | но так лучше (Alex_Odeychuk) |
mais puisque c'est trop tard ! | но ведь это слишком поздно! |
M.J.C. сокр. от maison des jeunes et de la culture | молодёжный дом культуры |
même si c'est pas la pire | даже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
N.B.C. сокр. от Nucléaire, Biologique, Chimique | ядерное, биологическое, химическое оружие |
N.B.C. сокр. от Nucléaire, Biologique, Chimique | оружие массового поражения |
n.c.a. | не включённая в другие группировки (ROGER YOUNG) |
n.c.a. | н.в.д.г. (ROGER YOUNG) |
n.c.a. | не упомянутый ранее (non classé ailleurs choubentsov) |
non, c'est plus la peine d'insister | нет, больше не надо настаивать (Alex_Odeychuk) |
nous deux c'est vaincu | между нами всё кончено |
oh c'est beau quand | ах, как красиво, когда (Alex_Odeychuk) |
parce que c'est la première fois, que | потому что это первый раз, как (Ouest-France, 2018) |
parce que c'est la première fois, que | потому что это первый раз, как |
plus au top c'est | сейчас в моде (... Alex_Odeychuk) |
plus il y'en a, mieux c'est | чем больше, тем лучше (z484z) |
pour le coup c'est ridicule ! | ну уж это смешно! |
Protéine C réactive CRP | СРБ (C-реактивный белок verprez) |
P.V.C. | поливинилхлорид |
quand c'est fini | когда всё кончено (быть из тех, кто становится более важным, когда всё кончено - être de celle qui compte plus quand c'est fini Alex_Odeychuk) |
quand c'est fini je refais mon lit | когда всё будет кончено, я перестелю кровать (Alex_Odeychuk) |
quand je me donne c'est vraiment | когда я отдамся, это будет правдой (Alex_Odeychuk) |
que c'est dommage | как жаль (de ... - ..., что ... Alex_Odeychuk) |
que c'est dommage, d'avoir passé l'âge ! | как жаль прошедших лет! |
que c'est dommage de | как жаль, что (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que c'est ? | что это такое? |
qu'est-ce que c'est exactement ? | что это на самом деле такое? (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que c'est exactement ? | что это в действительности такое? (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que c'est que ce fourbi ? | что это за штуковина? |
qu'est-ce que c'est que ce livre ? | что это за книга? |
qu'est-ce que c'est que cette histoire-là ? | что это за штука? |
qu'est-ce que c'est que vous voulez ? | чего это вы хотите? |
qui c'est qui | кто (Qui c'est qui a eu l'idée de s'en servir pour une leçon de choses ? z484z) |
qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ? | что это такое? |
qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ? | что это? |
R.C.S. | реестр коммерции и обществ (Registre du commerce et des sociétés - Соответствует российскому "гос. реестру юридических лиц" McCoy) |
refaire c'qu'est plus à fair | снова делать то, что не нужно больше делать (Alex_Odeychuk) |
refaire c'qu'est plus à faire | переделывать то, что уже нельзя переделать (Alex_Odeychuk) |
roll on-roll of "c | колёс на колёса" (о морских перевозках гружёных автомобилей, вагонов) |
S.C.A. | коммандитное товарищество на базе акций (ROGER YOUNG) |
S.C.P | объединение лиц свободных профессий (diamant) |
si c'est | будет ли это так (Alex_Odeychuk) |
si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais été | если я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk) |
si c'est comme ça | если это так (z484z) |
si c'est Dieu qui l'a voulu, c'est | если Бог хотел этого, то это (un jour de joie - счастливый день Alex_Odeychuk) |
si c'est le cas | если это так (Vérifier si le problème se pose aussi avec le nouveau projet et si c'est le cas, cerner le code concerné. I. Havkin) |
si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain | если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk) |
si c'est pas la pire | если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
si ... c'est qu'elle ... | если ... — значит, она ... (Alex_Odeychuk) |
si ... c'est qu'il ... | если ... — значит, он ... (Alex_Odeychuk) |
si c'était à recommencer | если бы можно было начать сначала |
si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь |
si t'appelles pas, c'est pas grave | если ты не позвонишь – ничего страшного (Alex_Odeychuk) |
tant que c'est toi | раз уж это ты |
tant que c'est toi | пока это ты (Alex_Odeychuk) |
tout ce que je te promets c'est un nouveau départ | всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk) |
tout ce que je veux, c'est que | всё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
tout c'que | всё то, что (il y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire - в моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказать Alex_Odeychuk) |
tout c'que tu voudras | всё, что хочешь (Alex_Odeychuk) |
tout et rien c'est sa ? | всё и ничего? (Alex_Odeychuk) |
T.T.C. сокр. от toutes taxes comprises | включая налог на добавленную стоимость (при обозначении цены) |
un point, c'est tout ! | и точка! (z484z) |
un point, c'est tout ! | точка! (z484z) |
une fille, c'est si fragile et si tendre a la fois | девочка, одновременно такая хрупкая и нежная |
une fille, c'est si fragile et si tendre à la fois | девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная |
va, c'est du passé | перестань, это дело прошлое (Alex_Odeychuk) |
va comprendre que c'est le temps qui nous unira ? | поди пойми, соединит ли нас время? |
va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ? | поди пойми, хватит ли нам времени? |
vivre chaque jour comme si c'était le dernier | жить каждый день как последний (marimarina) |
voila c'que j'viens chercher ici | именно за этим я приезжаю сюда (Alex_Odeychuk) |
voilà c'est à mon tour d'être malade | вот теперь и я заболел (Iricha) |
Voir, c'est croire | Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (ROGER YOUNG) |
W.C. | туалет |
W.C. | уборная |
y dit que c'est pressé | он говорит, что это дело срочное |
Z.A.C. сокр. от zone d'aménagement concerté | зона благоустройства, проводимого государственными организациями |
à table ! c'est servi ! | обед подан |
à table ! c'est servi ! | к столу! |