DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing c.c | all forms | in specified order only
ItalianRussian
a. C. avanti Cristoдо нашей эры (Eviss)
a. C. avanti Cristoдо Рождества Христова (Eviss)
a dar retta a lui, c'e da perdere la testaесли его послушать, можно голову потерять (Taras)
a sentirlo..., a dar retta a lui c'è da...его послушать, так...
al cinema c'erano molti vuotiв кинотеатре было много пустых мест
attacco a q.cнападки на кого-л. (vpp)
attorno alla casa c'era un boscoкруго́м до́ма был лес
aver fermo nel pensiero di fare q.cиметь твёрдое намерение сделать (что-л.)
aver gola q.cсильно желать (чего-л.)
aver piacere di q.cбыть довольным (чём-л.)
avere orrore di q.cпитать отвращение (к чему-л.)
c a contare daсчитая от
c'г' battitoпульс есть (Lantra)
c'г in lui la stoffa del musicistaу него есть данные стать музыкантом (Taras)
c'г mancato poco che mi venisse un colpo perменя чуть не хватил удар (massimo67)
C/CТорговый центр (Centro commerciale Незваный гость из будущего)
c.c.копия для ознакомления (copia conoscenza o copia carbone (cc o c.c.) massimo67)
c/daквартал, район города в адресах (contrada maqig)
c'e aria di burrascaбудет буря (тж. перен.)
c'e che ireещё далеко идти
c'e chi sgobba e chi fa la robbaтрудом праведным не наживёшь палат каменных
c'e da credereнадо полагать
C'e da direстоит упомянуть (Winona)
C'e' da direнеобходимо отметить (Winona)
c'e da diventare matti!с ума можно сойти! (Nuto4ka)
c'e da fare ancora molta stradaпредстоит ещё проделать большой путь
c'e da ingrullireс ума сойти (можно)
c'e da morire d'inediaможно умереть со скуки
c'e del buioздесь что-то кроется
c'e del buioэто дело тёмное
c'e del guasto fra di loroони не в ладах
c'e del guasto in questa famigliaчто-то неладно в этой семье
c'e del sale in quell'articoloэта статья отличается остротой
c'e dell'altroэто ещё не всё
c'e dell'altroбольше того
c'e distanza tra loroмежду ними есть разница
c'e folla al teatroтеатр полон
c'e genteтам кто-то есть
c'e gente e genteлюди бывают разные
c'e in giro della moneta falsaв обращении имеются фальшивые деньги
c'e in lui la stoffa del musicistaу него есть данные стать музыкантом
c'e in lui la stoffa del musicistaон не без способностей к музыке
c'e intorno un gran lavorioкругом кипит работа
c'e nessuno?есть тут кто-нибудь?
c'e nulla da mordere?нет ли чего-нибудь перекусить?
c'e olio ancora alla lucernaесть ещё порох в пороховницах
c'e parecchia genteесть немало людей
c'e poco da dubitareнет оснований сомневаться
c'e poco da ridereтут не до смеха
c'e poco da scherzareне вижу в этом ничего смешного
c'e poco da scherzare con luiс ним не очень-то пошутишь
c'e posto in avantiвпереди есть свободное место
c'e sott'acqua qualcosaздесь что-то нечисто
c'e un vizio di forma nel contrattoконтракт составлен не по форме
c'e una strage di frutti quest'annoв этом году масса фруктов
c'e una visita per voiк вам пришли
c'entra come il cavolo a merendaни к селу ни к городу
c'entra di mezzo una sottanaищите женщину
c'era da aspettarseloэтого следовало ожидать
c'era un bel passeggioбыло много гуляющих
c'era una voita...жил да был...
c'era una voltaжил-были (из сказки)
c'era una voltaжили-был (из сказки)
c'era una volta...жил-был... жил да был... (начало сказки)
c'era una volta...давным-давно...
c'era una volta...жил-был... (в сказке • C'era una volta... — Un re! — diranno subito i miei piccoli lettori. No, ragazzi, avete sbagliato. C'era una volta un pezzo di legno (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Жил-был... — Король! — тотчас скажут мои маленькие читатели. — Нет, ребята, вы ошибаетесь. Жил да был однажды кусок дерева.Una volta c'era un Re e questo Re aveva una figlia (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Жил-был однажды король, и у этого короля была дочь.)
c'era una voltaжили-были (из сказки)
c'era una voltaжил-был (из сказки)
c'erano diversi studentiбыло много студентов
c'erano una volta...жили-были...
cercava l'asino, e c'era sopraрукавицы за поясом, а он их ищет
che bisogno c'e di arrabbiarsi?к чему сердиться?
che c'e di nuovo?что нового?
che c'entraне в этом дело
che c'entra?при чем здесь это? (Taras)
che c'entra?какое это имеет отношение? (entrarci = avere a che fare cf. ingl.: to have to do with; non c'entra nulla - that's got nothing to do with it Taras)
che c'entro io?причём тут я?
che c'è che non va?в чём дело? (Taras)
che c'è di nuovo?какие новости?
che c'è in venditaпокупной
che differenza c'è?какая разница?
che gusto c'e a + infчто за удовольствие в том, чтобы... (Taras)
che gusto c'è a...какое удовольствие в том, чтобы...
che male c'e?что в этом плохого?
chiudi la finestra per che c'è correnteзакрой окно, а то дует
C&Iторгово-промышленный (Commercial and Industrial; commerciale e industriale; промышленные и торговые предприятия • segmento C&I; Soluzioni Fotovoltaiche Industriali Commerciali; impianti fotovoltaici in ambito commerciale e industriale massimo67)
ci c'incontriamo di radoмы с ним видимся редко
C.I.D.прямое возмещение убытков (La convenzione indennizzo diretto (CID) è una convenzione tra aziende assicuratrici, prevista dalla legge italiana; ПВУ – прямое возмещение убытков; соглашение о прямом возмещении убытков massimo67)
C.I.D.ПВУ (La convenzione indennizzo diretto (CID) è una convenzione tra aziende assicuratrici, prevista dalla legge italiana; ПВУ – прямое возмещение убытков; соглашение о прямом возмещении убытков massimo67)
C.N.R.Национальный совет по научным исследованиям (Consiglio Nazionale delle Ricerche Lantra)
come c'era da aspettarsiкак и следовало ожидать (Tanyadzhan)
come va? - Cosi cosi, non c'è maleкак поживаете? - Ничего себе
C.O.P.К.П.Д. Коэффициент полезного действия (Ajvengo)
c.p.cкопия для ознакомления (copia per conoscenza massimo67)
C.S.A. delle Poste, Centro Servizi Amministrativi delle PosteЦентр предоставления административных услуг (Почты Италии massimo67)
c.soпроспект сокращенно от "corso" (tania_mouse)
C.T.C.диспетчерское управление движением centralized traffic control (vpp)
c.-x. rivangareперелопатить
c'è alboreсумеречно (слабо освещено)
c'è ancora parecchia strada da fareпредстоит ещё немало пройти
c'è ancora parecchia strada da fareпредстоит ещё весьма большой путь
c'è che fichi fare!жди у моря погоды
c'è che fichi fare!это ещё когда будет!
c'è correnteсквозит
c'è da aggiungere...следует добавить...
c'è da andare a rotta di collo come i carrozzini di Napoliэто дело так просто не кончится
c'è da far ancora molta stradaпредстоит ещё большой путь
c'è da impazzireхоть святы́х вон выноси́
c'è da morireхоть в гроб ложись
c'è da ridereуморительно (a crepapelle)
c'è da sudarsi!это дело непростое!
c'è da temere che...можно опасаться, что...
c'è del buioэто дело тёмное
c'è del tenero fra loro dueони неравнодушны друг к другу
c'è dell'altroэто ещё не все (spanishru)
c'è di che ammattireглаза́ на лоб лезут
c'è di che disperarsiхоть караул кричи
c'è di piùэто ещё не все (spanishru)
c'è il crepuscoloсумеречно
c'è il pericolo che...можно опасаться, что...
c'è il tetto bassoэто для курящих
c'è il tetto bassoэто не для детей и дам
c'è il tetto è bassoэто для курящих
c'è il tetto è bassoэто не для детей и дам
c'è incompatibilità di carattere tra di loroони не сошлись характерами
c'è la bufera di neveметёт (о метели)
c'è la muraglia della Cinaих разделяет китайская стена (fra di loro)
c'è la nebbiaтуманно (сказ. (о туманной погоде) безл.)
c'è la tormenta di neveметёт (о метели)
c'è l'odore delia primaveraпахнет весной
c'è luogo aследует
c'è odore di bruciatoпахнет горелым
c'è odore di gas carbonicoугарно
c'è ogni ben di Dioхоть завались
c'è poco da fareделать нечего
c'è poco da ridereне до смеха
c'è poco da scherzarciс этим не шу́тят
c'è puzzoсмрадно
c'è puzzo da crepareхоть топор вешай
c'è qualche screzio tra loroони не ладят
c'è qualcosa che non vaпроисхо́дит что-то неладное
c'è qualcosa sottoэто неспроста (тут что-то кроется)
c'è roba in pentolaзаварилась каша
c'è stata una forte pioggiaпрошёл сильный дождь
c'è stato un malintesoпроизошло недоразумение
c'è umidità nell'ariaпотягивает сыростью
c'è un anno di differenza fra di loroони погодки
c'è un gran silenzioстои́т тишина
c'è un limite a ogni cosaвсему есть предел
c'è un po' di tuttoкаждой твари по паре
c'è un'ondata di caldoстоя́т жа́ркие дни
c'è voluto molto tempoпотребовалось много времени
da Mosca a Roma c'è un cinque ore di voloот москвы до рима часов пять лёту
dammi vedere un po' cosa c'èдай-ка я посмотрю, что там
d.C.после Рождества Христова (dopo Cristo I. Havkin)
d.C.нашей эры (I. Havkin)
D.C.G. Decreto del Capo del Governoпостановление главы правительства (tigerman77)
D.C.O.оператор диспетчерской службы (vpp)
D.C.S.декрет / постановление главы государства (tigerman77)
di mangiare c'e' quanto ne vuoiешь-не хочу (Taras)
di quel che c'è non manca nullaчем богаты, тем и рады
di qui a poco non c'è di moltoкогда не знаю, но очень скоро
e un affare in cui c'e poco da rosicareна этом деле кошке на на молоко не заработаешь
essere l'opposto di q.c qdбыть противоположностью (чего-л., кого-л.)
fammi vedere un po' cosa c'èдай-ка я посмотрю, что там
far alla palla di q.c qdиграть кем-л. как кошка с мышью
far alla palla di q.c qdиздеваться над чем-л. над (кем-л.)
fuori c'e fango e piovigginaна улице слякотно
fuori c'è la nebbiaна дворе туманно
fuori non c'è anima vivaна улице пустынно
già che c'гпопутно (также в других лицах и временах Assiolo)
h.a.c.c.p. , НАССРХАССП, анализ рисков и критические точки контроля (HACCP - Hazard Analysis and Critical Control Points система управления безопасностью пищевых продуктов, которая позволяет предприятию сконцентрироваться на контрольных критических точках, системе контроля за безопасностью пищевых продуктов massimo67)
il prim'anno che non c'è nebbiaпо́сле дождичка в четверг
in casa nostra non c'è soggezioneбудьте как дома!
in casa nostra non c'è soggezioneчувствуйте себя как дома!
in piazza c'e gran frequenzaна площади множество людей
in questo libro c'e molta zavorraв этой книге много ненужного
in questo libro non c'e nulla d'oscuroв этой книге нет непонятных мест
in questo ragionamento c'e soluzione di continuitaв этом рассуждении нет последовательности
io non c'entroмоё дело маленькое
io non c'entro nienteя здесь ни при чём (Assiolo)
io non c'entro niente di nienteя тут совершенно ни при чём (Assiolo)
n.c.номер дома (Susan)
n.c.a. non classificato altroveне отнесённый к другим группам / категориям (Simplyoleg)
nelle botte i piccole c'e il vino buonoмаленький да удаленький
nelle sue parole c'era del veroв его словах была частица правды
niente c'e di più sempliceнет ничего проще
non c'г daнеудивительно (massimo67)
Non c`г modo migliore per cementare i vincoli di amicizia e la comprensione reciproca tra i popoliНет более эффективного способа укрепить узы дружбы и взаимопонимания между народами (massimo67)
non c'г niente in grado di stupirloего ничем не удивишь (Taras)
non c'г paragoneне идёт в сравнение (Assiolo)
non c'г proprio paragoneэто не идёт ни в какое сравнение (Assiolo)
non c'eне имеется
non c'eнет
non c'e alcunoнет никого
non c'e altro che...остаётся лишь...
non c'e anima vivaнет ни души
non c'e apparenza di vero in tutto cioв этом нет ни тени правды
non c'e bisogna d'esser indovinoтут не нужно быть пророком
non c'e bisognoнет необходимости (Tesoro23)
non c'e bisognoне нужно (Tesoro23)
non c'e caso di persuaderloнет никакой возможности убедить его
non c'e che luiтолько он один
non c'e cristiни за что на свете
non c'e cristiникоим образом
non c'e da dormire!негде лечь спать
non c'e da dormire!нечего терять время!
non c'e di che!не за что!
non c'e di cheне за что (благодарить)
non c'e di che!не стоит благодарности!
non c'e di cheне стоит благодарности. не за что
non c'e filo di speranzaнет никакой надежды
non c'e fondamentoнет никаких оснований
non c'e fondoнет основания
non c'e furiaне к спеху
non c'e furia che furia!что за спешка!
non c'e grasciaнечему радоваться
non c'e intrinsechezza tra loroмежду ними нет близости
non c'e male!не так плохо!
non c'e maleнеплохо
non c'e male!ничего!
non c'e maleнедурно
non c'e mezzoничего не поделаешь
non c'e miglior specchio dell'amico vecchioстарый друг лучше новых двух
non c'e moltoнедавно
non c'e molto di quaнедалеко
non c'e motivo per diнет оснований (non c'è motivo di fornire informazioni sulle condizioni mediche. non c’è alcuna ragione per credere che l’anarchia sia desiderabile per tutti gli esseri umani massimo67)
non c'e' ne bisognoв этом нет необходимости (Taras)
non c'e ne lisca ne ossoвсё ясно
non c'e nessun confrontoне может быть никакого сравнения
non c'e nessun tornacontoнет никакой выгоды...
non c'e nessuna ragione manifestaнет никакой видимой причины
non c'e nessunoнет никого
non c'e niente da fareничего не поделаешь
non c'e niente da ridereв этом нет ничего смешного
non c'e niente di più sempliceнет ничего проще
non c'e nulla di straordinarioничего особенного
non c'e nulla di veroв этом нет ни доли правды (in questo)
non c'e nulla di vero in questoв этом нет ни доли правды
non c'e ombra di dubbioнет ни малейшего сомнения
non c'e paragoneдаже не сравнить (fruit_jellies)
non c'e personaникого нет
non c'e proibizioneне запрещено
non c'e questione!что за вопрос!
non c'e regola senz'eccezioneнет правил без исключения
non c'e rimedioнет спасения
non c'e rimedioничего не поделаешь
non c'e riparoничем не поможешь
non c'e stata via d'intendersiневозможно было прийти к соглашению
non c'e' tempoнекогда (об отсутствии свободного времени у кого-либо Taras)
non c'e tempo da perdereнельзя терять время (vpp)
non c'e tempo da perdereдело не терпит отлагательства
non c'e tempo da perdereдело не терпит (отлагательства)
non c'e un filo di speranzaнет ни малейшей надежды
non c'e una casa in giroкругом ни одного дома
non c'e un'anima vivaнет ни души
non c'e verso di farlo...невозможно заставить его....
non c'e verso di persuaderloнет никакой возможности убедить его
non c'e via di mezzoсередины не дано
non c'entraни при чем (я тут ни при чем - io non c'entro shshaman)
questo non c'entraэто не то
non c'entra né molto né pocoон тут с боку припёка
non c'entra né molto né pocoон тут абсолютно ни при чём
non c'entra né poco né moltoон тут с боку припёка
non c'entra né poco né moltoон тут абсолютно ни при чём
non c'entrareбыть ни при чём
non c'entrava un grano di miglioяблоку негде упасть
non c'entroмоё дело сторона
non c'entro per nienteя абсолютно ни при чём
non c'era anima nataне было ни одной живой души
non c'era anima vivaтам не было ни души́
non c'era da chi farselo direне у кого было допроситься
non c'era giorno che non scrivesse alla madreни дня не проходило, чтобы он не написал ма́тери
non c'era nessunoтам совсем никого не было
non c'era nessuno, nessunissimoтам совсем никого не было
non c'era più un viventeне было больше ни живой души
non c'èне
non c'è alcun bisognoв этом нет никакой надобности
non c'è alcun dubbioв этом нет никакого сомнения
non c'è un alito di ventoни малейшего дуновения ветерка
non c'è altroда и всё тут
non c'è altro scampoдругого выхода нет
non c'è anima vivaни живой души́
non c'è anima vivaнет ни одной живой души (Non vi era anima viva sul sentiero né sulle praterie (A. Fogazzaro, "Daniele Cortis"). — Ни на тропинке, ни на лугу не было ни души.Pinocchio... si dette a piangere, a strillare, a raccomandarsi: ma erano pianti e grida inutili, perché... dalla strada non passava anima viva (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Пиноккио... стал плакать, кричать, звать на помощь, но все было напрасно, потому что... на улице не было ни одной живой души.Attraversaron la piazza, dove per grazia del cielo, non c'era ancora anima vivente (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Они пересекли площадь, где, благодаренье небу, ещё не было ни души.)
non c'è barba d'uomo che...нет никого на свете, кто... (Non c'è barba d'uomo capace di farlo smettere se non voglia (A. Palazzeschi, "Romanzi straordinari"). — Никто из смертных не сможет его переубедить, если ему что-либо взбредёт в голову.)
non c'è barba d'uomo che lo battaего не переплюнешь
non c'è bisognoни к чему
non c'è bisognoне для чего
non c'è bisogno d'aver studiato l'abbacoдля этого университета кончать не надо
non c'è bisogno d'aver studiato l'abbacoэто и так каждому ясно
non c'è bisogno della lanternaэто каждому видно
non c'è bisogno della lanternaэто легко найти
non c'è bisogno della lanternaэто легко достать
non c'è bisogno della lanternaэто не бог весть какая редкость
non c'è bisogno della lanternaэто видно невооружённым глазом
non c'è bisogno d'esser indoviniтут не надо быть пророком
non c'è bisogno di andar lontanoнедалеко ходить
non c'è bisogno di andar lontano, quando c'è vicinoдалеко ходить не прихо́дится
non c'è bisogno di andar lontano, quando c'è vicinoдалеко ходить не нужно
non c'è bisogno d'inventarioтут всего — ничего
non c'è bisogno d'inventarioвсего-то кот наплакал
non c'è bisogno d'inventarioтут описи не потребуется
non c'è boccon del nettoтут что-то неладно
non c'è boccon del nettoтут дело нечисто
non c'è buon sangue fra di loroмежду ними чёрная кошка пробежала (Ed ella raccontò come fra Girolamo e Paolo non ci fosse buon sangue da un pezzo, e come ora, pur troppo, fossero in lotta aperta (E. Castelnuovo, "I coniugi Varedo"). — Она рассказала, что с некоторых пор между Джироламо и Паоло пробежала чёрная кошка и что теперь они окончательно рассорились друг с другом.Non si trattava forse di togliere a Pisa una sua gloria? E certo, allora, tra fiorentini e pisani non correva buon sangue (F. S. di Brazzà, "Da Leonardo a Marconi"). — Разве речь шла не о том, чтобы лишить Пизу одной из достопримечательностей? Ясно, что в те времена отношения между Пизой и Флоренцией были весьма далеки от идеала.)
non c'è cane che l'abbaiни одна собака её не берёт
non c'è caso che si lasci smuovereего не раскачаешь
non c'è caso di parlarneоб этом не может быть и речи
non c'è che...один
non c'è che direслов нет
non c'è che dire!нечего сказать!
non c'è che direничего себе (выраж. возмущение)
non c'è che dire!что и говорить!
non c'è che fareделать нечего
non c'è che la speranza a sostenerloодна надежда его поддерживает
non c'è... che tengaнет..., что бы могло сравниться (Montò sul mio alfone nero mezzo scassato che poverino tira ancora: — una gran macchina! la migliore che ha cavato fuori l'Alfa: non c'è Giulietta che tenga: sul percorso lungo me le bevo tutte! (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Сажусь в свою видавшую виды чёрную "Альфу". Она, бедняжка, ещё тянет. Отличная машина! Лучшая из всех, что выдала до сих пор "Альфа-Ромео". Никакая "Джульетта" с ней не сравнится. На длинных перегонах я на ней всех обставляю.)
non c'è che ungereтут и пожевать нечего
non c'è chiнекого
non c'è con chiнекем
non c'è chi la possa sostituireеё некем заменить
non c'è chi mandarciнекого туда послать
non c'è con chi fare due chiacchiereне с кем сло́ва молвить
non c'è con chi scambiar parolaне с кем словечком перемолвиться
non c'è consiglio che valgaтут ничем не поможешь
non c'è consiglio che valgaтут ничего не поделаешь
non c'è cosa che gli stia tanto a cuoreон в этом кровно заинтересован
non c'è cosa guardareсмотреть не на что
non c'è cosa più difficile che compilare un dizionarioнет ничего трудне́е, как писа́ть словарь
non c'è cristiни в коем случае (Se il marchese talvolta arrischia qualche discorsetto un po' vivace, è subito richiamato all'ordine e, non c'è cristi, deve smettere (L. Pirandello, "Novelle per un anno"). — Иной раз маркиз рискует фривольничать в разговоре, но его сразу же призывают к порядку, и ничего не поделаешь, приходится смиряться.)
non c'è cristiникоим образом
non c'è da aggiungere né da levareнечего ни прибавить, ни убавить
non c'è da aspettarsene niente di buonoэто к добру не приведёт
non c'è da cavarne nullaс него взятки гладки
non c'è da direнечего говорить
non c'è da direчто уж тут скажешь
non c'è da direнечего сказать
non c'è da dormire!нечего терять время
non c'è da dormire!негде лечь спать
non c'è da doveнеоткуда
non c'è da meravigliarsi che...не мудрено, что...
non c'è da meravigliarsi che le cose siano andate cosiне удивительно, что так случилось
non c'è da perder tempoнечего тут чикаться
non c'è da vergognarsene. non c'è nulla di sconvenienteв этом нет ничего зазорного
non c'è di che!не сто́ит благодарности!
non c'è di che!не за что!
non c'è di cheне за что! (в ответ на выражение благодарности)
non c'è di cheне за что (благодарить • Torello prese il sigaro e gridò: "Grazie, eh, per il sigaro". "Non c'è di che" disse l'uomo... (A. Moravia, "Racconti romani"). — Торелло взял сигару и крикнул: — Спасибо за сигару! — Не за что, — ответил мужчина. Olya34)
non c'è di che meravigliarsiнечему удивляться
non c'è doveнегде (нет места)
non c'è dove mettere uno spilloнегде яблоку упасть (— Non c'è dove mettere uno spillo — diceva la baronessa. — La casa è tanto piccola (G. Verga, "Il marito di Elena"). — Здесь негде повернуться, — говаривала баронесса. — Домик совсем крошечный.)
non c'è dove sedereнегде сесть
non c'è dubbioнет сомнения
non c'è eco di...и речи нет о...
non c'è effetto senza causaнет последствий без причины
non c'è frettaвремя терпит
non c'è fretta!не торопись!
non c'è fretta!посто́йте!
non c'è frettaнад нами не каплет
non c'è fretta!посто́й!
non c'è fretta!не горит! не к спеху!
non c'è gatto nel fuocoбез хлеба не сидим (E nel vedere la poverina a riaversi a ogni cucchiaiata, si congratulava ad alta voce con se stessa che la cosa fosse accaduta in un giorno in cui, com'essa diceva, non c'era il gatto nel fuoco (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Видя, как с каждой ложкой супа к Лючии возвращались силы, добрая женщина вслух выражала свою радость, что это случилось в такой день, когда, по её словам, ей было что поставить на стол.)
non c'è gatto nel fuocoдома еды хватает
non c'è grasciaнечему радоваться
non c'è ma che tenga!никаких возражений!
non c'è ma che tenga!без отговорок!
non c'è ma che tenga!никаких "но"!
non c'è mai cheнет того́, чтобы (+cong.)
non c'è maleнеду́рно
non c'è margine perничего не остаётся для того, чтобы...
non c'è mezzoничего не поделаешь
non c'è modoкуда ни кинь, всё клин (né verso)
non c'è modo di...никак нельзя
non c'è modo di contentarloна него не угодишь
non c'è moltoэто недалеко
non c'è moltoэто было недавно
non c'è nessun bisognoв этом нет никакой необходимости
non c'è nessun bisognoв этом нет никакой надобности
non c'è nessun dubbioнет сомнения
non c'è nessuna differenza tra loro dueмежду ни́ми нет никакой разницы
non c'è nessunoтам нет никого́
non c'è nessuno a chi affidarloнекому это поручить
non c'è niente che regga al confrontoэто ни с чем нельзя сравнить
non c'è niente da fareничего не попишешь
non c'è niente da fareничего не поделаешь
non c'è niente da ridireничего не ска́жешь
non c'è niente di belloне на что смотреть (Taras)
non c'è niente di belloсмотреть не на что
non c'è niente di maleв этом нет ничего предосудительного
non c'è niente di strano che...не мудрено, что...
non c'è niente di straordinarioв этом нет ничего удивительного
non c'è niente di stupefacenteв этом нет ничего удивительного
non c'è nulla che premeнад нами не каплет
non c'è nulla da ridireкомар носа не подто́чит
non c'è nulla da ridireспору нет
non c'è nulla da ridireкомар носу не подто́чит
non c'è nulla di meglioнет ничего лучше
non c'è nulla di meraviglioso che...не чудо, что...
non c'è nulla di strano che...не чудо, что...
non c'è né lisca né ossiвот и весь сказ
non c'è né lisca né ossiвот и всё
non c'è né lisca né ossoвот и весь сказ
non c'è né lisca né ossoвот и всё
non c'è né lische né ossiвот и весь сказ
non c'è né lische né ossiвот и всё
non c'è né lische né ossoвот и весь сказ
non c'è né lische né ossoвот и всё
non c'è né scritta né testimoniшито-крыто и концы в воду
non c'è ombra di...нет и намёка на... (Sal di corsa le scale, e nel corridoio non c'era ombra di piantone, tutte le porte degli uffici avevan l'aria di essere state chiuse non da un'ora o da due, ma da qualche settimana (M. Puccini. "Ebrei"). — Он бегом поднялся по лестнице. Дежурным в коридоре и не пахло, а у всех дверей конторы был такой вид, будто их закрыли не час-два, а, по крайней мере, несколько недель тому назад.)
non c'è paragoneни в какое сравнение не идёт
non c'è paragoneне идёт в сравнение (Assiolo)
non c'è paragoneне может быть никакого сравнения
non c'è per mezziднём с огнём не сыщешь
non c'è per mezziднём с огнём не найдёшь
non c'è piedeтут дна не достать
non c'è piedeнет дна под ногами
non c'è più da dirci nullaраз так...
non c'è piú mezzoсущий скелет
non c'è piú mezzoкожа да кости
non c'è posto liberoнегде сесть (per sedere)
non c'è posto nemmeno per bestemmiareяблоку негде упасть
non c'è premuraчего там
non c'è premuraчто там
non c'è premuraвремя те́рпит
non c'è proprio nullaхоть шаро́м покати
non c'è proprio paragoneэто не идёт ни в какое сравнение (Assiolo)
non c'è questioneэто очевидно (Sapeva parlare, non c'era questione (C. Pavese, "Tra donne sole"). — Говорить она умела, ничего не скажешь.)
non c'è questioneтут не о чем спорить
non c'è ragione di occuparseneнецелесообразно этим заниматься
non c'è regola senz'eccezioneнет пра́вила без исключения
non c'è ricetta al tal maleэтому горю не поможешь
non c'è rimedioдругого выхода нет
non c'è rimedioэто безнадёжно (Mi gettai a terra e vidi che non c'era rimedio (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Я спрыгнул на землю и увидел, что всё пропало.)
non c'è rimedioэто непоправимо
non c'è riparoтут ничем не поможешь
non c'è rumoreвсё тихо
non c'è salvezzaнет спасения
non c'è scampoнет спасения
non c'è scampoхоть в гроб ложись
non c'è scampoнужно решиться: выбора нет
non c'è spazio per i dubbiнет оснований сомневаться (massimo67)
non c'è stradaвыхода нет
non c'è stromboтут не разбежишься
non c'è stromboтут не развернёшься
non c'è succoэто плоско
non c'è succoэто пресно
non c'è sugo...нет смысла...
non c'è sugo...не стоит...
non c'è tempoнекогда
non c'è tempo da perdereнекогда тут церемониться (in cerimonie)
non c'è tempo da perdereвремя не терпит
non c'è tempo da perdereвремя не ждёт
non c'è un briciolo di verità in tutto questoв этом нет ни капли истины
non c'è un caneнет ни одной живой души ("Proprio di mattina! Non c'era mai un cane, di mattina" (G. Parise, "Amore e fervore"). — Утром! Да утром же не было ни одной живой души!)
non c'è un grano di verità in tutto questoв этом нет ни капли истины
non c'è un momento di paceдохнуть некогда
non c'è un momento di treguaдохнуть некогда
non c'è vers di spuntarla con luiя никак не могу с ним управиться
non c'è verso!ни в какую!
non c'è versoнет никакой возможности (Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina! Diventava subito una bestia e non c'era piú verso di tenerlo (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Джеппетто был ужасно вспыльчив. Не дай бог назвать его Мамалыгой. Он вмиг становился прямо-таки зверем, и никак нельзя было его сдержать.— Non ci fu verso, dovetti andarmene... (M. Puccini, "Ebrei"). — Выхода не было. Я должен был уйти.Capolino tentò d'opporsi, ma non ci fu verso: dovette andare, e anche Nini, per esercitarsi orecchi al botto (L. Pirandello, "I vecchi e i giovani"). — Каполино пытался возражать, но ничего не поделаешь — пришлось идти, а за ним последовал и Нини, чтобы приучить свои уши к выстрелам.)
non c'è verso diнет возможности
non c'è verso di calmare questo bambinoэтого ребёнка не уймёшь
non c'è verso di contentarloна него не угодишь
non c'è via di mezzoсередины не дано
non c'è via di mezzoтретьего не дано
non mi c'immischio!я в это дело не суюсь! (Taras)
non mi c'immischio!я в это дело не лезу! (Taras)
offrire ciò che c'èугостить чем бог послал
oggi c'e meno genteсегодня меньше людей
oggi c'è un forte arrivo di prodotti al mercatoсегодня на рынке большой привоз
oggi c'è un po' di geloсегодня подморозило
oggi non c'e scuolaсегодня нет уроков
penetrare a fondo q.c.понять что-л. до конца
Per fargli avere quel posto c'e' voluta una spintarellaОн получил эту должность, потому что ему кто-то помог (Taras)
per farlo c'è sempre tempoэто дело неспешное
per lui non c'e adito in quella casaв этом доме его не принимают
per lui non c'è cosa che valga...его хлебом не корми, только... (дай сделать что-л.)
per ogni abitudine c'è la disabitudineна всякую привычку есть отвычка
p.s.c.малое кооперативное общество (piccola societa` cooperativa Lisa)
quando c'è vicinoнедалеко ходить
quando il gatto non c e i topi ballanoкошка из дома-мышкам раздолье (Clawdio)
quanto tempo c'e alla partenza?сколько осталось до отъезда?
quello che c'èчто ни на есть
quello che c'èчто ни на есть
qui c'e l'osso!это дело нелёгкое!
qui c'è troppa polvereтут очень пыльно
qui non c'è nemmeno un briciolo di buon sensoтут нет ни крупинки здравого смысла
qui non c'è stato affattoон вообще не приходил сюда
r.c.Кадастровая рента (rendita catastale massimo67)
ricevere piacere di q.cбыть довольным (чём-л.)
si sta stretti ma non ci si lamenta, c'è posto per tuttiв тесноте, да не в обиде
T.O.C.ГНБ или англ. HDD от horizontal directional drilling (vpp)
T.O.C.Горизонтальное направленное бурение (vpp)
T.O.C.горизонтальное давление (vpp)
tra cosa e cosa c'è differenzaвещь вещи рознь
tra loro c'e entrata un po' di ruzzaмежду ними произошла небольшая размолвка
tutto il male che c'è in Santa Mari' Novaсразу все напасти (Santa Mari' Nova — больница во Флоренции)
U.O.C.D.Оперативное подразделение по борьбе с организованной преступностью (Unità Operativa Criminalità Diffusa - Организация, борющаяся против распространения различных наркотических веществ на улицах. Taras)
vada per... non c'è che fareпусть
visto che c'гпопутно (vesto che ci sono, visto che l'eravamo, ecc. Assiolo)
è tanto curioso che c'è da crepar dalle risaэто так забавно, что впору лопнуть со смеху
Showing first 500 phrases

Get short URL