Italian | Russian |
avere il piede sulla buccia di un cocomero | ходить по острию ножа |
avere la buccia dura | быть нечувствительным |
avere la buccia dura | быть живучим |
avere la buccia dura | быть толстокожим |
buccia buccia | небрежно |
buccia buccia | кое-как (Eppure li lesse, con una specie di terrore, e li rilesse anche. Ragionavano assai meglio del cugino, che riferiva le cose buccia buccia (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — И всё же он их читал, хоть и не без опаски, и даже перечитывал. Книги были логичней, чем слова кузена, который всё валил в одну кучу.) |
buccia buccia | поверхностно |
Buccia d'arancia | кожура апельсина (цвет vpp) |
Buccia d'arancia | шагрень (Шагрень при покраске напоминает своеобразную "апельсиновую корку" massimo67) |
buccia d'arancia | апельсиновая корка (Miss Martyshka) |
buccia del pane | хлебная корка |
buccia di cipolla | кожура лука |
buccia di fico | ерунда |
buccia di fico | детские игрушки (— A loro basta di non pagare il biglietto quando vanno al teatro. Scrocconi e svergognati! Ma questa, è una buccia di fico anche per loro! (E. Pea, "Il forestiero"). — Они рады пролезть в театр зайцем. Наглые дармоеды! Для них это раз плюнуть!) |
buccia di fico | чепуха |
buccia di porro | детские игрушки |
buccia di porro | ерунда |
buccia di porro | чепуха |
cadere su una buccia di banana | потерпеть неудачу |
cadere su una buccia di banana | попасть впросак |
cadere su una buccia di banana | поскользнуться на лимонной корке |
cadere su una buccia di limone | попасть впросак (Partendo da Roma, io avevo dato il mio nuovo indirizzo a Giovacchino... Questa fu la buccia sulla quale scivolai (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Уезжая из Рима, я дал мой новый адрес Джоваккино... и, конечно, на этом я и погорел.) |
cadere su una buccia di limone | потерпеть неудачу |
cadere su una buccia di limone | поскользнуться на лимонной корке |
calpestare una buccia di banana | сделать рискованный шаг |
calpestare una buccia di limone | сделать рискованный шаг (— Tu credi davvero che sciocchezze simili si protraggano per l'eternità? — Io non credo niente — replicò rabbonito l'avvocato — Ma penso ch'è inutile calpestare una buccia di limone, quando si può evitarla! (T. Lori, "Bufere sull'Arno"). — Ты думаешь, что подобные глупости могут длиться вечно? • — Я ничего не думаю, — смягчившись, отвечал адвокат. — Но мне кажется, что не стоит рисковать, если можно этого избежать.) |
costare del cuoio e del buccio | обойтись дорого |
dalla buccia grossa | толстокожий (о плодах) |
della stessa buccia | одного поля ягода |
della stessa buccia | одним миром мазаны |
della stessa buccia | одним лыком шиты |
di una buccia | одного поля ягода |
di una buccia | одним миром мазаны |
di una buccia | одним лыком шиты |
essere di buccia dura | быть живучим |
essere di buccia dura | быть нечувствительным |
essere di buccia dura | быть толстокожим |
essere d'un pelo e d'una buccia | быть одной породы |
essere d'un pelo e d'una buccia | быть одного поля ягодой |
essere d'un peso e d'una buccia | быть одной породы |
essere d'un peso e d'una buccia | быть одного поля ягодой |
fare il buccio | убить (a qd, кого-л. • Per questa volta, messo mi sia, come disse quello, ma un giorno o altro gli fo il buccio. Gli è troppo che la bolle (A. Soffici, "Lemmonio Boreo"). — На этот раз я действительно попался, как сказал тот тип, но в один прекрасный день я его укокошу. Это давно уже назрело.) |
fare il buccio | укокошить (a qd, кого-л.) |
fare la buccia | убить (a qd, кого-л.) |
fare la buccia | укокошить (a qd, кого-л.) |
fetta secca di buccia di arancia | цедра |
fetta secca di buccia di limone | цедра |
lasciare la buccia | пойти прахом |
lasciare la buccia | погибнуть |
lasciare la buccia | лечь костьми |
non intendere buccia | ничего не смыслить |
non valere una buccia di porro | не иметь никакого значения |
non valere una buccia di porro | быть дешевле пареной репы |
non valere una buccia di porro | яйца выеденного не стоить |
non valere una buccia di porro | гроша ломаного не стоить |
non valere una buccia di porro = | дешевле пареной репы |
patate lesse con la buccia | картофель в мундире |
perire nella buccia | погибнуть в зародыше |
prendere qd a bucciate | закидать кого-л. корками |
questa non è una buccia di porro | это не мелочь |
questa non è una buccia di porro | это не пустяк |
questa non è una buccia di porro | это не фунт изюму |
rimettere la buccia | погибнуть |
rimettere la buccia | пойти прахом |
rimettere la buccia | лечь костьми |
riportare a casa la buccia | уцелеть |
riportare a casa la buccia | выйти сухим из воды |
scivolare sulla buccia | попасть впросак |
scivolare sulla buccia | потерпеть неудачу |
scivolare sulla buccia | поскользнуться на лимонной корке |
scivolare sulla buccia di banana | поскользнуться на арбузной корке |
sdrucciolare sulla buccia | попасть впросак |
sdrucciolare sulla buccia | потерпеть неудачу |
sdrucciolare sulla buccia | поскользнуться на лимонной корке |
spuntare fuori dalla buccia | развиваться |
spuntare fuori dalla buccia | родиться |
spuntare fuori dalla buccia | вылупиться из яйца |
trovare una buccia di banana | наткнуться на неожиданное препятствие (Il canonico Filippetti... trovò una buccia di banana piú tardi, quando si preparava la guerra d'Abissinia (G. Piovene, "Le Furie"). — Каноник Филиппетти... напоролся на подводный камень позже, когда шли приготовления к войне с Абиссинией.) |
trovare una buccia di banana | наткнуться на подводный камень |