English | Russian |
a bit of a break | послабление (Beforeyouaccuseme) |
a break in one's way of living | изменение в образе жизни |
a story of a woman who made the break from abusive relationship | история женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus) |
after the break up of the Soviet Union | после того как развалили Советский Союз |
after the break up of the Soviet Union | после того как был развален Советский Союз |
at break of day | предутренний |
break a line of battle | прорвать неприятельскую линию |
break a person of a habit | отучить от привычки |
break a set of | разрознить (pf of разрознивать) |
break a set of | разрознивать (impf of разрознить) |
break a set of books | разрознивать комплект книг |
break a tie of | разорвать узы (чего-либо) |
break an oath of secrecy | нарушать клятву молчания |
break clear of the encirclement | вырываться из окружения |
break down the resistance of the enemy | сломить сопротивление противника |
break for a cup of tea | делать перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | устроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | устраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev) |
break for a cup of tea | перерыв на чашку чая (Andrey Truhachev) |
break free of | откалываться от |
break free of | порывать с |
break free of | покончить с |
break free of | выйти из состояния |
break free of | порвать с |
break free of | избавляться от |
break free of | избавиться от |
break free of | освобождаться от |
break free of | освободиться от |
break free of | вырываться из |
break free of | выходить из состава |
break free of | отколоться от |
break free of | вырваться из |
break in upon the province of another | вмешаться в чужие дела |
break of | отучить (pf of отучать) |
break of a bad habit | отучить кого-либо от дурной привычки |
break smb. of a habit | отучать кого-л. от привычки (of a practice, etc., и т.д.) |
break of day | восход солнца |
break of day | рассвет |
break of the habit | отваживать (of ... Anglophile) |
break of the habit | отвадить (of Anglophile) |
break someone of the habit of | отучить |
break someone of the habit of | отучать (with от or inf.) |
break off a branch of white lilac | срывать ветку белой сирени |
break off a branch of white lilac | сорвать ветку белой сирени |
break off a piece of bread | отломить кусок хлеба |
break off a piece of bread | отломать кусок хлеба |
break off a piece of bread | отламывать кусок хлеба |
break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room | «Что касается меня...», — он замолчал, когда она появилась из своей комнаты |
break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room | «Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнаты |
break off the head of a statue | отбить голову у статуи |
break off the head of a statue | отбивать голову у статуи |
break oneself of | отучиться (pf of отучаться) |
break oneself of | отучиться (a habit) |
break oneself of | отучаться (with от or inf., a habit) |
break oneself of | отучаться (impf of отучиться) |
break oneself of a habit | изменить своей привычке (Ivan1992) |
break out a piece of paper | оторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян) |
break out of | вырваться из |
break out of | вырываться (из Баян) |
break out of | сбежать (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
break out of | спасаться бегством (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
break out of | убегать (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
break out of a lengthy period of decline | выбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva) |
break out of a prison | бежать из тюрьмы |
break out of a prison | вырваться из тюрьмы |
break out of a rut | нарушить монотонность (однообразие VLZ_58) |
break out of a rut | нарушить однообразие (VLZ_58) |
break out of a rut | выбраться из колеи (VLZ_58) |
break out of a rut | избавиться от рутины (VLZ_58) |
break out of a rut | вырваться из колеи (VLZ_58) |
break out of a vicious circle | вырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev) |
break out of a vicious circle | вырваться из порочного круга (D. Zolottsev) |
Break out of Flanged Joint | Ослабление фланцевого соединения (marina879) |
break out of funk | выйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ) |
break out of the vicious circle | разорвать порочный круг (triumfov) |
break the back of | одолеть |
break the back of | преодолеть препятствие |
break the back of | сокрушить |
break the back of | завершить самую сложную часть (sth., чего-л.) |
break the back of | завершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.) |
break the back of | сломить сопротивление (чего-либо) |
break the back of | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
break the back of | закончить самую трудоёмкую часть (работы) |
break the back of | сломить сопротивление |
break the back of | разорить (кого-либо) |
break the back of | преодолеть самую трудную часть (чего-либо) |
break the back of | отделаться от |
break the back of | преодолеть |
break the back of | победить (одолеть) |
break the back of | переломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.) |
break the back of | сломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!) |
break the back of something | самое сложное позади (triumfov) |
break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
break the conspiracy of silence | прервать заговор молчания (bigmaxus) |
break the continuity of ideas | прервать ход чьих-либо мыслей |
break the cycle of poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
break the cycle of poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
break the habit of | отучиться |
break the habit of | отучаться |
break the habit of years | отказаться от многолетней привычки ("A rummy thing. It had been my intention, after exchanging these few civilities, to nod carelessly and leave the fellow. But it's so dashed difficult to break the habit of years." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
break the horns of an animal | спиливать рога животному |
break the laws of nature | преступить законы природы |
break the monotony of | нарушать однообразие (чего-либо) |
break the monotony of one's life | внести в жизнь разнообразие (Anglophile) |
break the neck of | сломить сопротивление (чего-либо) |
break the neck of | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
break the neck of | выполнить большую часть дела |
break the neck of an affair | помешать исполнению дела |
break the neck of an affair | затормозить дело |
break the neck of an affair | исполнить в деле самую трудную работу |
break the neck of an affair | совладать с делом |
break the neck of an illness | приходить в себя поправляться после болезни |
break the neck of an illness | приходить в себя поправляться после болезни дело пошло на поправку |
break the neck of an illness | приходить в поправляться после болезни |
break the neck of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
break the neck of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
break the neck of winter | оставить позади большую часть зимы |
break the rules of the road | нарушать правила дорожного движения (sophistt) |
break the seal of | распечатывать |
break the seal of confession | нарушить тайну исповеди (triumfov) |
break the thread of a thought | прервать ход мысли |
break the thread of a thought | прервать нить мысли |
break the wind of a horse | загонять лошадь |
break one's train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
break one's train of thought | сбить с мысли (SirReal) |
break up a government monopoly of | покончить с монополией правительства (на что-либо) |
break up of ice in a river | вскрытие реки |
break with centuries of tradition | отступать от многовековых традиций (Anglophile) |
breaking of September | начало сентября |
breaks for the feeding of a child | перерывы для кормления ребёнка (ABelonogov) |
by break of day | на рассвете |
by the break of day | на рассвете |
can I never break you of idling? | неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью? |
he would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malaca | он не нарушит мирный договор, которые ещё его предки заключили с христианами Малакки (H. Cogan) |
I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
if you bear too hard on the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
if you bear too hard upon the point of your pencil it may break | если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается |
large break loss of coolant accident | большая течь (Yuliya13) |
small break loss-of-coolant accident | малая течь (Yuliya13) |
stalk break of potato | склеротиниоз картофеля (возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum фтп.; возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum) |
stalk break of potato | белая гниль картофеля (возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum) |
the break of dawn | рассвет |
the break of day | рассвет |
the break of vacuum caused stoppage of all the system | нарушение вакуума привело к остановке всей системы |
the near-break of a marriage | супружество на грани развода |
the near-break of a marriage | разлад в семье |
the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads | результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре части |
the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads | результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пункта |
we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |