DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing break of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a bit of a breakпослабление (Beforeyouaccuseme)
a break in one's way of livingизменение в образе жизни
a story of a woman who made the break from abusive relationshipистория женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus)
after the break up of the Soviet Unionпосле того как развалили Советский Союз
after the break up of the Soviet Unionпосле того как был развален Советский Союз
at break of dayпредутренний
break a line of battleпрорвать неприятельскую линию
break a person of a habitотучить от привычки
break a set ofразрознить (pf of разрознивать)
break a set ofразрознивать (impf of разрознить)
break a set of booksразрознивать комплект книг
break a tie ofразорвать узы (чего-либо)
break an oath of secrecyнарушать клятву молчания
break clear of the encirclementвырываться из окружения
break down the resistance of the enemyсломить сопротивление противника
break for a cup of teaделать перерыв на чай (Andrey Truhachev)
break for a cup of teaустроить себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
break for a cup of teaустраивать себе перерыв на чай (Andrey Truhachev)
break for a cup of teaперерыв на чашку чая (Andrey Truhachev)
break free ofоткалываться от
break free ofпорывать с
break free ofпокончить с
break free ofвыйти из состояния
break free ofпорвать с
break free ofизбавляться от
break free ofизбавиться от
break free ofосвобождаться от
break free ofосвободиться от
break free ofвырываться из
break free ofвыходить из состава
break free ofотколоться от
break free ofвырваться из
break in upon the province of anotherвмешаться в чужие дела
break ofотучить (pf of отучать)
break of a bad habitотучить кого-либо от дурной привычки
break smb. of a habitотучать кого-л. от привычки (of a practice, etc., и т.д.)
break of dayвосход солнца
break of dayрассвет
break of the habitотваживать (of ... Anglophile)
break of the habitотвадить (of Anglophile)
break someone of the habit ofотучить
break someone of the habit ofотучать (with от or inf.)
break off a branch of white lilacсрывать ветку белой сирени
break off a branch of white lilacсорвать ветку белой сирени
break off a piece of breadотломить кусок хлеба
break off a piece of breadотломать кусок хлеба
break off a piece of breadотламывать кусок хлеба
break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room«Что касается меня...», — он замолчал, когда она появилась из своей комнаты
break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room«Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнаты
break off the head of a statueотбить голову у статуи
break off the head of a statueотбивать голову у статуи
break oneself ofотучиться (pf of отучаться)
break oneself ofотучиться (a habit)
break oneself ofотучаться (with от or inf., a habit)
break oneself ofотучаться (impf of отучиться)
break oneself of a habitизменить своей привычке (Ivan1992)
break out a piece of paperоторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян)
break out ofвырваться из
break out ofвырываться (из Баян)
break out ofсбежать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
break out ofспасаться бегством (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
break out ofубегать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
break out of a lengthy period of declineвыбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva)
break out of a prisonбежать из тюрьмы
break out of a prisonвырваться из тюрьмы
break out of a rutнарушить монотонность (однообразие VLZ_58)
break out of a rutнарушить однообразие (VLZ_58)
break out of a rutвыбраться из колеи (VLZ_58)
break out of a rutизбавиться от рутины (VLZ_58)
break out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
break out of a vicious circleвырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev)
break out of a vicious circleвырваться из порочного круга (D. Zolottsev)
Break out of Flanged JointОслабление фланцевого соединения (marina879)
break out of funkвыйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ)
break out of the vicious circleразорвать порочный круг (triumfov)
break the back ofодолеть
break the back ofпреодолеть препятствие
break the back ofсокрушить
break the back ofзавершить самую сложную часть (sth., чего-л.)
break the back ofзавершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.)
break the back ofсломить сопротивление (чего-либо)
break the back ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
break the back ofзакончить самую трудоёмкую часть (работы)
break the back ofсломить сопротивление
break the back ofразорить (кого-либо)
break the back ofпреодолеть самую трудную часть (чего-либо)
break the back ofотделаться от
break the back ofпреодолеть
break the back ofпобедить (одолеть)
break the back ofпереломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.)
break the back ofсломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!)
break the back of somethingсамое сложное позади (triumfov)
break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
break the conspiracy of silenceпрервать заговор молчания (bigmaxus)
break the continuity of ideasпрервать ход чьих-либо мыслей
break the cycle of povertyвызволять из нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыводить из состояния бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыводить из нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыводить из бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвырываться из бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из оков бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвырываться из нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвызволять из бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыбираться из бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyосвободиться от бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвырываться из круга бедности (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyосвободиться от нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыбираться из нищеты (Ivan Pisarev)
break the cycle of povertyвыводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev)
break the habit ofотучиться
break the habit ofотучаться
break the habit of yearsотказаться от многолетней привычки ("A rummy thing. It had been my intention, after exchanging these few civilities, to nod carelessly and leave the fellow. But it's so dashed difficult to break the habit of years." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
break the horns of an animalспиливать рога животному
break the laws of natureпреступить законы природы
break the monotony ofнарушать однообразие (чего-либо)
break the monotony of one's lifeвнести в жизнь разнообразие (Anglophile)
break the neck ofсломить сопротивление (чего-либо)
break the neck ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
break the neck ofвыполнить большую часть дела
break the neck of an affairпомешать исполнению дела
break the neck of an affairзатормозить дело
break the neck of an affairисполнить в деле самую трудную работу
break the neck of an affairсовладать с делом
break the neck of an illnessприходить в себя поправляться после болезни
break the neck of an illnessприходить в себя поправляться после болезни дело пошло на поправку
break the neck of an illnessприходить в поправляться после болезни
break the neck of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
break the neck of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
break the neck of winterоставить позади большую часть зимы
break the rules of the roadнарушать правила дорожного движения (sophistt)
break the seal ofраспечатывать
break the seal of confessionнарушить тайну исповеди (triumfov)
break the thread of a thoughtпрервать ход мысли
break the thread of a thoughtпрервать нить мысли
break the wind of a horseзагонять лошадь
break one's train of thoughtсбивать с мысли (SirReal)
break one's train of thoughtсбить с мысли (SirReal)
break up a government monopoly ofпокончить с монополией правительства (на что-либо)
break up of ice in a riverвскрытие реки
break with centuries of traditionотступать от многовековых традиций (Anglophile)
breaking of Septemberначало сентября
breaks for the feeding of a childперерывы для кормления ребёнка (ABelonogov)
by break of dayна рассвете
by the break of dayна рассвете
can I never break you of idling?неужели мне никогда не отбить у тебя привычку к безделью?
he would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malacaон не нарушит мирный договор, которые ещё его предки заключили с христианами Малакки (H. Cogan)
I should like to break out of this dull way of lifeмне хотелось бы вырваться из этой тоски
if you bear too hard on the point of your pencil it may breakесли ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
if you bear too hard upon the point of your pencil it may breakесли ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
large break loss of coolant accidentбольшая течь (Yuliya13)
small break loss-of-coolant accidentмалая течь (Yuliya13)
stalk break of potatoсклеротиниоз картофеля (возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum фтп.; возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum)
stalk break of potatoбелая гниль картофеля (возбудитель – Sclerotinia sclerotiorum)
the break of dawnрассвет
the break of dayрассвет
the break of vacuum caused stoppage of all the systemнарушение вакуума привело к остановке всей системы
the near-break of a marriageсупружество на грани развода
the near-break of a marriageразлад в семье
the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four headsрезультаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре части
the results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four headsрезультаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пункта
we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us backмы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016))

Get short URL