English | Russian |
a bad workman always blames his tools | у плохого мастера и пила плохая (lulic) |
a bad workman always blames his tools | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (lulic) |
a very teensy bit to blame | почти не виноватый |
absolve from blame | прощать вину |
affix blame to | сваливать вину (на кого-либо) |
affix blame to | приписывать вину (кому-либо) |
allocate blame | взвалить вину (1) "This is not the time for
allocating blame, " said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors. Alex Krayevsky) |
allocate blame | возлагать вину (1) "This is not the time for
allocating blame," said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors. Alex Krayevsky) |
apportion blame | назначать виновного (Дмитрий_Р) |
ascribe the blame for | возложить вину (за что-либо) |
assign blame to someone for something | приписывать вину (Americans prefer to assign blame to others rather than accept their responsibility Alex Krayevsky) |
assign the blame for | возложить вину (за что-либо) |
attribute the blame for | возложить вину (за что-либо) |
avoid blame | снимать вину (с кого-л. • I don't want to avoid blame. – Я не хочу снимать с себя вину. Alex_Odeychuk) |
bad workmen often blame their tools | у плохих работников инструмент виноват |
be much to blame | быть очень виноватым |
be the one to blame | оказаться виноватым (Damirules) |
be to blame | заслуживать порицания |
be to blame | быть виновным |
be to blame | быть ответственным (MichaelBurov) |
be to blame | отвечать за (MichaelBurov) |
be to blame | быть виноватым (Andrey Truhachev) |
bear a large part of the blame | в значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov) |
bear a portion of the blame | взять на себя долю ответственности (Anglophile) |
bear the blame | принимать на себя вину |
bear the blame | принимать на себя ответственность (Lavrov) |
bear the blame | принять на себя вину |
bear the blame | нести ответственность |
the one who bears the blame | крайний (Tanya Gesse) |
blame a mistake on | винить кого-л. в ошибке (smb.) |
blame smb.'s behaviour | видеть причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.) |
blame smb.'s behaviour | находить причину чего-л., в чьём-л. поведении (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.) |
blame culture | практика обвинений (Кунделев) |
blame each other | обвинять друг друга (for the problem ART Vancouver) |
blame each other | сваливать вину друг на друга (for the problem ART Vancouver) |
blame everyone | обвинять каждого (oneself, etc., и т.д.) |
blame everyone | винить каждого (oneself, etc., и т.д.) |
blame everything on | валить всё на |
blame everything on | повесить всех собак на (Tanya Gesse) |
blame for | винить в (чем-либо) |
blame for | винить (кого-что за что) |
blame for | винить кого-либо в чем-либо возлагать вину (за что-либо, на кого-либо) |
blame for | возлагать вину за что-либо на кого-д |
blame smb. for a mistake | винить кого-л. в ошибке |
blame for recurring debt traumas lies with rich-country lenders | вина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых стран (lenuzzza) |
blame game | поиск виноватого (acrogamnon) |
blame game | взаимные обвинения (acrogamnon) |
blame game | перекладывание ответственности (Wakeful dormouse) |
blame game | перекладывание вины (Wakeful dormouse) |
blame game | игра взаимных обвинений (scherfas) |
blame game | поиск козла отпущения (acrogamnon) |
blame government | обвинять правительство (bigmaxus) |
blame him for the accident | считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай |
blame him for the accident | считать его виноватым в аварии |
blame his friends openly | открыто и т.д. обвинять своих друзей (sharply, severely, unfairly, hastily, sternly, undeservedly, etc.) |
blame his friends openly | открыто и т.д. винить своих друзей (sharply, severely, unfairly, hastily, sternly, undeservedly, etc.) |
blame it all on life | во всём винить обстоятельства (Alex_Odeychuk) |
blame on | относить за счёт (чего-либо) |
blame on | связывать с (The other three episodes were blamed on technical failures. ТМТ Alexander Demidov) |
blame on | относить за счёт чего-н. |
blame on | списать на |
blame on | вменять (кому-либо) |
blame on | приписать |
blame on | взвалить вину за ... на |
blame on | переложить вину за ... на |
blame on | перекладывать вину за ... на |
blame sth. on | взваливать вину за что-либо на кого-либо (someone) |
blame something on | вменять что-нибудь в вину (+ dat.) |
blame on | отнести за счёт |
blame sth. on | взвалить вину за что-либо на кого-либо (someone) |
blame on | перекладывать ответственность за ... на (Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West. – WP US 2017) |
blame on | отнести на счёт |
blame oneself with remorse | казниться |
blame oneself | казнить себя (Anglophile) |
blame oneself bitterly | казниться |
blame somebody else | перевести стрелки (HarryWharton&Co) |
blame someone for something that is not their fault | перекладывать с больной головы на здоровую |
blame the boys for starting the fire | обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
blame the police for a crime wave | возлагать ответственность за волну преступлений на полицию (the professor for negligence, etc., и т.д.) |
blame the weather for the disaster | считать, что катастрофа произошла из-за плохой погоды |
borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza) |
one's brain's late development might be to blame | причину следует искать в позднем развитии мыслительных способностей (кого-либо bigmaxus) |
cast the blame on | свалить вину на (кого-либо) |
cast the blame on | сваливать вину на (кого-либо) |
cast the blame on | возложить ответственность |
cast the blame on | возложить вину (на кого-либо) |
cast the blame on | взвалить |
cast the blame on | взвалить вину (на кого-либо) |
cast the blame on | взваливать вину (на кого-либо) |
cast the blame on | валить вину на (кого-либо) |
cast the blame upon | возложить вину (за что-либо, на кого-либо) |
Chubais is to blame for everything | во всём виноват Чубайс (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy)) |
consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
deflect blame away from | отвести подозрения (от кого-либо)/(чего-либо yulayula) |
deflect blame away from | снять вину (yulayula) |
deflect blame onto | перевести стрелки (tina_tina) |
deflect the blame | перевести стрелки (for; onto HarryWharton&Co) |
deserve blame | заслуживать порицания |
do you think him very much to blame? | вы считаете его очень виноватым? |
don't blame the mirror for your own ugly face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
don't put the blame on me | не сваливай с больной головы на здоровую (Верещагин) |
dump the blame on | сваливать вину на |
exonerate from blame | признать невиновным |
exonerate from blame | снять обвинение |
exonerate from blame | оправдать |
fasten the blame on him | приписывать вину и т.д. ему (the guilt upon his brother, the article on to this man, the letter to her, etc.) |
fasten the blame upon | возлагать вину (на кого-либо) |
find somebody else to blame | перевести стрелки (HarryWharton&Co) |
fix the blame | свалить вину (on s.o. Anglophile) |
fix the blame on | возложить вину на кого-либо обвинить (кого-либо) |
fix the blame on the leader | сваливать вину на вожака (the crime on him, the responsibility on the committee, etc., и т.д.) |
free from blame | безупречный (his conduct was free from blame – его поведение было безупречным) |
free from blame | выгораживать |
free from blame for | непричастный (к чем-либо A.Rezvov) |
free from blame for | невиновный (в чём-либо A.Rezvov) |
get share on the blame | разделить ответственность (Interex) |
get stuck with the blame | свалить вину на (требует замены конструкции 4uzhoj) |
get the blame | считаться виноватым (Ремедиос_П) |
get the blame for | получить порицание (за что-либо) |
hang the blame on | взваливать вину на (someone – кого-либо Anglophile) |
hang the blame on | взвалить вину на (someone – кого-либо Anglophile) |
have only themselves to blame for what has happened | могут винить в случившемся только самих себя (bookworm) |
he alone is to blame | он кругом виноват |
he alone is to blame | он единственный виновник |
he always tries to put the blame on me | он всегда старается свалить вину на меня |
he attached the blame to me | он свалил вину на меня |
he blames his ouster on Surkov | в своём увольнении он обвинил Суркова (maveric) |
he blames his ouster on Surkov | обвинять (maveric) |
he doesn't blame you for it | он вам этого в вину не ставит |
he doesn't blame you for this | он не обвиняет вас в этом |
he fastened the blame on the runaway | он возложил вину на сбежавшего |
he gets the blame for everything around here | на него тут всех собак вешают |
he has only himself to blame | он сам виноват |
he is doubly to blame | он вдвойне виноват |
he is entirely to blame | он целиком виноват |
he is entirely to blame | это полностью его вина |
he is equally to blame | он виноват в той же степени |
he is largely to blame | это в большой степени его вина |
he is largely to blame | это в большей степени его вина |
he is largely to blame | это в значительной степени его вина |
he is no ways to blame | он ни в чём не виноват |
he is not the one to blame | вопрос не к нему (some contexts) |
he is not to blame | он не виноват |
he is not to blame for it | это не по его вине |
he is not to blame in the slightest | он ни в малейшей степени не виноват |
he is nothing to blame for | его не за что порицать |
he is noway to blame | он ни в чём не виноват |
he is noways to blame | он ни в чём не виноват |
he is to blame for this | он виноват в этом |
he put the blame on me | он свалил всё на меня |
he put the blame on me | он свалил вину на меня |
he threw the blame on me | он свалил вину на меня |
he took the blame | он взял вину на себя |
he took the blame off me | он снял с меня вину |
he was absolved from all blame | с него были сняты все обвинения |
heap blame | осыпать обвинениями (PanKotskiy) |
his conduct was free from blame | его поведение было безупречным |
hold someone to blame | ставить что-нибудь в вину (+ dat.) |
how dare you blame me when you are just as much to blame? | как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? |
I am in no way to blame | я совершенно не виноват |
I am not to blame | это не моя вина (murad1993) |
I am not in no way to blame | я совсем не виноват |
I blame no one but myself for this | я никого в этом не обвиняю, кроме себя самого |
I don't blame anyone but myself | я никого не виню, кроме себя самого |
I don't blame you | я вас не виню |
I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу нести вину за ваши ошибки |
I don't want to bear the blame for your mistakes | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки |
I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и расхлёбывает |
I don't want to take the blame for what he did | я не хочу отвечать за то, что сделал он |
I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и отвечает |
I feel I'm to blame | я чувствую себя виновным (Andrey Truhachev) |
I feel I'm to blame | я чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev) |
I have nothing to blame myself for | мне не в чем себя упрекнуть |
impute blame to | взвалить вину на (кого-либо) |
impute blame to | взвалить вину (на кого-либо) |
incur blame for | навлекать упрёк за (что-либо) |
incur blame for | навлекать на себя упрёк (за что-либо) |
is it worth the blame? | разве это наша вина? (Alex_Odeychuk) |
it is difficult to fix the blame | трудно определить, кто виноват |
it is not fair to blame me for that | несправедливо сваливать на меня вину за это |
it is not fair to blame me for that | нечестно сваливать на меня вину за это |
it is not fair to blame me for that | нечестно винить меня в этом |
it is not fair to blame me for that | несправедливо винить меня в этом |
it is not for you to blame him | не вам осуждать его |
it is not ours to blame him | не нам его обвинять |
it is small blame to you | вы не очень виноваты |
it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас |
it's that wife of his who is to blame | винить надо эту его жену |
lay blame | возложить вину (lay blame on lax industry standards ART Vancouver) |
lay blame | возлагать вину (on – на: lay blame on the provincial government ART Vancouver) |
lay blame on one | осуждать (кого-л.) |
lay the blame | свалить вину на |
lay the blame on someone | переводить стрелки (на кого-либо Tanya Gesse) |
lay the blame | возложить вину |
lay the blame | свалить вину (on) |
lay the blame | сваливать вину |
lay the blame | возлагать вину |
lay the blame at door | возложить вину (за что-либо, на кого-либо) |
lay the blame at someone else’s doorstep | валить с больной головы на здоровую |
lay the blame at the right door | справедливо обвинять (кого́-л.) |
lay the blame at the right door | обвинять того, кого следует |
lay the blame at the right door | обвинить того, кого следует |
lay the blame for on | возлагать вину (за что-либо, на кого-либо) |
lay the blame for on | свалить вину (за что-либо, на кого-либо) |
lay the blame on | валивать (someone); что на кого-что) |
lay the blame on | возложить вину на кого-либо (someone) |
lay the blame for smth. on | винить (smb., кого-л., в чём-л.) |
lay the blame on | валить (someone); что на кого-что) |
lay the blame on | возложить вину (на кого-либо) |
lay the blame on | возложить ответственность |
lay the blame on | взвалить |
lay the blame on for his alleged refusal | возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался |
lay the blame on somebody else | валить с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay the blame on somebody else | перекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile) |
lay the blame upon | возложить вину (за что-либо, на кого-либо) |
no blame attaches to his act | в его поступке нет ничего зазорного |
nobody could blame themselves if | никто не может винить себя, если |
one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
one would blame him, another would excuse him | один его обвиняет, другой оправдывает |
pass blame | искать крайнего (Texas Governor Greg Abbott passes blame for statewide power outages youtube.com Mr. Wolf) |
pass blame | искать виновника (Texas Governor Greg Abbott passes blame for statewide power outages youtube.com Mr. Wolf) |
pin the blame | возложить вину (на; on kutsch) |
pin the blame | сваливать вину (Anglophile) |
pin the blame | свалить вину (Anglophile) |
pin the blame | возлагать вину (Anglophile) |
place the blame | обвинять (Lena Nolte) |
place the blame | возлагать вину (on thefreedictionary.com Lena Nolte) |
place the blame for something on | ставить в упрёк что-либоибо кому-либо (someone lop20) |
place the blame with | считать виноватым (SirReal) |
place the blame with | обвинять (SirReal) |
place the blame with | осуждать (SirReal) |
place the blame with | вменять в вину (SirReal) |
place the blame with | обвинить (SirReal) |
place the blame with | ставить в вину (SirReal) |
place the blame with | винить (SirReal) |
place the blame with | поставить в вину (somebody SirReal) |
play blame game | тыкать пальцем (искать виновного MadOx) |
play the blame game | спихотехника (yurt) |
play the blame game | перекладывать ответственность (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
point a finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
point the finger of blame at | обвинять (Дмитрий_Р) |
put all the blame on | взваливать всю вину на |
put all the blame on | взвалить всю вину на |
put blame on | свалить вину на (ROGER YOUNG) |
put blame on | перекладывать вину на (ROGER YOUNG) |
put the blame | сваливать ответственность (на) |
put the blame on | возлагать вину на |
put the blame | возложить вину (on; на) |
put the blame on | возложить вину на кого-либо (someone) |
put the blame on | валить вину (someone – на кого-либо) |
put the blame on | свёртывать вину на |
put the blame on | взвалить |
put the blame on | возложить ответственность |
put the blame on | свалить вину (someone – на кого-либо) |
put the blame on | валить вину на кого-либо (someone) |
put the blame obligations, hopes, etc. on | возлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.) |
put the blame on | избавиться (от чего-л.) |
put the blame on | избавиться от ответственности |
put the blame on | отделаться |
put the blame on | сваливать ответственность (на) |
put the blame on | снять с себя |
put the blame on | спихнуть |
put the blame on | сбыть с рук |
put the blame on | выбросить из головы |
put the blame on | возложить вину (на кого-либо) |
put the blame on someone else | сворачивать вину на другого |
put the blame on someone else | валить с больной головы на здоровую |
put the blame obligations, hopes, etc. upon | возлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.) |
put the blame upon | возложить вину (за что-либо, на кого-либо) |
see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
she herself was to blame for the whole thing | она сама во всём этом виновата |
she is the one to blame | она одна виновата |
she is to blame for it | она виновата в этом |
shift blame | перекладывать вину (Ah, well, I don't want to shift blame, but yeah, it was... yes, you're right when you assume that Sammi had something to do with this. Taras) |
shift the blame | свалить вину |
shift the blame | выгораживать (Tanya Gesse) |
shift the blame | сваливать ответственность (на) |
shift the blame | сваливать вину |
shift the blame on | свалить вину на |
shift the blame on | свалить вину (на кого-либо) |
shift the blame on | сваливать вину на |
shift the blame on someone else | свалить с больной головы на здоровую |
shift the blame on to | перенести вину на (кого-либо) |
shift the blame on to | перенести вину |
shift the blame onto | сваливать ответственность (на) |
shift the blame onto | снять с себя |
shift the blame onto | спихнуть |
shift the blame onto | избавиться от ответственности |
shift the blame onto | отделаться |
shift the blame onto | избавиться (от чего-л.) |
shift the blame onto | сбыть с рук |
shift the blame onto | выбросить из головы |
shift the blame to | переложить вину (triumfov) |
shift the blame to someone else | свалить вину на другого |
shifting blame | спихотехника (yurt) |
shuffle off the blame on to | переложить вину на (кого-либо) |
shuffle off the blame on to | переложить вину |
small blame to him | он в этом не очень-то виноват |
so I can blame you | так это из-за тебя (q3mi4) |
so I can blame you | так это твоих рук дело (q3mi4) |
so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
take the blame | взять на себя вину (for someone – вместо кого-либо • "I didn't believe it." "Neither did I," she said calmly. "My fool of a son was simply taking the blame for Linda. An attitude I find childish." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
take the blame for his failure | принять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.) |
take the blame for somebody else | принимать на себя чужую вину |
take the blame upon | принять вину |
take the blame upon oneself | принять на себя грех |
take the blame upon oneself | брать вину на себя |
take the blame upon oneself | взять на себя вину |
take the blame upon oneself | принять на себя вину |
the blame is mine | я виноват |
the blame is partly mine | отчасти это моя вина |
the blame is partly mine | вина частично лежит на мне |
the blame lies at your door | это ваша вина |
the blame lies with me | вина лежит на мне |
the blame rests with them | вина лежит на них |
the distribution of blame | распределение вины (tandfonline.com KKP89) |
the eldest sister always came in for much of the blame. | Старшую сестру всегда ругали больше всех. |
the fireman was exonerated from blame | с пожарного сняли обвинение |
the future will show who's to blame | будущее покажет, кто виноват |
they tried to lay the blame on me | они пытались свалить вину на меня |
this does not absolve him from moral blame | это не освобождает его от моральной ответственности |
throw the blame of a thing on another | свалить вину на другого |
throw the blame the responsibility on | перекладывать вину ответственность на (smb., кого́-л.) |
throw the blame the responsibility on | сваливать вину ответственность на (smb., кого́-л.) |
to someone from blame кого-либо | от обвинений |
trade blame | обмениваться обвинениями (Дмитрий_Р) |
turn blame on | переводить вину на (Butterfly812) |
turn blame on | переводить стрелки на (Butterfly812) |
we consider that you are not to blame | мы считаем, что вы не виноваты |
where does the blame lie? | кто виноват? (Anglophile) |
who is to blame? | кого следует в этом винить? (murad1993) |
who is to blame? | кто виноват? |
who's to blame | кого надо винить (Alex_Odeychuk) |
why are you trying to place the blame on me? | почему ты пытаешься свалить вину на меня? |
with whom does the blame lie? | кто виноват? |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
you are mainly to blame | в основном виноват ты (сам) |
you are to blame | вы должны нести ответственность |
you can't blame him for it | он тут ни при чём |
you could not blame him | его нельзя считать виноватым |
you could not blame him | его нельзя винить |
you have no one to blame but yourself | ты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver) |
you have only yourself to blame | ты один виноват |
you have only yourself to blame | ты только сам виноват |
you have only yourself to blame | сам виноват (SirReal) |
you have only yourself to blame! | пеняй на себя! (Anglophile) |
you weren't to blame | незачем печалиться, ты тут ни при чём |