DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing beyond of | all forms | in specified order only
EnglishRussian
above and beyond call of dutyнамного выходящий за рамки служебного долга (Дмитрий_Р)
above and beyond the call of dutyнечто большее, чем того требует долг
back of beyondочень далеко
back of beyondу черта на куличках (Magnus261)
backward guy from the back of beyondдремучий провинциал
be beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
be beyond the control ofвыйти из-под чьего-либо контроля (DTO)
be beyond the range of cannonбыть вне пушечных выстрелов
be beyond the reach ofбыть вне пределов досягаемости (someone Andrey Truhachev)
be beyond the reach ofбыть вне досягаемости (someone Andrey Truhachev)
be beyond the scope ofвыходить за рамки (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground Olga Okuneva)
be beyond the scope of a small child's mindбыть непостижимым для ребёнка (детского ума)
be well beyond the scope ofне быть предусмотренным (capricolya)
be well beyond the scope ofвыходить далеко за рамки (capricolya)
beyond a shadow of a doubtни тени сомнения (Damirules)
beyond a shadow of a doubtбез всякого сомнения (Rust71)
beyond a shadow of a doubtбез тени сомнения (Дмитрий_Р)
beyond a shadow of doubtвне всякого сомнения
beyond a shadow without a shadow of a doubtвне всяких сомнений
beyond a shadow of doubtбез малейшего сомнения
beyond any tiny shade of a doubtвне всяких сомнений (из газетной статьи США Clint Ruin)
beyond control ofнеподконтрольный (Stas-Soleil)
beyond ofза рамки (Yeldar Azanbayev)
beyond possibility of mistakeнедвусмысленно ("Every book that he wrote, every paragraph, every sentence, every incident in every story, every scrap of dialogue, had to demonstrate beyond possibility of mistake the superiority of the Catholic over the Protestant or the pagan." G. Orwell, Notes on Nationalism orwellfoundation.com aldrignedigen)
beyond the bounds ofза рамки (Ремедиос_П)
beyond the bounds of verisimilitudeсовершенно неправдоподобный
beyond the control ofнеподконтрольный (кому-либо, чему-либо Stas-Soleil)
beyond the control ofнезависимо от воли (Alexander Demidov)
beyond the control of the Partiesпомимо воли и желания Сторон (Alexander Demidov)
beyond the horizon of his ageпонявшись над уровнем своего века
beyond the horizon of his ageподнявшись над уровнем своего века
beyond the immediacy ofесли абстрагироваться от
beyond the immediacy ofесли смотреть дальше сиюминутных соображений
beyond the memory of manс незапамятных времён
beyond the mouth of the river, the shore line falls backза устьем реки береговая линия отступает (bigmaxus)
beyond the pale ofза пределами (чего-либо)
beyond the pale ofза рамками (чего-либо)
beyond the pale ofза рамками
beyond the pale of imaginationне поддающийся воображению
beyond the pale of somethingза пределами чего-либо
beyond the pale of the lawвне закона
beyond the range ofвне пределов
beyond the reach ofвне доступа (he Formula One supremo handed a large proportion of his г2.4billion fortune to his wife, to keep beyond the reach of the UK taxman. Alexander Demidov)
beyond the reach of reasonза гранью разумного (JulieMiracle)
beyond the reasonable control ofне зависящий от воли (Lavrov)
beyond the scope ofв случаях, не предусмотренных (В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации = Beyond the scope hereof, the Parties shall be governed by the Russian Federation legislation in place. Alexander Demidov)
beyond the shadow of a doubtни малейшего сомнения (Vanda Voytkevych)
beyond the shadow of a doubtни тени сомнения
beyond the shadow of a doubtбез тени сомненья (Света Сурмина)
beyond the telling of itни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П)
beyond the telling of itтак, что не передать словами (Ремедиос_П)
beyond the telling of itтак, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Ремедиос_П)
beyond the telling of itсловами не передать (Ремедиос_П)
beyond the walls ofвне стен (Ремедиос_П)
beyond the walls ofза стенами (Ремедиос_П)
beyond the will ofне зависящий от воли (These conditions are those which are beyond the will of the vendor and the purchaser and hence need careful drafting. Most standard French purchase ... Alexander Demidov)
by reason of circumstances which are beyond the parties' controlпо обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov)
consideration of these issues is beyond the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
criminal standard of proof beyond a reasonable doubtкриминальный стандарт доказанности вины (требуется не менее 99% вероятности за, и не более 1% против Fesenko)
explorer of the great beyondпервопроходец (His passion for exploring the great beyond led him into a career combining archaeology, extreme diving, mountaineering, and Buddhist philosophy. ART Vancouver)
fall beyond the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
far beyond the limits ofдалеко за рамки (A.Rezvov)
far beyond the reach ofзначительно превосходящий возможности (чего-л. singularityhub.com Alex_Odeychuk)
for reasons beyond the control ofпо причинам независящим от (rechnik)
for reasons beyond the control ofпо причинам, не зависящим от (ABelonogov)
for reasons beyond the control of the personпо не зависящим от лица причинам (ABelonogov)
go beyond the boundaries of decencyвыходить за рамки приличия (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
go beyond the bounds ofвыйти за пределы
go beyond the bounds ofвыйти за рамки
go beyond the bounds of...выйти за пределы (+ gen.)
go beyond the bounds of common senseпротиворечить здравому смыслу (george serebryakov)
go beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
go beyond the bounds of reasonпоступать безрассудно
go beyond the limits of powersвыйти за рамки своих полномочий (Taras)
go beyond the scope of the discussionвыходить за рамки обсуждения (Andrey Truhachev)
go beyond the scope of the discussionвыходить за рамки дискуссии (Andrey Truhachev)
go beyond the verge of constitutional powersвыйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией
he got beyond out of his depthон потерял почву под ногами
he got beyond out of his depthон говорит о том, чего не знает
he got beyond out of his depthон вышел из своей колеи
he is not able to see beyond the end of his noseон не видит дальше своего носа
he lives at the back of beyondон живёт на краю света
he passed beyond the bounds of lawзакон на него более не распространялся
he was beyond the statute of limitationsсрок давности в его случае истёк (AKarp)
he went beyond out of his depthон говорит о том, чего не знает
he went beyond out of his depthон потерял почву под ногами
he went beyond out of his depthон вышел из своей колеи
his knowledge of Russian does not extend beyond small talkего знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках
his knowledge of Russian does not extend beyond small talkего знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседу (говорить о пустяках)
I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of itбоюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться
in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemptionнесмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение
in the days of Byron and beyondво времена Байрона и ещё раньше
is beyond the pale ofвыходит за рамки
is clearly beyond the pale ofявно выходит за рамки
is the state of the nation truly beyond redemption?неужели страна окончательно погибла?
it goes beyond the bounds of all reasonэто переходит границы разумного
it goes beyond the bounds of common politenessэто выходит за рамки приличий
it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greekнедавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке
it has been shown beyond the shadow of a shade of doubtэто было доказано с точностью, не допускающей и тени сомнения
it is a long shot but not beyond the realms of possibilityвероятность невелика, но шанс есть
it is not beyond the bounds of decencyв рамках приличия
it is not beyond the reach of reason to suggestне лишено смысла
it is not beyond the reach of reason to suggestвполне допустимо, что
it is true beyond the without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
it is true beyond without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
it's not beyond the realm of possibilityне исключено (tarantula)
it's not beyond the realm of possibilityможет статься (tarantula)
it's not beyond the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
lying beyond the bounds ofзапредельный
merit beyond the call of dutyпроявленный героизм
merit beyond the call of dutyчувство долга
not be able to see beyond the end of one's noseне видеть дальше своего носа
not beyond ofне в обход (Yeldar Azanbayev)
not beyond the realm of possibilityвполне возможно
not see beyond the end of your noseне видеть дальше собственного носа (Anglophile)
not to be able to see beyond the end of one's noseне видеть дальше своего носа
pass beyond the bounds of gravityоказаться вне пределов земного притяжения
pass beyond the bounds of gravityпреодолеть земное притяжение
pass beyond the bounds of gravityвыйти за пределы земного притяжения
prove smth. beyond a possibility of doubtпривести бесспорные доказательства (чего́-л.)
put one's self beyond the reach of chanceоградить себя от случайностей
remain beyond the pale ofоставаться за рамками
sales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the yearпоказатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу года
see beyond ofвидеть дальше (чего-либо)
sent beyond the boundaries of the territory of the Russian Federationкомандированный за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
the amount of money that I won was beyond all my hopesсумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся
the back of beyondсамый удалённый уголок мира
the back of beyondглубинка (ORD Alexander Demidov)
the back of beyondсамый отдалённый уголок мира
the back of beyondглушь
the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsвопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов
the soldier's brave deed was beyond the call of dutyхрабрость солдат превосходила обычные представления о чувстве долга
these issues are beyond the scope of this bookэти вопросы в данной книге не рассматриваются
they are beyond the reach of all pursuitих уже нельзя догнать
this subject is quite beyond the space of this articleэта тема выходит далеко за пределы данной статьи
through the remainder of 2020 and beyondдо конца 2020 г. и далее
what can we know of the beyond?что мы знаем о потустороннем мире?

Get short URL