DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing between ... and | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a balance between security and libertyравновесие между безопасностью граждан и гражданскими свободами (bigmaxus)
a bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenueглубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизни
a continual tug of war between the authorities and the massesпостоянная борьба между властями и народом
a continual tug of war between the authorities and the massesпостоянная борьба между властями и массами
a cross between andне то ... не то (Liv Bliss)
A growing divide between the haves and the have-notsУвеличивающийся разрыв между богатыми и бедными (APN)
a hybrid between the fox and the dogподлисок
a marriage between Mr. A. and Mrs. B.брак между господином А. и госпожой Б.
a relation between A and Bсвязь между А и Б (*между двумя явлениями или событиями* • Historical data suggest a relation between the changing level of solar activity and climatic change on Earth. (nature.com) ART Vancouver)
act as the interface between andподдерживать связь между и (Johnny Bravo)
act as the interface between andвыступать в качестве контактного лица между и (Johnny Bravo)
Aggravation emerged into the legal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy HillПонятие отягчающих обстоятельств появилось в юридическом лексиконе в пятидесятые годы во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хиллом (Franka_LV)
aggregate difference between men and womenвесь набор возможных различий между мужчиной и женщиной (bigmaxus)
Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear WeaponsСоглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov)
Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs mattersСоглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах (Alexander Demidov)
Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist RepublicsСоглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov)
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful PurposesСоглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov)
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov)
alternate between hope and despairбыстро переходить от надежды к отчаянию
and many in betweenсреди прочих
anywhere between ... andчто-то между ... и
anywhere between 40 and 60 students in a classв классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихся
areas of overlap between social and economic valueобласти, в которых социальные и экономические интересы совпадают (Ремедиос_П)
as between sellers and buyersв отношениях между продавцами и покупателями
balance between benefit and costсоотношение затрат и выгод (Lavrov)
balance between work and personal lifeбаланс между работой и личной жизнью (Компания по карьерному консультированию "People Promotion")
be between a rock and a hard placeбыть между молотом и наковальней
be between the beetle and the blockнаходиться между молотом и наковальней
be between the beetle and the blockбыть в безвыходном положении
be few and far betweenпопадаться редко (4uzhoj)
be few and far betweenредко встречаться (Wakeful dormouse)
be few and far betweenбыть редкостью (Wakeful dormouse)
between a rock and a hard placeв безвыходном положении (alex)
between a rock and a hard placeмежду двух огней (A member of the CGT union at the naval construction company STX said locals were between a rock and a hard place. "What we need are orders for civil boats not military ones but this is a political decision. We get sent the contracts and we carry them out," he told the Guardian. 4uzhoj)
between a rock and a hard placeприпёртый к стенке (Anglophile)
between a rock and a hard placeв затруднительном положении
between a shit and a sweatхоть стой, хоть падай (nervous enough to be sweating, but not enough to lose control of one's bowels КГА)
between 1941 and 1945между 1941 и 1945 гг.
between ... and ...в период между ... и ... (Johnny Bravo)
between ... and ...от ... до ... (The age of the children may vary between 10 years and 18 years and the level of care required could vary. I. Havkin)
between ... and ...в период с ... по (Between 2000 and 2015, the United States saw inflation at an average rate of 2.25% per year. ArcticFox)
between ... andс ... до (between 1:00 p.m. and 3:00 p.m. ART Vancouver)
between 8 and 8:30в начале девятого
between 50 and 60 applesот 50 до 60 яблок
between 8 and 8:30 in the morningв девятом часу утра
between and/or amongмежду (если неясно, идёт ли речь о двух или большем количестве сравнимаемых объектов или субъектов – в юр.текстах Alexander Demidov)
between dog and wolfсумерки
between finger and thumbдвумя пальцами (He picked it up between a well-manicured finger and thumb and looked at it quizzically. 4uzhoj)
between five and seven hours a nightот пяти до семи часов за ночь (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
between five and six miles awayна расстоянии пяти-шести миль
between five and six o'clockмежду пятью и шестью часами
between hay and grassни рыба, ни мясо
between hay and grassни то ни сё (по времени)
between hay and grassни два ни полтора (Супру)
between hay and grassни то ни сё
between hay and grassни то, ни сё
between hay and grassни рыба ни мясо
between her job and studies she has no time for funиз-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
between hope and fearс надеждой и страхом
between life and deathмежду жизнью и смертью
between man and manкак мужчина с мужчиной
between New York and Chicagoмежду Нью-Йорком и Чикаго
between now andв период до (какой-то даты olga garkovik)
between now and the 2020-2024 timeframeв период до 2020-2024 гг. (Alex_Odeychuk)
between now and thenза это время (The situation continues to develop, an early presidential election is set for May, and much can change between now and then. 4uzhoj)
between one breath and anotherв два счёта (Technical)
between one breath and anotherв одно мгновение (Technical)
between orange and russetмежду оранжевым и красно-бурым
between pink and redмежду розовым и красным
between sleep and awakeмежду сном и явью (Taras)
between subject and subjectмежду частными лицами
between sweet and sourкисло-сладкий
between the beetle and the blockв безвыходном положении
between the cup and the lip a morsel may slipне радуйся раньше времени
between the devil and the blue seaмежду двух огней
between the devil and the deep blue seaв безвыходном положении
between the devil and the deep blue seaмежду двух огней (Franka_LV)
between the devil and the deep blue seaмежду Сциллой и Харибдой
Between the Devil and the deep blue seaмежду двух огней (Svetlana D)
between the devil and the deep seaв трудном положении
between the devil and the deep seaмежду Сциллой и Харибдой
between the devil and the deep seaв безвыходном положении
between the devil and the deep seaв безвыходном положении между двух огней
between the devil and the deep seaмежду двух огней
between the hammer and the anvilмежду двух огней (Artjaazz)
between the upper and the nether millstoneв безвыходном положении
between the upper and the nether millstoneмежду двух огней
between the window and the doorмежду окном и дверью
between this and thatна досуге
between this and thatмежду прочим
between this and thatмежду делом
between this and thatмимоходом
between this and thatкстати
between this and thenна досуге
between this and thenмежду делом
between tradition and modernityсочетание старого и нового (felog)
between twelve and one o'clockмежду двенадцатью и часом
between wind and waterв уязвимом положении
between wind and waterв опасном положении
between wind and waterне в бровь, а в глаз (Anglophile)
between wind and waterв наиболее уязвимом месте
between wind and waterв уровень с водой
between wind and waterв уровень с поверхностью воды
between wind and waterудар ниже пояса (Anglophile)
between wind and waterв ватерлинию
between wind and waterнаиболее уязвимое место
between you and meпо секрету
between you and meмежду нами
between you and meконфиденциально
between you and me and bedpostстрого между нами
between you and me and bedpostконфиденциально
between you and me and the bedpostмежду нами
between you and me and the bedpostстрого конфиденциально
between you and me and the bedpostконфиденциально
between you and me and the gate-postмежду нами говоря, под строгим секретом
between you and me and the gate-postмежду нами
between you and me and the lamppostмежду нами (говоря)
between you and me and the lamppostмежду нами говоря
between you and me and the postмежду нами (говоря)
between you and the bedpostмежду нами говоря
between you and the bedpostмежду нами (конфиденциально)
between you and the bedpostконфиденциально
between you, me, and the bedpostмежду нами говоря (фразеол Interex)
between you, me and the gatepostмежду нами говоря, строго между нами, строго конфиденциально (Anglophile)
between you, me, and the lamp postмежду нами говоря (фразеол Interex)
betwix and betweenни то, ни сё
betwixt and betweenчто-то среднее (Супру)
betwixt and betweenни то ни сё
biological rift between men and womenбиологические различия между мужчинами и женщинами (bigmaxus)
blur the distinction between words and deedsстереть различие между словами и поступками (bigmaxus)
blur the distinction between words and deedsстереть грань между словами и поступками (bigmaxus)
by and betweenоформлено указанными ниже сторонами (Ася Кудрявцева)
caught between the devil and the deep blue seaвыбирать из двух зол (yerlan.n)
causal relationship assessment between disease and occupationэкспертиза связи заболевания с профессией (Alexander Demidov)
cause and effect relationship between ... andпричинно-следственная связь ... с (ABelonogov)
choice between the good and the bestвыбор между хорошим и лучшим (This was the proverbial choice between the good and the best Рина Грант)
choose between death and dishonourсделать выбор между смертью и бесчестьем
choose between him and his brotherвыбирать между ним и его братом (between the candidates, between several persons, between two things, between duty and inclination, between a fine and imprisonment, etc., и т.д.)
clash between good and evilборьба добра со злом (Ремедиос_П)
clashes between troops and rebelsстолкновения между войсками и повстанцами
collisions between moving vehicles, and between vehicles and pedestriansстолкновения автомобилей и наезды на пешеходов (Alexander Demidov)
come between the bark and the treeвмешиваться в семейные дела
come between the bark and the treeстановиться между мужем и женой
come between the bark and the treeлезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
come between the bark and the treeвмешиваться не в своё дело
come between the bark and the treeвмешиваться
come between the bark and the treeвмешиваться в чужие дела
come between the bark and the treeстать между супругами
come between the bark and the treeвмешаться в чужие дела
competition between the electron-phonon and Coulomb interactionsконкуренция между электрон-фононным и кулоновским взаимодействиями
conformity between the testimony and the factsсоответствие между показаниями и фактами
consistent structure between bacterial and mitochondrial NADH: ubiquinone oxidoreductaseсходная структура у бактериальной и митохондриальной НАДН:убихинон-оксидоредуктазы (complex I; комплекс I)
cross between a borzoi dog and a mongrelвыборзок
deciding between andвыбор между и (Alex_Odeychuk)
difference between substantials and circumstantialsразница между существенным и несущественным
difference between success and failureопределять успех или неудачу (olga garkovik)
difference between success and failureзависит успех или неудача (olga garkovik)
differences between Brazilian and European Portugueseразличия между бразильским и европейским диалектами португальского языка (Alex_Odeychuk)
differentiate between something and something elseпроводить грань различия между (bigmaxus)
discern between good and evilотличать добро ото зла (Anglophile)
disconnect between expectations and realityнесоответствие ожиданий и реальности (triumfov)
disconnect between rhetoric and actionрасхождение слов с делом (Ремедиос_П)
disconnect between theory and practiceразрыв между теорией и практикой (Ремедиос_П)
discriminate between fact and fancyотличать факты от вымысла
dispute between silk and ermineспор между адвокатом и судьёй
distinguish between reality and fantasyотличить реальный мир от воображаемого (mikhailbushin)
distinguish between right and wrongраспознавать добро от зла
distinguish between right and wrongпонимать, что такое хорошо, а что такое плохо (ART Vancouver)
distinguish between right and wrongпонимать, что правильно, а что неправильно (ART Vancouver)
distracted between hope and fearраздираемый противоречивыми чувствами надежды и страха
distracted between hope and fearпереходящий от надежды к отчаянию
divide one's time between work and playчередовать работу и отдых
divide one's time between work and playраспределять время между работой и развлечениями
divide time between work and playраспределять время между работой и развлечениями
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Maryне ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Maryне ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга
draw a sharp distinction between trusted friends and all outsidersпроводить чёткое различие между своими и чужими
draw an analogy between andпровести аналогию между (чем-либо)
draw an analogy between andсравнить (что-либо, с чем-либо)
draw an analogy between andсравнить что-либо, с чем-либо провести аналогию между чем-либо и (чем-либо)
draw an analogy between andсравнивать (что-либо, с чем-либо)
draw an analogy between andпровести аналогию между чем-либо и (чем-либо)
entered into by and between:заключаемое между (AVF)
exchange rate between the US dollar andкурс доллара США (Alexander Demidov)
few and far betweenединицы (yurbel)
few and far betweenредкий
few and far betweenредко (A jerry can wouldn't go amiss too – sometimes petrol stations are incredibly few and far between.)
few and far betweenнемногочисленный (В.И.Макаров)
few and far betweenмало (в знач. "редко встречающийся" • Books like George and The Art of Being Normal are few and far between.Really good movies are few and far between. VLZ_58)
few and far betweenочень и очень редкий (Opportunities like this are few and far between. cambridge.org Shabe)
few and far betweenнемного (VLZ_58)
few and far betweenнемногочисленные и редкие (bigmaxus)
few and far betweenредкость (VLZ_58)
few and far betweenнаперечёт (Anglophile)
fewer and farther betweenвсё реже и реже (The showers will become fewer and farther between next week, with more sunshine in the forecast. ART Vancouver)
fluctuate between fear and hopeпереходить от страха к надежде
for them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainerдля них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачей
gap between church teachings and congregants' beliefsразрыв между учением Церкви и верованиями прихожан (NBC News Alex_Odeychuk)
gap between theory and application in privatizationразрыв между теорией приватизации и её практическим осуществлением
get in between me and my goalпомешать мне добиться своей цели
go between the bark and the treeвмешаться в чужие дела
go between the bark and the treeстановиться между мужем и женой
go between the bark and the treeстать между супругами
go between the bark and the treeвмешиваться в семейные дела
go between the bark and the treeлезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
go between the bark and the treeвмешиваться в чужие дела
go between the bark and the treeвмешиваться
growing gap between statements and deedsувеличивающийся разрыв между словами и делами
harmony between form and substanceсоответствие формы и содержания
have a light meal between dinner and supperполдничать (Anglophile)
he alternated between high spirits and low spiritsу него хорошее настроение быстро сменяется дурным
he cannot distinguish between accentuated and non-accentuated wordsон не различает ударных и безударных слов
he couldn't see the difference between good and badон не видит разницы между добром и злом
he divides his time between the city and the countryон живёт то в городе, то в деревне
he found himself between the devil and the deep blue seaон оказался между молотом и наковальней
he got between the boys and prevented a fightон встал между мальчишками и не дал им сцепиться
he has mastered at last the difference between "would" and "should"наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"
he hovered between life and deathон был между жизнью и смертью
he interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempersон вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенного
he is divided between hatred and pityв нём борются ненависть и жалость
he likes wine before, after and in between mealsон любит выпить вина до еды, после еды и в промежутках
he quickly interposed himself between Jack and Aliceон быстро вклинился между Джеком и Элис
he turned back the coverlet and slipped between the sheetsон откинул покрывало и нырнул под простыню
he turned back the coverlet and slipped between the sheetsон отогнул покрывало и нырнул под простыню
he vibrated for some years between art and literatureон в течение ряда лет занимался то искусством, то литературой
he was wavering between going and stayingон колебался – уйти или остаться
he will let no opposition stand between himself and his futureон не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущее
heart vacillated between hope and distrustсердце разрывалось между надеждой и неверием (sixthson)
hiatus between theory and practiceразрыв между теорией и практикой (Ремедиос_П)
his emotions swung between fear and curiosityон разрывался между страхом и любопытством
his mind sticks between hope and fearон колеблется между надеждой и страхом
hookup between politics and crimeвзаимосвязь политики и преступности
hover between life and deathнаходиться между жизнью и смертью (Olga Okuneva)
hover between life and deathбыть между жизнью и смертью
hybrid between the silver and the red foxсиводушка
I'll be at your place between two and threeбуду у вас между двумя и тремя
in a wide range between andв широком диапазоне от ... до ...
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translationв случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi)
in the choice between work and familyв ситуации, когда нужно выбирать между семьёй и работой (New York Times Alex_Odeychuk)
in this photograph, I'm between Fred and my motherна этой фотографии я стою между Фредом и моей мамой
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
interface between engineering and scienceвзаимодействие техники и науки
interface between the known and unknownна стыке между известным и неизвестным
interfere between husband and wifeвставать между мужем и женой
interpose hand between eyes and the lightзаслонить рукой глаза от света
interpose hand between eyes and the lightприкрыть рукой глаза от света
is calculated as a ratio between ... and ...рассчитывается как отношение ... к ... (ArcticFox)
something is few and far betweenбольшая редкость (Lenochkadpr)
it happened between one and twoэто случилось между часом и двумя
it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and betweenэто ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf)
it is yet a long while between this and thenмежду этим большое расстояние
it is yet a long while between this and thenдо этого ещё далеко
it weighs between 50 and 60 kilosэто весит 50-60 кг
Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between themДжейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым
lie between life and deathнаходиться между жизнью и смертью
live between East and Westжить между Востоком и Западом (She boasts on her website of feeling "no alienation or dislocation' in her transmigration between three continents. She has admitted she 'tries to capture what it means to live between East and West'. She asks: 'How does the imbalance between these two worlds change a person's thinking and feeling? How do these changes manifest themselves in a personal sphere over time? Or in a linguistic and cultural sphere?" // Guardian, 2006 Alex_Odeychuk)
make no distinction between traitors and spiesне делать никакого различия между предателями и шпионами
mediate between the old and the newслужить связующим звеном между старым и новым
men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the centuryмужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия
men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century!мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus)
midway between N and Mна полпути между N и M
midway between the top and foot of a mountainполугора
never come between husband and wifeникогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизнь (не вставай между мужем и женой)
no-frills flights between New York and Londonавиарейсы Нью-Йорк – Лондон по сниженному тарифу
nothing stands between you and successничто не мешает твоему успеху
occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in betweenни
ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moonокеанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю
one must not put one's finger between the tree bark and the barkне следует постороннему мешаться в семейные дела
our meetings are few and far betweenмы редко встречаемся
prices ranged between andцены колебались в пределах от до
prices ranged between 2 and 10 shillingsцены колебались между 2 и 10 шиллингами
put one's fingers between the bark and the treeлезть не в своё дело (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой)
put one's fingers between the bark and the treeвмешиваться
put greater distance between ... . andдистанцироваться от (The Trump administration needs to put far greater distance between U.S. and Ukrainian policies)
rapid alteration between a tone and its neighbourбыстрое чередование в звучании двух соседних нот
reconciliation between the theory and practice of lifeсогласованность теории и жизненной практики (Александр_10)
reduce considerably the time-lag between decision and implementationсущественно сократить разрыв между принятием решения и его реализацией
relation between the reserves and liabilitiesотношение резервов к обязательствам
relations between women and menотношения между женщинами и мужчинами (New York Times Alex_Odeychuk)
saxhorn intermediate in size between althorn and tubaбаритон
she fills up the time between supper and bed with knittingвремя между ужином и сном она посвящает вязанию
show the relation between smth. andобнаруживать связь (smth., ме́жду чем-л. и чем-л.)
show the relation between smth. andобнаруживать отношение (smth., ме́жду чем-л. и чем-л.)
space between a gate and the groundподворотня
space between gate and groundподворотня
space between horizontal and vertical members of a timber frame constructionрешётчатая сквозная система
space between horizontal and vertical members of a timber frame constructionфахверк
spread between deposit and lending ratesразрыв между процентными ставками и на вклады и кредиты (Lavrov)
strictly between you and meтолько между нами (Technical)
strike a balance between A and Bодновременно сочетать в себе A и B (ART Vancouver)
strike between wind and waterбольно кольнуть
strike the right balance between personal and professional commitmentsнайти правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk)
strike the right balance between personal and professional commitmentsвыстроить правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk)
strong contrasts between light and shadeрезкие контрасты между светом и тенью
studies of the noncovalent interactions that occur between neuropeptides and membranemimetic systemsизучение нековалентных взаимодействий, происходящих между нейропептидами и имитирующими мембраны системами
take between finger and thumbвзять что-либо двумя пальцами
tell the difference between A and Bотличить А от Б (Can you tell the difference between Czech and Slovak? ART Vancouver)
tell the difference between one and anotherотличить одно от другого (ART Vancouver)
the absence of reconcilement between the theory and the practice of lifeнесогласованность теории с жизненной практикой
the absence of reconciliation between the theory and the practice of lifeнесогласованность теории с жизненной практикой
the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburghавария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом
the bank is between the shoe shop and the post officeбанк расположен между почтой и обувным магазином
the barrier between the southern highlands and the northern lowlandsестественный рубеж между горами на юге и долинами на севере (о Шотландии)
the borderline between love and friendshipграница между дружбой и любовью
the close interaction between people and natureтесная связь человека с природой (kava)
the continental divide between Europe and Asiaконтинентальная граница между Европой и Азией
the contradiction between professions and conductпротиворечие между словами и делом
the co-relation between climate and cropsзависимость урожая от климата
the correlation between climate and cropsзависимость урожая от климата
the difference between his wages and yours is fractionalразница между его зарплатой и твоей совершенно ничтожная
the divorce between science and religionпропасть между наукой и религией
the easy way to tell the difference between A and Bлегко отличить одно от другого (Via a meteorologist/amateur astronomer I used to know: The easy way to tell the difference between asperitas and mammatus clouds? Asperitas clouds look like the underside of a wavy ocean. Like the surface of a turbulent, choppy sea. Mammatus clouds look more like boobs. (Reddit) ART Vancouver)
the experiment shows the relation between work and heatэксперимент указывает на существование связи между работой и тепловой энергией
the experiment shows the relation between work and heatэксперимент подтверждает существование связи между работой и тепловой энергией
the fight between good and evilборьба добра и зла (Leonid Dzhepko)
the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BCпамятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н. э.
the gap between words and deedsразрыв между словами и делами (in bookworm)
the government mediated between the workers and the employersгосударство выступило посредником между рабочими и предпринимателями
the gulf between the poor and the richпропасть между бедными и богатыми (denghu)
the gulf between words and actionsразрыв между словом и делом (bookworm)
the honeymoon between Congress and the President was overпервоначальный период гладких отношений между конгрессом и президентом закончился
the line between something and something is blurredграница между чем-либо и чем-либо размыта (Technical)
the meeting between Mr. Smith and his family, the meeting of Mr. Smith with his familyвстреча мистера Смита со своей семьёй
the meeting between Mr. Smith and his family- the meeting of Mr. Smith with his familyвстреча мистера Смита со своей семьёй
the middle class sprang into full being as a link between the nobility and the common peopleсредний класс занял прочное место как мост между аристократией и чернью
the relationship between the therapist and the patientотношения между врачом и пациентом
the scene between Romeo and Julietдиалог Ромео и Джульетты
the spread between the increase in output and in consumptionразрыв между ростом производства и потребления
the steamer is the only connection between the island and the mainlandпароход – единственное средство связи между островом и материком
the steamer is the only connexion between the island and the mainlandпароход – единственное средство связи между островом и материком
the tale is well balanced between comedy and pathosв этой истории удачно сочетаются комическое и высокое
the time-lag between writing and publicationразрыв между написанием и публикацией (книги)
the trees were few and far betweenдеревья росли редко
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directorsвсё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров
their job is expected to take between ten and twelve daysна эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцать
there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FFсуществует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш
there are many similarities between the inhabitants of Europe and North Americaесть много схожего между жителями Европы и Северной Америки
there are some differences in the category of number between English and Russian nounsимеются различия в категории числа между существительным в английском и русском языках
there is a big difference between А and Bесть большая разница между А и Б (Тhere is a big difference between not being able to identify flying object and seeing a spaceship that did not originate from this planet. (dailymail.co.uk) ART Vancouver)
there is a clear and direct link betweenвсецело и напрямую (зависеть Artjaazz)
there is a gap of 2 miles between us and the nearest houseот нас до ближайшего дома две мили
there is a growing gulf between rich and poorпропасть между богатыми и бедными всё увеличивается
there is a tie-in between smoking and cancerсуществует связь между курением и заболеваемостью раком
there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F.быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же
there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepostдо меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!
there is often a time-lag between discovery and applicationчасто между открытием и его применением проходит какое-то время
there must be concord between verb and nounглагол должен согласоваться с существительным
there was a close association between the university and collegesмежду университетом и колледжами установились тесные связи
there was a peculiar bond of sympathy and understanding between themих связывали особые узы духовного родства
there was a scuffle between the police and some demonstratorsмежду полицией и некоторыми демонстрантами произошло столкновение
there was a table between the door and the windowмежду дверью и окном стоял стол
there's a great similarity between her and himу неё с ним большое сходство
there's many a slip between the cup and the lipнаперёд не загадывай (Anglophile)
there's never an instant's truce between virtue and viceдобродетель и порок непримиримы
these efforts enhance collaboration between industry and academiaэти усилия укрепляют взаимодействие между производством и наукой
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров
these trains are run between X and Yэти поезда курсируют между X и Y
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Partiesнастоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон
this bus runs between Chicago and New Yorkэтот автобус курсирует между Чикаго и НьюЙорком
this bus runs between Chicago and New Yorkэтот автобус курсирует между Чикаго и Нью-Йорком
this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
this colony was a barrier on the frontier between the French and their Indian alliesэта колония была форпостом на границе между французами и их индейскими союзниками
this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to addressон хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей
to-and-fro visiting between neighboursобмен визитами между соседями
too short a space between arrival and departureслишком короткий промежуток между приездом и отъездом
town with between 50,000 and 100,000 inhabitantsсредний город
Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and PropertyСоглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество (E&Y ABelonogov)
Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal mattersДоговор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам (emirates42)
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Actподразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and IIподразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет
up close, I vacillate between fear and loathingа сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение (Taras)
vacillate between hope and fearколебаться между надеждой и опасениями
visits are few and far betweenпосещения редки
war between man and natureборьба человека с природой
what is the similarity between ... and ...?чем похожи ... ? (omsksp)
what's the difference between this and that?какая разница между этим и тем?
within and betweenна уровне связи между (anyname1)

Get short URL