English | Russian |
a balance between security and liberty | равновесие между безопасностью граждан и гражданскими свободами (bigmaxus) |
a bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue | глубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизни |
a continual tug of war between the authorities and the masses | постоянная борьба между властями и народом |
a continual tug of war between the authorities and the masses | постоянная борьба между властями и массами |
a cross between and | не то ... не то (Liv Bliss) |
A growing divide between the haves and the have-nots | Увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными (APN) |
a hybrid between the fox and the dog | подлисок |
a marriage between Mr. A. and Mrs. B. | брак между господином А. и госпожой Б. |
a relation between A and B | связь между А и Б (*между двумя явлениями или событиями* • Historical data suggest a relation between the changing level of solar activity and climatic change on Earth. (nature.com) ART Vancouver) |
act as the interface between and | поддерживать связь между и (Johnny Bravo) |
act as the interface between and | выступать в качестве контактного лица между и (Johnny Bravo) |
Aggravation emerged into the legal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy Hill | Понятие отягчающих обстоятельств появилось в юридическом лексиконе в пятидесятые годы во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хиллом (Franka_LV) |
aggregate difference between men and women | весь набор возможных различий между мужчиной и женщиной (bigmaxus) |
Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах (Alexander Demidov) |
Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov) |
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
alternate between hope and despair | быстро переходить от надежды к отчаянию |
and many in between | среди прочих |
anywhere between ... and | что-то между ... и |
anywhere between 40 and 60 students in a class | в классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихся |
areas of overlap between social and economic value | области, в которых социальные и экономические интересы совпадают (Ремедиос_П) |
as between sellers and buyers | в отношениях между продавцами и покупателями |
balance between benefit and cost | соотношение затрат и выгод (Lavrov) |
balance between work and personal life | баланс между работой и личной жизнью (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
be between a rock and a hard place | быть между молотом и наковальней |
be between the beetle and the block | находиться между молотом и наковальней |
be between the beetle and the block | быть в безвыходном положении |
be few and far between | попадаться редко (4uzhoj) |
be few and far between | редко встречаться (Wakeful dormouse) |
be few and far between | быть редкостью (Wakeful dormouse) |
between a rock and a hard place | в безвыходном положении (alex) |
between a rock and a hard place | между двух огней (A member of the CGT union at the naval construction company STX said locals were between a rock and a hard place. "What we need are orders for civil boats not military ones but this is a political decision. We get sent the contracts and we carry them out," he told the Guardian. 4uzhoj) |
between a rock and a hard place | припёртый к стенке (Anglophile) |
between a rock and a hard place | в затруднительном положении |
between a shit and a sweat | хоть стой, хоть падай (nervous enough to be sweating, but not enough to lose control of one's bowels КГА) |
between 1941 and 1945 | между 1941 и 1945 гг. |
between ... and ... | в период между ... и ... (Johnny Bravo) |
between ... and ... | от ... до ... (The age of the children may vary between 10 years and 18 years and the level of care required could vary. I. Havkin) |
between ... and ... | в период с ... по (Between 2000 and 2015, the United States saw inflation at an average rate of 2.25% per year. ArcticFox) |
between ... and | с ... до (between 1:00 p.m. and 3:00 p.m. ART Vancouver) |
between 8 and 8:30 | в начале девятого |
between 50 and 60 apples | от 50 до 60 яблок |
between 8 and 8:30 in the morning | в девятом часу утра |
between and/or among | между (если неясно, идёт ли речь о двух или большем количестве сравнимаемых объектов или субъектов – в юр.текстах Alexander Demidov) |
between dog and wolf | сумерки |
between finger and thumb | двумя пальцами (He picked it up between a well-manicured finger and thumb and looked at it quizzically. 4uzhoj) |
between five and seven hours a night | от пяти до семи часов за ночь (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
between five and six miles away | на расстоянии пяти-шести миль |
between five and six o'clock | между пятью и шестью часами |
between hay and grass | ни рыба, ни мясо |
between hay and grass | ни то ни сё (по времени) |
between hay and grass | ни два ни полтора (Супру) |
between hay and grass | ни то ни сё |
between hay and grass | ни то, ни сё |
between hay and grass | ни рыба ни мясо |
between her job and studies she has no time for fun | из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения |
between hope and fear | с надеждой и страхом |
between life and death | между жизнью и смертью |
between man and man | как мужчина с мужчиной |
between New York and Chicago | между Нью-Йорком и Чикаго |
between now and | в период до (какой-то даты olga garkovik) |
between now and the 2020-2024 timeframe | в период до 2020-2024 гг. (Alex_Odeychuk) |
between now and then | за это время (The situation continues to develop, an early presidential election is set for May, and much can change between now and then. 4uzhoj) |
between one breath and another | в два счёта (Technical) |
between one breath and another | в одно мгновение (Technical) |
between orange and russet | между оранжевым и красно-бурым |
between pink and red | между розовым и красным |
between sleep and awake | между сном и явью (Taras) |
between subject and subject | между частными лицами |
between sweet and sour | кисло-сладкий |
between the beetle and the block | в безвыходном положении |
between the cup and the lip a morsel may slip | не радуйся раньше времени |
between the devil and the blue sea | между двух огней |
between the devil and the deep blue sea | в безвыходном положении |
between the devil and the deep blue sea | между двух огней (Franka_LV) |
between the devil and the deep blue sea | между Сциллой и Харибдой |
Between the Devil and the deep blue sea | между двух огней (Svetlana D) |
between the devil and the deep sea | в трудном положении |
between the devil and the deep sea | между Сциллой и Харибдой |
between the devil and the deep sea | в безвыходном положении |
between the devil and the deep sea | в безвыходном положении между двух огней |
between the devil and the deep sea | между двух огней |
between the hammer and the anvil | между двух огней (Artjaazz) |
between the upper and the nether millstone | в безвыходном положении |
between the upper and the nether millstone | между двух огней |
between the window and the door | между окном и дверью |
between this and that | на досуге |
between this and that | между прочим |
between this and that | между делом |
between this and that | мимоходом |
between this and that | кстати |
between this and then | на досуге |
between this and then | между делом |
between tradition and modernity | сочетание старого и нового (felog) |
between twelve and one o'clock | между двенадцатью и часом |
between wind and water | в уязвимом положении |
between wind and water | в опасном положении |
between wind and water | не в бровь, а в глаз (Anglophile) |
between wind and water | в наиболее уязвимом месте |
between wind and water | в уровень с водой |
between wind and water | в уровень с поверхностью воды |
between wind and water | удар ниже пояса (Anglophile) |
between wind and water | в ватерлинию |
between wind and water | наиболее уязвимое место |
between you and me | по секрету |
between you and me | между нами |
between you and me | конфиденциально |
between you and me and bedpost | строго между нами |
between you and me and bedpost | конфиденциально |
between you and me and the bedpost | между нами |
between you and me and the bedpost | строго конфиденциально |
between you and me and the bedpost | конфиденциально |
between you and me and the gate-post | между нами говоря, под строгим секретом |
between you and me and the gate-post | между нами |
between you and me and the lamppost | между нами (говоря) |
between you and me and the lamppost | между нами говоря |
between you and me and the post | между нами (говоря) |
between you and the bedpost | между нами говоря |
between you and the bedpost | между нами (конфиденциально) |
between you and the bedpost | конфиденциально |
between you, me, and the bedpost | между нами говоря (фразеол Interex) |
between you, me and the gatepost | между нами говоря, строго между нами, строго конфиденциально (Anglophile) |
between you, me, and the lamp post | между нами говоря (фразеол Interex) |
betwix and between | ни то, ни сё |
betwixt and between | что-то среднее (Супру) |
betwixt and between | ни то ни сё |
biological rift between men and women | биологические различия между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
blur the distinction between words and deeds | стереть различие между словами и поступками (bigmaxus) |
blur the distinction between words and deeds | стереть грань между словами и поступками (bigmaxus) |
by and between | оформлено указанными ниже сторонами (Ася Кудрявцева) |
caught between the devil and the deep blue sea | выбирать из двух зол (yerlan.n) |
causal relationship assessment between disease and occupation | экспертиза связи заболевания с профессией (Alexander Demidov) |
cause and effect relationship between ... and | причинно-следственная связь ... с (ABelonogov) |
choice between the good and the best | выбор между хорошим и лучшим (This was the proverbial choice between the good and the best Рина Грант) |
choose between death and dishonour | сделать выбор между смертью и бесчестьем |
choose between him and his brother | выбирать между ним и его братом (between the candidates, between several persons, between two things, between duty and inclination, between a fine and imprisonment, etc., и т.д.) |
clash between good and evil | борьба добра со злом (Ремедиос_П) |
clashes between troops and rebels | столкновения между войсками и повстанцами |
collisions between moving vehicles, and between vehicles and pedestrians | столкновения автомобилей и наезды на пешеходов (Alexander Demidov) |
come between the bark and the tree | вмешиваться в семейные дела |
come between the bark and the tree | становиться между мужем и женой |
come between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
come between the bark and the tree | вмешиваться не в своё дело |
come between the bark and the tree | вмешиваться |
come between the bark and the tree | вмешиваться в чужие дела |
come between the bark and the tree | стать между супругами |
come between the bark and the tree | вмешаться в чужие дела |
competition between the electron-phonon and Coulomb interactions | конкуренция между электрон-фононным и кулоновским взаимодействиями |
conformity between the testimony and the facts | соответствие между показаниями и фактами |
consistent structure between bacterial and mitochondrial NADH: ubiquinone oxidoreductase | сходная структура у бактериальной и митохондриальной НАДН:убихинон-оксидоредуктазы (complex I; комплекс I) |
cross between a borzoi dog and a mongrel | выборзок |
deciding between and | выбор между и (Alex_Odeychuk) |
difference between substantials and circumstantials | разница между существенным и несущественным |
difference between success and failure | определять успех или неудачу (olga garkovik) |
difference between success and failure | зависит успех или неудача (olga garkovik) |
differences between Brazilian and European Portuguese | различия между бразильским и европейским диалектами португальского языка (Alex_Odeychuk) |
differentiate between something and something else | проводить грань различия между (bigmaxus) |
discern between good and evil | отличать добро ото зла (Anglophile) |
disconnect between expectations and reality | несоответствие ожиданий и реальности (triumfov) |
disconnect between rhetoric and action | расхождение слов с делом (Ремедиос_П) |
disconnect between theory and practice | разрыв между теорией и практикой (Ремедиос_П) |
discriminate between fact and fancy | отличать факты от вымысла |
dispute between silk and ermine | спор между адвокатом и судьёй |
distinguish between reality and fantasy | отличить реальный мир от воображаемого (mikhailbushin) |
distinguish between right and wrong | распознавать добро от зла |
distinguish between right and wrong | понимать, что такое хорошо, а что такое плохо (ART Vancouver) |
distinguish between right and wrong | понимать, что правильно, а что неправильно (ART Vancouver) |
distracted between hope and fear | раздираемый противоречивыми чувствами надежды и страха |
distracted between hope and fear | переходящий от надежды к отчаянию |
divide one's time between work and play | чередовать работу и отдых |
divide one's time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
divide time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга |
don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга |
draw a sharp distinction between trusted friends and all outsiders | проводить чёткое различие между своими и чужими |
draw an analogy between and | провести аналогию между (чем-либо) |
draw an analogy between and | сравнить (что-либо, с чем-либо) |
draw an analogy between and | сравнить что-либо, с чем-либо провести аналогию между чем-либо и (чем-либо) |
draw an analogy between and | сравнивать (что-либо, с чем-либо) |
draw an analogy between and | провести аналогию между чем-либо и (чем-либо) |
entered into by and between: | заключаемое между (AVF) |
exchange rate between the US dollar and | курс доллара США (Alexander Demidov) |
few and far between | единицы (yurbel) |
few and far between | редкий |
few and far between | редко (A jerry can wouldn't go amiss too – sometimes petrol stations are incredibly few and far between.) |
few and far between | немногочисленный (В.И.Макаров) |
few and far between | мало (в знач. "редко встречающийся" • Books like George and The Art of Being Normal are few and far between. • Really good movies are few and far between. VLZ_58) |
few and far between | очень и очень редкий (Opportunities like this are few and far between. cambridge.org Shabe) |
few and far between | немного (VLZ_58) |
few and far between | немногочисленные и редкие (bigmaxus) |
few and far between | редкость (VLZ_58) |
few and far between | наперечёт (Anglophile) |
fewer and farther between | всё реже и реже (The showers will become fewer and farther between next week, with more sunshine in the forecast. ART Vancouver) |
fluctuate between fear and hope | переходить от страха к надежде |
for them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainer | для них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачей |
gap between church teachings and congregants' beliefs | разрыв между учением Церкви и верованиями прихожан (NBC News Alex_Odeychuk) |
gap between theory and application in privatization | разрыв между теорией приватизации и её практическим осуществлением |
get in between me and my goal | помешать мне добиться своей цели |
go between the bark and the tree | вмешаться в чужие дела |
go between the bark and the tree | становиться между мужем и женой |
go between the bark and the tree | стать между супругами |
go between the bark and the tree | вмешиваться в семейные дела |
go between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
go between the bark and the tree | вмешиваться в чужие дела |
go between the bark and the tree | вмешиваться |
growing gap between statements and deeds | увеличивающийся разрыв между словами и делами |
harmony between form and substance | соответствие формы и содержания |
have a light meal between dinner and supper | полдничать (Anglophile) |
he alternated between high spirits and low spirits | у него хорошее настроение быстро сменяется дурным |
he cannot distinguish between accentuated and non-accentuated words | он не различает ударных и безударных слов |
he couldn't see the difference between good and bad | он не видит разницы между добром и злом |
he divides his time between the city and the country | он живёт то в городе, то в деревне |
he found himself between the devil and the deep blue sea | он оказался между молотом и наковальней |
he got between the boys and prevented a fight | он встал между мальчишками и не дал им сцепиться |
he has mastered at last the difference between "would" and "should" | наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should" |
he hovered between life and death | он был между жизнью и смертью |
he interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers | он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенного |
he is divided between hatred and pity | в нём борются ненависть и жалость |
he likes wine before, after and in between meals | он любит выпить вина до еды, после еды и в промежутках |
he quickly interposed himself between Jack and Alice | он быстро вклинился между Джеком и Элис |
he turned back the coverlet and slipped between the sheets | он откинул покрывало и нырнул под простыню |
he turned back the coverlet and slipped between the sheets | он отогнул покрывало и нырнул под простыню |
he vibrated for some years between art and literature | он в течение ряда лет занимался то искусством, то литературой |
he was wavering between going and staying | он колебался – уйти или остаться |
he will let no opposition stand between himself and his future | он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущее |
heart vacillated between hope and distrust | сердце разрывалось между надеждой и неверием (sixthson) |
hiatus between theory and practice | разрыв между теорией и практикой (Ремедиос_П) |
his emotions swung between fear and curiosity | он разрывался между страхом и любопытством |
his mind sticks between hope and fear | он колеблется между надеждой и страхом |
hookup between politics and crime | взаимосвязь политики и преступности |
hover between life and death | находиться между жизнью и смертью (Olga Okuneva) |
hover between life and death | быть между жизнью и смертью |
hybrid between the silver and the red fox | сиводушка |
I'll be at your place between two and three | буду у вас между двумя и тремя |
in a wide range between and | в широком диапазоне от ... до ... |
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
in the choice between work and family | в ситуации, когда нужно выбирать между семьёй и работой (New York Times Alex_Odeychuk) |
in this photograph, I'm between Fred and my mother | на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамой |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
interface between engineering and science | взаимодействие техники и науки |
interface between the known and unknown | на стыке между известным и неизвестным |
interfere between husband and wife | вставать между мужем и женой |
interpose hand between eyes and the light | заслонить рукой глаза от света |
interpose hand between eyes and the light | прикрыть рукой глаза от света |
is calculated as a ratio between ... and ... | рассчитывается как отношение ... к ... (ArcticFox) |
something is few and far between | большая редкость (Lenochkadpr) |
it happened between one and two | это случилось между часом и двумя |
it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and between | это ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf) |
it is yet a long while between this and then | между этим большое расстояние |
it is yet a long while between this and then | до этого ещё далеко |
it weighs between 50 and 60 kilos | это весит 50-60 кг |
Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them | Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым |
lie between life and death | находиться между жизнью и смертью |
live between East and West | жить между Востоком и Западом (She boasts on her website of feeling "no alienation or dislocation' in her transmigration between three continents. She has admitted she 'tries to capture what it means to live between East and West'. She asks: 'How does the imbalance between these two worlds change a person's thinking and feeling? How do these changes manifest themselves in a personal sphere over time? Or in a linguistic and cultural sphere?" // Guardian, 2006 Alex_Odeychuk) |
make no distinction between traitors and spies | не делать никакого различия между предателями и шпионами |
mediate between the old and the new | служить связующим звеном между старым и новым |
men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
midway between N and M | на полпути между N и M |
midway between the top and foot of a mountain | полугора |
never come between husband and wife | никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизнь (не вставай между мужем и женой) |
no-frills flights between New York and London | авиарейсы Нью-Йорк – Лондон по сниженному тарифу |
nothing stands between you and success | ничто не мешает твоему успеху |
occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moon | океанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю |
one must not put one's finger between the tree bark and the bark | не следует постороннему мешаться в семейные дела |
our meetings are few and far between | мы редко встречаемся |
prices ranged between and | цены колебались в пределах от до |
prices ranged between 2 and 10 shillings | цены колебались между 2 и 10 шиллингами |
put one's fingers between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой) |
put one's fingers between the bark and the tree | вмешиваться |
put greater distance between ... . and | дистанцироваться от (The Trump administration needs to put far greater distance between U.S. and Ukrainian policies) |
rapid alteration between a tone and its neighbour | быстрое чередование в звучании двух соседних нот |
reconciliation between the theory and practice of life | согласованность теории и жизненной практики (Александр_10) |
reduce considerably the time-lag between decision and implementation | существенно сократить разрыв между принятием решения и его реализацией |
relation between the reserves and liabilities | отношение резервов к обязательствам |
relations between women and men | отношения между женщинами и мужчинами (New York Times Alex_Odeychuk) |
saxhorn intermediate in size between althorn and tuba | баритон |
she fills up the time between supper and bed with knitting | время между ужином и сном она посвящает вязанию |
show the relation between smth. and | обнаруживать связь (smth., ме́жду чем-л. и чем-л.) |
show the relation between smth. and | обнаруживать отношение (smth., ме́жду чем-л. и чем-л.) |
space between a gate and the ground | подворотня |
space between gate and ground | подворотня |
space between horizontal and vertical members of a timber frame construction | решётчатая сквозная система |
space between horizontal and vertical members of a timber frame construction | фахверк |
spread between deposit and lending rates | разрыв между процентными ставками и на вклады и кредиты (Lavrov) |
strictly between you and me | только между нами (Technical) |
strike a balance between A and B | одновременно сочетать в себе A и B (ART Vancouver) |
strike between wind and water | больно кольнуть |
strike the right balance between personal and professional commitments | найти правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk) |
strike the right balance between personal and professional commitments | выстроить правильный баланс между работой и личной жизнью (Alex_Odeychuk) |
strong contrasts between light and shade | резкие контрасты между светом и тенью |
studies of the noncovalent interactions that occur between neuropeptides and membranemimetic systems | изучение нековалентных взаимодействий, происходящих между нейропептидами и имитирующими мембраны системами |
take between finger and thumb | взять что-либо двумя пальцами |
tell the difference between A and B | отличить А от Б (Can you tell the difference between Czech and Slovak? ART Vancouver) |
tell the difference between one and another | отличить одно от другого (ART Vancouver) |
the absence of reconcilement between the theory and the practice of life | несогласованность теории с жизненной практикой |
the absence of reconciliation between the theory and the practice of life | несогласованность теории с жизненной практикой |
the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
the bank is between the shoe shop and the post office | банк расположен между почтой и обувным магазином |
the barrier between the southern highlands and the northern lowlands | естественный рубеж между горами на юге и долинами на севере (о Шотландии) |
the borderline between love and friendship | граница между дружбой и любовью |
the close interaction between people and nature | тесная связь человека с природой (kava) |
the continental divide between Europe and Asia | континентальная граница между Европой и Азией |
the contradiction between professions and conduct | противоречие между словами и делом |
the co-relation between climate and crops | зависимость урожая от климата |
the correlation between climate and crops | зависимость урожая от климата |
the difference between his wages and yours is fractional | разница между его зарплатой и твоей совершенно ничтожная |
the divorce between science and religion | пропасть между наукой и религией |
the easy way to tell the difference between A and B | легко отличить одно от другого (Via a meteorologist/amateur astronomer I used to know: The easy way to tell the difference between asperitas and mammatus clouds? Asperitas clouds look like the underside of a wavy ocean. Like the surface of a turbulent, choppy sea. Mammatus clouds look more like boobs. (Reddit) ART Vancouver) |
the experiment shows the relation between work and heat | эксперимент указывает на существование связи между работой и тепловой энергией |
the experiment shows the relation between work and heat | эксперимент подтверждает существование связи между работой и тепловой энергией |
the fight between good and evil | борьба добра и зла (Leonid Dzhepko) |
the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC | памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н. э. |
the gap between words and deeds | разрыв между словами и делами (in bookworm) |
the government mediated between the workers and the employers | государство выступило посредником между рабочими и предпринимателями |
the gulf between the poor and the rich | пропасть между бедными и богатыми (denghu) |
the gulf between words and actions | разрыв между словом и делом (bookworm) |
the honeymoon between Congress and the President was over | первоначальный период гладких отношений между конгрессом и президентом закончился |
the line between something and something is blurred | граница между чем-либо и чем-либо размыта (Technical) |
the meeting between Mr. Smith and his family, the meeting of Mr. Smith with his family | встреча мистера Смита со своей семьёй |
the meeting between Mr. Smith and his family- the meeting of Mr. Smith with his family | встреча мистера Смита со своей семьёй |
the middle class sprang into full being as a link between the nobility and the common people | средний класс занял прочное место как мост между аристократией и чернью |
the relationship between the therapist and the patient | отношения между врачом и пациентом |
the scene between Romeo and Juliet | диалог Ромео и Джульетты |
the spread between the increase in output and in consumption | разрыв между ростом производства и потребления |
the steamer is the only connection between the island and the mainland | пароход – единственное средство связи между островом и материком |
the steamer is the only connexion between the island and the mainland | пароход – единственное средство связи между островом и материком |
the tale is well balanced between comedy and pathos | в этой истории удачно сочетаются комическое и высокое |
the time-lag between writing and publication | разрыв между написанием и публикацией (книги) |
the trees were few and far between | деревья росли редко |
the whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors | всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров |
their job is expected to take between ten and twelve days | на эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцать |
there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш |
there are many similarities between the inhabitants of Europe and North America | есть много схожего между жителями Европы и Северной Америки |
there are some differences in the category of number between English and Russian nouns | имеются различия в категории числа между существительным в английском и русском языках |
there is a big difference between А and B | есть большая разница между А и Б (Тhere is a big difference between not being able to identify flying object and seeing a spaceship that did not originate from this planet. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
there is a clear and direct link between | всецело и напрямую (зависеть Artjaazz) |
there is a gap of 2 miles between us and the nearest house | от нас до ближайшего дома две мили |
there is a growing gulf between rich and poor | пропасть между богатыми и бедными всё увеличивается |
there is a tie-in between smoking and cancer | существует связь между курением и заболеваемостью раком |
there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F. | быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же |
there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! |
there is often a time-lag between discovery and application | часто между открытием и его применением проходит какое-то время |
there must be concord between verb and noun | глагол должен согласоваться с существительным |
there was a close association between the university and colleges | между университетом и колледжами установились тесные связи |
there was a peculiar bond of sympathy and understanding between them | их связывали особые узы духовного родства |
there was a scuffle between the police and some demonstrators | между полицией и некоторыми демонстрантами произошло столкновение |
there was a table between the door and the window | между дверью и окном стоял стол |
there's a great similarity between her and him | у неё с ним большое сходство |
there's many a slip between the cup and the lip | наперёд не загадывай (Anglophile) |
there's never an instant's truce between virtue and vice | добродетель и порок непримиримы |
these efforts enhance collaboration between industry and academia | эти усилия укрепляют взаимодействие между производством и наукой |
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров |
these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров |
these trains are run between X and Y | эти поезда курсируют между X и Y |
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
this Agreement shall replace and supersede any previous agreements between the Parties | настоящий Договор заменяет и аннулирует любые предварительные договорённости Сторон |
this bus runs between Chicago and New York | этот автобус курсирует между Чикаго и НьюЙорком |
this bus runs between Chicago and New York | этот автобус курсирует между Чикаго и Нью-Йорком |
this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven plates | эта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками |
this colony was a barrier on the frontier between the French and their Indian allies | эта колония была форпостом на границе между французами и их индейскими союзниками |
this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to address | он хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей |
to-and-fro visiting between neighbours | обмен визитами между соседями |
too short a space between arrival and departure | слишком короткий промежуток между приездом и отъездом |
town with between 50,000 and 100,000 inhabitants | средний город |
Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and Property | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество (E&Y ABelonogov) |
Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters | Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам (emirates42) |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Act | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
up close, I vacillate between fear and loathing | а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение (Taras) |
vacillate between hope and fear | колебаться между надеждой и опасениями |
visits are few and far between | посещения редки |
war between man and nature | борьба человека с природой |
what is the similarity between ... and ...? | чем похожи ... ? (omsksp) |
what's the difference between this and that? | какая разница между этим и тем? |
within and between | на уровне связи между (anyname1) |