English | Russian |
a child born before his time | недоносок |
a long time before the war | задолго до войны |
a quick one before closing time | выпить по одной до закрытия (бара) |
a short time before | незадолго перед этим (Andrey Truhachev) |
a short time before | незадолго до того (Andrey Truhachev) |
a short time before | накануне этого (Andrey Truhachev) |
a short time before | незадолго до этого (Andrey Truhachev) |
an exceeding space of time before | прежде |
an exceeding space of time before | гораздо ранее |
be born before one's time | опередить свою эпоху (Aly19) |
be born before one's time | опередить своё время (Aly19) |
be old before your time | состариться раньше времени (Anglophile) |
before its due time | раньше срока (ART Vancouver) |
before its due time | до срока (ART Vancouver) |
before its due time | раньше времени (ART Vancouver) |
before the time-limit | в срок (by completing and sending a Form NC 20 before the time-limit of 15 days for doing so expires. LE Alexander Demidov) |
before one's time | передовой (ант. см. behind the time Taras) |
before time | раньше срока (Taras) |
before time | передовой по взглядам (Taras) |
before one's time | до чьего-либо приезда (Taras) |
before one's time | до (чьего-либо) приезда, появления (и т.п.; см. before time Taras) |
before time | раньше времени (Taras) |
before one's time | до чьего-л. рождения |
before one's time | до (кого-либо) |
before Time | Начало времён |
before one's time | преждевременно (Taras) |
before one's time | до чьего-либо приезда, появления и т.п. (Aly19) |
before one's time | до чьего-либо рождения |
before one's time | до чьего-либо появления (Taras) |
before one's time | прежде времени (см. before one's time Taras) |
before time | раньше назначенного времени (Taras) |
before one's time | преждевременно (prematurely; тж. см. be before one's time Taras) |
before one's time | до чьего-либо рождения |
before one's time | до (кого-либо; до чьего-либо рождения) |
before one's time | раньше времени |
before one's time | раньше срока |
before time | слишком рано |
born before one's time | опередивший свою эпоху |
born before one's time | родившийся раньше своего времени |
born before one's time | "человек из будущего" |
born before one's times | опередивший свою эпоху |
but before that time | но ещё раньше (Interex) |
can I take my time before answering? | можно мне ответить не сразу? |
die before one's time | умереть преждевременно (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.) |
die before one's time | преждевременно скончаться (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.) |
during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
existing from before time | предвечный |
for a considerable time before | долгое время до (Maitane) |
grow aged before one's time | преждевременно состариться |
hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарила его раньше времени |
hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарили его раньше времени |
he died before his time | он умер в расцвете сил |
he died before his time | он безвременно умер |
he died before his time | ему бы жить да жить |
he stood before the picture for a long time | он долго стоял перед этой картиной |
he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied | он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицела |
he was gone time before you got there | он ушёл задолго до того, как вы туда явились |
it was before her time | это было до её рождения |
it was before her time | она этого уже не застала |
it was before our time | мы этого уже не застали |
it was before our time | нас ещё тогда не было. |
. It was just a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
it was only a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
it will be a long time before | когда-то |
it will be a long time before we meet again | мы теперь не скоро встретимся опять |
it will be some time before we know the full results | окончательные результаты будут известны только через некоторое время |
it's going to be a long time before | пройдёт немало времени, прежде чем (+ verb • All just talk. Now that the "Age of Easy Money" is over, it's going to be a long time before any developer can pre-sell a 60 storey tower. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Land Before Time | Земля до начала времён |
no, I don't remember that film, it was before my time | нет, я не помню этот фильм, его сняли до того, как я родился |
old before one's time | постаревший раньше времени (Technical) |
old before time | рано постаревший (Anglophile) |
put on two goals before time | успеть забить два гола до конца тайма |
take time to reflect before doing important things | поразмыслите, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
take time to reflect before doing important things | подумайте, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
the patient had a bad time for three hours before the medicine worked | больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство |
there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers | до поезда остался час, и я занялся чтением газет |
there's plenty of time before the train leaves | до отхода поезда ещё много времени |
these teams met twenty times before | эти команды уже встречались между собой ранее двадцать раз |
time before a storm | предгрозье (также перен.) |
time before a storm | предгрозовье (также перен.) |
time before Christmas | предрождественские дни (Andrey Truhachev) |
time before Christmas | предрождественское время (Andrey Truhachev) |
time before Christmas | предрождественский период (Andrey Truhachev) |
time before dawn | предзорье |
time before summer | преддверие лета (Супру) |
time before summer | предлетье (Супру) |
time before winter | предзимье |
we hardly had time to look about us before we had to continue our journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь |
we hardly had time to look about us before we had to continue out journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь |