DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing be the same | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be caught in the same trapнаткнуться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be caught in the same trapнатыкаться на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be caught in the same trapнаступить на те же грабли (as I, etc. Alex Lilo)
be cut from the same clothразделять взгляды (ulti)
be embarked on the same bottomплыть на том же корабле
be exactly the same heightбыть точно такой же одинаковой высоты
be exactly the same heightбыть точно такой же одинаковой высоты
be in the same boatбыть в одинаковом положении
be in the same boatбыть в одинаковых условиях
be in the same boatбыть в одной лодке
be in the same boatбыть в одинаковом положении
be in the same boatбыть в одной лодке
be in the same boxбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
be in the same box withбыть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении (someone)
be in the same street withбыть в одинаковом положении (someone – с кем-либо)
be in the same street withбыть в одинаковом положении (с кем-либо)
be mentioned in the same breathназываться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться наряду (с; with sb Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться рядом (с; with someone Andrey Truhachev)
be mentioned in the same breathупоминаться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
be much the sameбыть приблизительно таким же (в чём-либо в каком-либо отношении)
be much the same in somethingбыть приблизительно таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
be much the same in somethingбыть почти таким же (в чём-либо, в каком-либо отношении)
be much the sameбыть почти таким же (в чём-либо в каком-либо отношении)
be much the same ageбыть примерно одного возраста
be much the same ageбыть приблизительно одного возраста
be no longer of the same calibreмельчать (m_rakova)
be not in the same leagueбыть не того класса (ORD Alexander Demidov)
be not in the same leagueне идти ни в какое сравнение
be not the same asотличаться (от A.Rezvov)
be of the same ageбыть одного возраста
be of the same ageбыть ровесниками
be of the same age withбыть одного возраста с
be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
be of the same communionбыть одного и того же вероисповедания
be of the same mindбыть одного мнения
be of the same mindбыть единодушным (о мнении)
be of the same mindоставаться при своём мнении
be of the same mindпридерживаться одного мнения
be of the same mindпридерживаться одного мнения (с кем-либо)
be of the same mindбыть единодушным
be of the same mind asбыть одного мнения с кем-либо придерживаться того же мнения
be of the same opinionбыть того же мнения (Супру)
be of the same typeиметь один и тот же отличительный знак
be of the same viewразделять чью-либо точку зрения (goroshko)
be on the same pageговорить на одном языке (Alex Lilo)
be on the same pageбыть единомышленниками (watashi)
be on the same pageпридерживаться единого мнения (Oleg Sollogub)
be on the same pageсмотреть под одним углом (Oleg Sollogub)
be on the same pageбыть единомышленником / ками (в конкретном вопросе Баян)
be on the same pageпонимать друг друга (4uzhoj)
be on the same pageсоглашаться (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
be on the same pageбыть согласным (with ... – c ... • I'm on the same page with you that isolating an arbitrary collection of assertions into a separate method can obscure the flow of the test case. Alex_Odeychuk)
be on the same pageиметь взаимопонимание (Баян)
be on the same pageдумать в унисон (VLZ_58)
be on the same pageсходиться во мнении (jouris-t)
be on the same pageодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
be on the same sheet of musicне расходиться во мнениях (Alex Lilo)
be on the same sheet of musicодинаково понимать (друг-друга Alex Lilo)
be on the same sheet of musicговорить одним языком (Alex Lilo)
be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
be on the same teamбыть за одно (Taras)
be on the same teamобо всём договориться (Taras)
be on the same teamбыть на одной стороне (Taras)
be on the same teamбыть в одной команде (Taras)
be on the same waveнайти общий язык (Anglophile)
be on the same wavelenghtпонимать друг друга (с полуслова)
be on the same wavelenghtпонимать друг друга (с полуслова)
be on the same wavelenghtодинаково смотреть на вещи
be on the same wavelengthработать на одной волне (Супру)
be on the same wavelengthодинаково смотреть на вещи
be on the same wavelengthпонимать друг друга (с полуслова)
be on the same wavelengthнайти общий язык (Anglophile)
be on the same wavelengthбыть на одной волне (Aprela)
be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
be out of the same stableпринадлежать к одному кругу (особ. привилегированному)
be taken in by the same trickпопасться на ту же удочку (ssn)
be the sameбыть тем же
be the same ageбыть одного возраста
be the same ageбыть ровесниками
be the same age withбыть одного возраста с
be the same asсовпадать с (кем(чем) ssn)
be the same asотождествляться (Tanya Gesse)
be the same lengthиметь одинаковую длину (Alexander Demidov)
be the same opinionиметь схожее мнение (Johnny Bravo)
be upon the same lock togetherнаходиться в одинаковом положении с (кем-л.)
be upon the same lock togetherприйти к соглашению
believe the same to be true of you and Iсчитать, что то же самое относится и к вам и ко мне
happened by circumstance to be on the same airport at the same timeоказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk)
he is not to be named on the same day with his brotherсмешно сравнивать его с братом
I am afraid it's never going to be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometricsесли требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах
I'm scared it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
I'm terrified it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
it terrifies me that it can never be the sameмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
it'll be all the same if you go tomorrowвы можете с тем же успехом пойти завтра
not to be in the same league withне выдерживать сравнения с (Helene2008)
not to be in the same league withв подмётки не годиться (That novelist wrote well, but he was not in the same league with Flaubert. Helene2008)
not to be in the same street withбыть слабее (someone)
not to be in the same street withбыть хуже (кого-либо)
not to be in the same street withотставать (someone); от кого-либо)
not to be named on in the same day breath withникакого сравнения быть не может
teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
that is pretty much the same thingэто почти то же самое
that is pretty nearly the same thingэто почти то же самое
that is pretty well the same thingэто почти то же самое
that is the sameэто то же самое
that's the sameэто то же самое
that's the same girl who opened the door for youэто та девушка, которая открыла вам дверь
that's a horse of the same colorэто одно и то же (WiseSnake)
that's a horse of the same colorэто то же самое (WiseSnake)
that's pretty much the same thingэто почти то же самое
the same can't be said forчего не скажешь о (Technical)
the same problems would be expected in human cloningкак предполагают, с теми же проблемами мы столкнёмся и при клонировании человеческих особей (bigmaxus)
they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
things will never be the same againтак, как было, уже никогда не будет (4uzhoj)
this equation is readily seen to be of the same form as Eqможно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14)
this is the same with thatэто одно и то же
to teach a fool is the same as to treat a dead manдурака учить - что мёртвого лечить
we are form the same partsмы земляки
you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно
you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся

Get short URL