DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing back to back | all forms | in specified order only
EnglishFrench
a book dating back to the 17th centuryun livre qui date du sup siècle
a book dating back to the 17th centuryun livre qui date du XVII siècle
after he was sent back to jailaprès sa réincarcération
arrange to pay back a debt in instalmentsfaire échelonner une dette
as soon as he comes back, we'll have to think about itdès son retour, il faudra y penser
at last, you've come back to me!enfin tu me reviens!
Back to Basicspolitique dite de "retour aux valeurs fondamentales"
back to frontdevant derrière
with one's back to the enginedans le sens contraire de la marche
back to work!le travail commande!
back-to-back linkliaison dos-à-dos
back-to-back missionsmissions successives sans retour au siège
back-to-office reportcompte rendu oral de mission
back-to-office reportdebreffage
back-to-office reportrapport de fin de mission
back-to-office reportcompte rendu
back-to-school window displaysles vitrines de la rentrée
be sent back to one's home countryse faire rapatrier
bring everything back to oneselframener tout à soi
bring somebody back to his/herrappeler quelqu'un à la raison
bring somebody back to liferappeler quelqu'un à la vie
bring somebody back to liferamener quelqu'un à la vie
brought back to prison under heavy escortreconduit sous bonne escorte jusqu'à la prison
but let's get back to the pointmais revenons à notre sujet
come back to earthredescendre sur terre (with a bump)
come back to earthrevenir sur terre (with a bump)
come back to liferevenir à la vie
don't expect her to pay you backn'espère pas qu'elle te rembourse
enough horsing around, back to work!assez plaisanté, au travail!
get back to one's placeregagner sa place
get back to one's seatregagner sa place
get somebody with his/her back to the wallmettre quelqu'un au pied du mur
give something back to somebodyrendre quelque chose à (quelqu'un)
go back to baserentrer à la base
go back to bedse remettre au lit
go back to first principlesremonter au principe des choses
go back to Parisremonter à Paris
go back to one's rootsretrouver ses racines
go back to sleepretrouver le sommeil
go back to square onerepartir à zéro
go back to the dawn of timeremonter à la nuit des temps
go back to one's workse replonger dans son travail
go back to your seatallez vous rasseoir
go back up to your roomremonte dans ta chambre
hand back to the studiorendre l'antenne
have one's back to the wallavoir le dos au mur
have one's back to the wallêtre aux abois
he always brings his sister along to back him upil amène toujours sa sœur en renfort
he can't decide anything without referring back to his bossil ne peut rien décider sans en référer à son supérieur
he did everything to try and back up his statementsil a tout fait pour justifier ses dires
he gave it back to me yesterday — and not before time!il me l'a rendu hier — depuis le temps!
he gave it back to me yesterday — it took him long enoughil me l'a rendu hier — depuis le temps!
he had no alternative but to pay the money backil n'a pas pu faire autrement que de rembourser
he hasn't been back to the village since thenil n'est pas retourné au village depuis lors
he managed to put the business back on its feetil a su remonter l'entreprise
he managed to set the business back on its feetil a su remonter l'entreprise
he wandered for three hours in the forest, only to find he was back where he'd started fromil a erré trois heures en forêt pour se retrouver à son point de départ
he went back to work with renewed energyil s'est mis à travailler de plus belle
he will have to come back oftenil va être appelé à revenir souvent
hold the dog back, it's going to jump!retiens le chien, il va sauter!
I can't get back to sleepje n'arrive pas à me rendormir
I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe youje ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois
I need to go back to my roots from time to timede temps en temps, il me faut l'air du pays natal
I only have to turn my back and she's up to some mischiefil suffit que je tourne le dos pour qu'elle fasse des bêtises
I sent him back to boarding schoolje l'ai remis en pension
I simply don't have the time to go there and backje n'ai pas le temps matériel de faire l'aller et retour
I went back to my village, but it's just not the same any moreje suis retourné à mon village, mais ce n'est plus la même chose
I won't say any more about the Incas now, we'll come back to them laterje laisse là les Incas, nous allons en reparler
I'd hate to have to go back thereça me ferait suer de devoir y retourner
if he comes back, she'll want to see him and that won't help the situations'il revient, elle voudra le revoir et ça n'arrangera pas tes affaires
if nothing untoward happens to them on their way backs'ils parviennent à revenir sans encombre
if we go back to the origin of the scandalsi nous remontons à l'origine du scandale
I'll give it back to you — I should hope so!je vous le rendrai — j'y compte bien!
I'll hand you back to Paulje te repasse Paul
I'm amazed to see he came backje suis stupéfait de voir qu'il est revenu
I'm glad to see you're back to your old self again!enfin, je te retrouve!
I'm going to put some cream on your backje vais te passer de la crème dans le dos
I'm going to rub some cream on your backje vais te passer de la crème dans le dos
I'm going to the bank, but I'll be right backje vais à la banque mais je ne fais qu'un aller et retour
I'm longing to go back to Provenceje me languis de la Provence
in the end I decided to go back homeje résolus finalement de rentrer chez moi
it feels really strange to be backça me fait tout drôle de revenir ici
it started to rain, so we came back inil s'est mis à pleuvoir, alors nous sommes rentrés
it took him a while to get back to his old self againil a eu du mal à se requinquer
it took him a while to recover back to his old self againil a eu du mal à se requinquer
it's rude to answer back!ce n'est pas poli de répondre!
I've got to take the keys back to the estate agentil faut que je ramène les clefs à l'agence
I've left my papers at the bank, so I have to go back there nowj'ai oublié mes papiers à la banque, j'en suis quitte pour y retourner
I've moved my office back to the first floorj'ai réinstallé mon bureau au premier étage
lead the discussion back to the main subjectramener le débat au sujet principal
let's get back to the pointretournons à nos moutons
let's get back to the pointrevenons à nos moutons
life is coming back to the riverla rivière se repeuple
many people are driving back to the city tonightil y a beaucoup de retours ce soir
motion requesting referral back to committeedemande de renvoi en commission
my first concern was to put everything back into placemon premier soin fut de tout ranger
no sooner had she recovered than she went back to workà peine guérie, elle a repris le travail
not to look backne pas regarder derrière soi
obligation to take back the asylum seekerobligation de reprise du demandeur d'asile
people are starting to move back to the areacette région commence à se repeupler
please don't go to any trouble, I'll come back laterne vous dérangez pas, je reviendrai
put something back on to cookremettre quelque chose à cuire
refer back to committee/torenvoyer à une commission
refer back to committee/torenvoyer au comité
referral of the opinion back to the sectionrenvoi de l'avis en section
right, to get back to our story...bon, pour en revenir à notre histoire...
she always brings everything back to herselfelle rapporte tout à elle
she had to come back from her holidays a week earlyelle a dû raccourcir ses vacances d'une semaine
she went back to her maiden nameelle a repris son nom de jeune fille
she's determined to get her child backelle veut récupérer son enfant
so, we're back to square one? — yes, in a manner of speakingalors, on repart à zéro? — oui, en quelque sorte
stand back in order to assess an eventprendre du recul par rapport à un événement
steer the discussion back to the main subjectramener le débat au sujet principal
take this book back to the library and be quick about it!rapporte ce livre à la bibliothèque, et en quatrième vitesse!
thank God the end is in sight, I can't wait to get back homeheureusement que ça se termine, j'ai hâte de retrouver ma maison
that's it, the word's come back to me now!ça y est, j'ai retrouvé le mot!
the church dates back to the 16th centuryl'église est du XVIsupe/sup
the death of his mother took him back to Aixla mort de sa mère l'a rappelé à Aix
the first act takes us back to the 16th centuryle premier acte nous transporte au XVI e siècle
the first thing I did was to put everything back into placemon premier soin fut de tout ranger
the situation is back to normalla situation est redevenue normale
the spectators all drew back to let the runners go throughles spectateurs ont fait une haie pour laisser passer les coureurs
the total premium will be paid back to you after one yearla prime d'assurance vous sera intégralement reversée au bout d'un an
then everything went back to normalpuis tout est rentré dans l'ordre
they went back to Monteau every year, they'd made friends theretous les ans ils séjournaient à Monteau, ils s'y étaient fait des attaches
they're bound to get back together againils finiront bien par se raccommoder
this tradition goes back to the dawn of timecette tradition plonge dans la nuit des temps
this'll make sure he's not tempted to come backvoilà qui lui ôtera l'envie de revenir
trace a network back to its ringleadersremonter une filière
trace the effect back to the causeremonter de l'effet à la cause
we got back to civilization after ten days under canvasnous sommes revenus à la civilisation après dix jours sous la tente
we went back to our respective homesnous sommes rentrés dans nos foyers respectifs
we went to the garden, and then we had to come back inon est allés au jardin, après quoi il a fallu rentrer
we'll come back to that as soon as we have further detailsnous y reviendrons dès que nous aurons plus de précisions
we'll come back to that as soon as we have further informationnous y reviendrons dès que nous aurons plus de précisions
we'll have to look through some back issuesil faudra chercher dans de vieux numéros
we'll have to look through some back numbersil faudra chercher dans de vieux numéros
we're back to square oneon a bouclé la boucle
we're back to square onela boucle est bouclée
when he thought back to the events, he started to cryau souvenir de ces événements, il se mit à pleurer
which brings us back to the problem of...ce qui nous ramène au problème de...
with his prejudices thus confirmed, he went back to reading the paperainsi fortifié dans ses préjugés, il reprit la lecture du journal
withdraw units back to the other side of the riverreplier des unités derrière le fleuve
you think he's going to pay you back? you'll be luckyrembourser? je t'en fous, il ne remboursera jamais!
you'll never get him to back downtu n'arriveras jamais à le faire céder
you're driving back to Nice? you've saved my life!vous rentrez à Nice en voiture? vous êtes ma providence!

Get short URL