English | Russian |
a green suit was out of place at the funeral | зелёный костюм выглядел на похоронах не к месту |
a place at court | придворная должность |
abide at a place | проживать в каком-либо месте |
accurate to two decimal places at least | с точностью не менее двух знаков после запятой (Alexander Demidov) |
all right, but let's stop at his place first | хорошо, только сначала заедем к нему |
arrival at the place of stay | прибытие в место пребывания (ABelonogov) |
at a leisurely place | не спеша |
at a place no less than | не где-нибудь, а в (Alexander Demidov) |
at a place of stay | по месту пребывания (ABelonogov) |
at all times and in all places | всегда и везде |
at any other time or place | в иное время или в ином месте (which shall be granted at any other Time or Place, or in any other Form than that hereby directed, except as hereinafter excepted, shall not entitle any Person | ...and that every Meeting which shall be holden by way of or under pretence of being an adjourned meeting, at any other time or place than the time or place mentioned in such notice, or so altered as aforesaid, ... Alexander Demidov) |
at any place | в любом месте |
at any random place | где придётся (Ivan Pisarev) |
at any random place | где попало (Ivan Pisarev) |
at one's brother's place | у брата (дома • Mom's Apple Cake for dessert at my brother's place on Fraser Street ART Vancouver) |
at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
at my place | у меня дома (Laura, did you see a black zippered vest at my place on Friday? I don't know what I have done with it. I'm hoping maybe you saw it somewhere. ART Vancouver) |
at night the work took place under floodlights | Ночью работа велась при полном освещении |
at one's place | дома (у него дома = at his place Alexander Demidov) |
at one's place of residence | по месту жительства (ABelonogov) |
at place of residence | по месту жительства (Alex Lilo) |
at one's place of work | по месту работы (Anglophile) |
at one's place of work | на рабочем месте (Anglophile) |
at some other place | в каком-то другом месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | где-то в другом месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | где-нибудь в другом месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | где-нибудь ещё (coll Andrey Truhachev) |
at some other place | в каком-либо ином месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | где-либо в другом месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | где-то ещё (Andrey Truhachev) |
at some other place | в каком-то ином месте (Andrey Truhachev) |
at some other place | в каком-либо другом месте (Andrey Truhachev) |
at such-and-such a place | там-то |
at the place and within the time | по месту и в сроки (AD Alexander Demidov) |
at the place at which they are normally kept | по месту хранения (The Proprietor shall have the right to examine the Publisher's records of account at the place at which they are normally kept. 4uzhoj) |
at the place indicated | на указанном месте |
at the place of | по месту (WiseSnake) |
at the place of demand | по месту требования (Johnny Bravo) |
at the place of location of the respondent | по месту нахождения ответчика (FL1977) |
at the place of production | на производстве (Lavrov) |
at the place of residence | по месту проживания (Alex Lilo) |
at the place of residence | по месту жительства (ABelonogov) |
at the place of residence of the physical person | по месту жительства физического лица (ABelonogov) |
at the polling place | на избирательном участке |
at the same place | там же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis) |
at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
at the usual time and place | в обычное время и месте (Dias) |
at the wrong place | не в том месте (dimock) |
at times and places | временами и местами (Kobra) |
be employed at some place | работать в конторе (at a factory, in a bank, in a publishing house, etc., и т.д.) |
be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
call at a place | проходить через какое-л. место |
call at some place | зайти куда-то (z484z) |
certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employment | справка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov) |
come in at second place | приходить вторым (напр., в гонках или на соревнованиях Svetlana D) |
delivered at place unloaded | доставка до места выгрузки (V.Lomaev) |
do you like the place itself? – Not at all | вам нравится само это место? – Нисколько |
drop in at his place | забежать к нему (at his office, at the library, at a cigar store, etc., и т.д.) |
drop in at place | навестить (кого-либо) |
expenses associated with living arrangements at the new place of residence | расходы по обустройству на новом месте жительства (ABelonogov) |
give a party at one's place | устраивать у себя вечеринку (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
give a party at one's place | устроить у себя вечеринку (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
guest at a place | гостить в каком-либо месте |
having a principal place of business at | с местонахождением по адресу (4uzhoj) |
having its principal place of business at | с местом нахождения по адресу: (ROGER YOUNG) |
he dropped the letter at her place | он доставил ей письмо |
he dropped the letter at her place | он завёз ей письмо |
he got a place at this firm when he was quite young | он получил работу в этой фирме ещё совсем молодым человеком |
he got a place at this firm when he was quite young | он получил место в этой фирме ещё совсем молодым человеком |
he is at his place of work | он на службе |
he is at his place of work | он на работе |
he is going to sleep at our place | он будет у нас ночевать |
he nudged me aside and took my place at the microphone | он оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона |
he showed up at our place once late at night | однажды он явился к нам поздно ночью |
he turned up at our place late at night | он заявился к нам поздно вечером |
he works at the same place I do | он работает там же, где и я |
I can't be at two places at once | я не могу быть в двух местах одновременно |
I don't fancy this place at all | мне совсем не нравится это место |
I don't fantasy this place at all | мне совсем не нравится это место |
I don't phantasy this place at all | мне совсем не нравится это место |
I slept at their place | я переночевал у них |
I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off | никому не советую работать у них, они любого загоняют |
I'll be at your place between two and three | буду у вас между двумя и тремя |
in place as at | действительный на (standards that are in place as at the time of assessment, in accordance with the. Regulations. 1 Alexander Demidov) |
in place at the company | принятый в компании (Alexander Demidov) |
in several places at once | в нескольких местах одновременно (Regarding the Sanskrit texts, which were composed thousands of years ago, they refer to things like UFOs that people see in the skies today. They called them vimanas, and they were said to have very unusual capabilities, such as appearing in several places at once in order to confuse people who were trying to shoot them down. -- обладали крайне необычными способностями, например, способностью появляться одновременно в нескольких местах coasttocoastam.com ART Vancouver) |
in the wrong place at the wrong time | не вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS • Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator) |
it's been a month now since he's shown up at our place | он у нас не появляется уже целый месяц |
let's stay at his place rather than travel at night | чем ехать ночью, переночуем лучше у него |
notification of arrival of a foreign citizen at a place of stay | уведомление о прибытии иностранного гражданина в место пребывания (E&Y ABelonogov) |
other than at designated places | в непредназначенных для этого местах (Alexander Demidov) |
place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposal | передавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposal | предоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s service | передавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s service | предоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
place an item at the end of agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
place smb. at a great disadvantage | ставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.) |
place smth. at smb.'s disposal | предоставлять что-л. в чьё-л. распоряжение |
place at disposal | предоставить что-либо в чьё-либо распоряжение |
place at one's disposition | предоставить в чьё-либо распоряжение (Александр Стерляжников) |
place at the centre | сделать центральным (sankozh) |
place at the disposal of | предоставить в распоряжение |
place at the disposal of | выделять в распоряжение |
place at the disposal of | выделить в распоряжение |
place the height of the mountain at 20.000 feet | считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.) |
place the odds of... at a one-to-three chance | оценивать вероятность (LadaP) |
please come and have dinner at my place | приходите пообедать ко мне домой |
pop up in the right place at the right time | оказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov) |
put in an appearance at some place | зайти (куда́-л.) |
put in an appearance at some place | появиться (где-л.) |
put things in order at your place | навести у себя порядок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
registration at place of residence | регистрация по месту жительства (ABelonogov) |
registration at place of stay | учёт по месту пребывания (ABelonogov) |
registration at the place of residence | регистрация по месту пребывания |
registration at the place of stay | регистрация по месту пребывания |
she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
she retook her place at the table | она снова заняла своё место за столом |
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
stop at my place on your way home | по дороге домой зайдите ко мне |
stop in at our place on your way over | по дороге заезжайте к нам |
tax authority at the place of residence of | налоговый орган по месту жительства (ABelonogov) |
the party is all set for Monday at my place | решено вечеринку провести в понедельник у меня |
the place caught my fancy at once | место сразу понравилось мне |
the Reference is given to be provided at the place of demand | справка дана для предоставления по месту требования |
then it's all set for Thursday at my place | значит решено – в четверг у меня |
there was no answer at his place all night | всю ночь у него дома никто не отвечал на звонки |
turn in at place to see | заглянуть к кому-либо мимоходом |
visit at a place | гостить где-либо |
why don't you stop over at my place on the way? | почему бы вам не заехать ко мне по дороге? |
wrong place at the wrong time | не к месту и не ко времени (mazurov) |
you can all come and lunch at our place | вы все можете у нас позавтракать |
you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |