English | Russian |
at all the right times | когда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver) |
at dawn by the sea | рассвет возле моря (Alex_Odeychuk) |
at least once during the quarter | не реже одного раза в квартал (tazzmania) |
at least you are honest why you want the money | ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги |
at no time in the past | никогда ранее (sankozh) |
at right angles to the axis | под прямыми углами к оси |
at seven o'clock on the dot | ровно в семь часов (ART Vancouver) |
at six o'clock on the dot | ровно в шесть часов (ART Vancouver) |
at some point in the future | когда-нибудь в будущем (ART Vancouver) |
at some time in the future | когда-то в будущем |
at some time in the future | когда-нибудь в будущем (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
at the appropriate time | когда будет нужно (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane) |
at the barrel | под дулом (e.g., of a gun Anglophile) |
at the behest of | под диктовку (+ gen.) |
at the breast | грудной |
at the butt-crack of dawn | перед самым рассветом (Artjaazz) |
at the close of the session | перед закрытием заседания |
at the command of | под началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров. 4uzhoj) |
at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня |
at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня |
at the core | дело в том (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58) |
at the crack of noon | не раньше полудня (yarkru) |
at the death | в момент смерти (быть рядом с кем-л. в момент смерти – be present at the death Anglophile) |
at the drop of a hat | не теряя времени (Ivan Pisarev) |
at the drop of a hat | на ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile) |
at the drop of a hat | не моргнув глазом (Ivan Pisarev) |
at the drop of a hat | не теряя времени впустую (Ivan Pisarev) |
at the drop of a hat | не теряя времени даром (Ivan Pisarev) |
at the drop of a hat | не откладывая (Ivan Pisarev) |
at the drop of a hat | тут же (Ivan Pisarev) |
at the earliest | не ранее (чем Andrey Truhachev) |
at the earliest | не раньше чем (Andrey Truhachev) |
at the earliest | не ранее (чем (Andrey Truhachev) |
at the earliest | не ранее чем (4uzhoj) |
at the earliest | не раньше (как Andrey Truhachev) |
at the edge of doing something | вот-вот (SergeyL) |
at the end of a gun | под прицелом (Morning93) |
at the end of a rope | повешенный (driven) |
at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
at the font | источник |
at the font | водоём |
at the foot of the bed | у изножья кровати |
at the foot of the bed | в ногах кровати |
at the Greek calends | до греческих календ |
at the head | в головах |
at the heel | под пятой |
at the heel of | под пятой |
at the house, looked at from the outside... | дом, если смотреть на него снаружи... |
at the last moment | под занавес (Anglophile) |
at the max | максимум (Bullfinch) |
at the minimum | минимум |
at the most | не больше |
at the most | не более чем |
at the most | максимум |
at the next turn of the wheel | когда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётся |
at the outbreak of war he was in Germany | война застала его в Германии |
at the outset | по внешнему виду (Ivan Pisarev) |
at the outset | при первом рассмотрении (Ivan Pisarev) |
at the outset | при первом размышлении (Ivan Pisarev) |
at the outset | для непосвящённого (Ivan Pisarev) |
at the outset | на поверхности (Ivan Pisarev) |
at the outset | видимо (Ivan Pisarev) |
at the outset | по всей видимости (Ivan Pisarev) |
at the outset | по первому впечатлению (Ivan Pisarev) |
at the outset | с первого взгляда (Ivan Pisarev) |
at the outset | при первом взгляде (Ivan Pisarev) |
at the outset | на первый взгляд (Ivan Pisarev) |
at the outside | максимум (Anglophile) |
at the outside | не более чем |
at the peril | под опасением |
at the pistol's point | под давлением (Anglophile) |
at the pistol's point | под нажимом (Anglophile) |
at the pistol's point | под дулом пистолета (Anglophile) |
at the point of a gun | под дулом пистолета (bookworm) |
at the point of death | умереть (MichaelBurov) |
at the present writing | когда пишутся эти строки |
at the right angle | под нужным углом (The cave, which doesn't yet have an official name, has an entrance in a pit that's the size of a football field and descends an estimated 600 feet (183 meters) down into the Earth. (...) Canadian wildlife researchers had flown over the site before, but somehow hadn't seen the enormous pit. Pollack speculated that it may have been obscured until recently by the area's typically heavy snow cover, which has been gradually dissipating because of climate change. "It could be that the snow camouflaged enough, until maybe you had a low snow year, or a low avalanche year, and you flew over it at the right angle to see it," he says. howstuffworks.com ART Vancouver) |
at the Right Hand Stands the Queen | "Предста Царица одесную Тебе" (иконограф. сюжет) |
at the risk of | под ответственность (VictorMashkovtsev) |
at the same place | там же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis) |
at the same time | когда (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
at the slightest pretext | под любым предлогом (costantlist) |
at the soonest | не раньше чем (Andrey Truhachev) |
at the soonest | не ранее (чем Andrey Truhachev) |
at the soonest | не раньше (как Andrey Truhachev) |
at the stroke of | ровно в (Fireworks started at the stroke of ten Bullfinch) |
at the stroke of midnight | ровно в полночь (sankozh) |
at the suggestion | под диктовку (of grafleonov) |
at the tender age of | ... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.) |
at the time | к тому времени |
at the time | когда (4uzhoj) |
at the top of one’s lungs | что есть духу |
at the upshot | до конца |
at the upshot | после всего |
at the upshot | под конец |
at the urging of | под давлением |
at the urging of | под нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they
bent down as a thick broom of feathery conifer
needles brushed their backs. Abysslooker) |
at the urging of | под диктовку (+ gen.) |
at the very least | минимум (I'll be gone for two weeks, at the very least.) |
at the very outside | максимум (Anglophile) |
at the written request | по письменному запросу (elena.kazan) |
at the wrong place | не в том месте (dimock) |
at the wrong time | не к месту (VLZ_58) |
at the wrong time | не ко времени |
at the wrong time | не в назначенное время |
at an angle of to /with the horizontal | под углом к горизонту (Циммерман, Веденеева twinkie) |
at to the utterance | до крайности |
at variance with the facts | не соответствующий действительности (It is not however possible for me to remain silent when the grounds given for the removal of these horses from my yard – namely that I was failing "to put in place the measures necessary to protect the Aga Khan from the risk of a further failure of a horse owned by him to compete within the Rules of Racing" – are so fundamentally and misleadingly at variance with the facts. Cumani stung into reply over Aga Khan; RACING by Coventry Evening Telegraph (England). TFD Alexander Demidov) |
at what height is the barometer? | что показывает барометр? |
At-the-Money | в пределах цены контракта (Lavrov) |
muddle a business at the completely | с самого совсем испортить дело |
muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
take the stairs two at a time | подниматься по лестнице, перешагивая через две ступени (Aibek Akkaliyev) |