DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing at the judge's discretion | all forms
EnglishRussian
at all the right timesкогда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver)
at dawn by the seaрассвет возле моря (Alex_Odeychuk)
at least once during the quarterне реже одного раза в квартал (tazzmania)
at least you are honest why you want the moneyты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги
at no time in the pastникогда ранее (sankozh)
at right angles to the axisпод прямыми углами к оси
at seven o'clock on the dotровно в семь часов (ART Vancouver)
at six o'clock on the dotровно в шесть часов (ART Vancouver)
at some point in the futureкогда-нибудь в будущем (ART Vancouver)
at some time in the futureкогда-то в будущем
at some time in the futureкогда-нибудь в будущем (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
at that time he lived in the countryон тогда жил в деревне
at the appropriate timeкогда будет нужно (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane)
at the barrelпод дулом (e.g., of a gun Anglophile)
at the behest ofпод диктовку (+ gen.)
at the breastгрудной
at the butt-crack of dawnперед самым рассветом (Artjaazz)
at the close of the sessionперед закрытием заседания
at the command ofпод началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров. 4uzhoj)
at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня
at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня
at the coreдело в том (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58)
at the crack of noonне раньше полудня (yarkru)
at the deathв момент смерти (быть рядом с кем-л. в момент смерти – be present at the death Anglophile)
at the drop of a hatне теряя времени (Ivan Pisarev)
at the drop of a hatна ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile)
at the drop of a hatне моргнув глазом (Ivan Pisarev)
at the drop of a hatне теряя времени впустую (Ivan Pisarev)
at the drop of a hatне теряя времени даром (Ivan Pisarev)
at the drop of a hatне откладывая (Ivan Pisarev)
at the drop of a hatтут же (Ivan Pisarev)
at the earliestне ранее (чем Andrey Truhachev)
at the earliestне раньше чем (Andrey Truhachev)
at the earliestне ранее (чем (Andrey Truhachev)
at the earliestне ранее чем (4uzhoj)
at the earliestне раньше (как Andrey Truhachev)
at the edge of doing somethingвот-вот (SergeyL)
at the end of a gunпод прицелом (Morning93)
at the end of a ropeповешенный (driven)
at the end of the race they were pretty well doneк концу гонки они были полностью измотаны
at the fontисточник
at the fontводоём
at the foot of the bedу изножья кровати
at the foot of the bedв ногах кровати
at the Greek calendsдо греческих календ
at the headв головах
at the heelпод пятой
at the heel ofпод пятой
at the house, looked at from the outside...дом, если смотреть на него снаружи...
at the last momentпод занавес (Anglophile)
at the maxмаксимум (Bullfinch)
at the minimumминимум
at the mostне больше
at the mostне более чем
at the mostмаксимум
at the next turn of the wheelкогда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётся
at the outbreak of war he was in Germanyвойна застала его в Германии
at the outsetпо внешнему виду (Ivan Pisarev)
at the outsetпри первом рассмотрении (Ivan Pisarev)
at the outsetпри первом размышлении (Ivan Pisarev)
at the outsetдля непосвящённого (Ivan Pisarev)
at the outsetна поверхности (Ivan Pisarev)
at the outsetвидимо (Ivan Pisarev)
at the outsetпо всей видимости (Ivan Pisarev)
at the outsetпо первому впечатлению (Ivan Pisarev)
at the outsetс первого взгляда (Ivan Pisarev)
at the outsetпри первом взгляде (Ivan Pisarev)
at the outsetна первый взгляд (Ivan Pisarev)
at the outsideмаксимум (Anglophile)
at the outsideне более чем
at the perilпод опасением
at the pistol's pointпод давлением (Anglophile)
at the pistol's pointпод нажимом (Anglophile)
at the pistol's pointпод дулом пистолета (Anglophile)
at the point of a gunпод дулом пистолета (bookworm)
at the point of deathумереть (MichaelBurov)
at the present writingкогда пишутся эти строки
at the right angleпод нужным углом (The cave, which doesn't yet have an official name, has an entrance in a pit that's the size of a football field and descends an estimated 600 feet (183 meters) down into the Earth. (...) Canadian wildlife researchers had flown over the site before, but somehow hadn't seen the enormous pit. Pollack speculated that it may have been obscured until recently by the area's typically heavy snow cover, which has been gradually dissipating because of climate change. "It could be that the snow camouflaged enough, until maybe you had a low snow year, or a low avalanche year, and you flew over it at the right angle to see it," he says. howstuffworks.com ART Vancouver)
at the Right Hand Stands the Queen"Предста Царица одесную Тебе" (иконограф. сюжет)
at the risk ofпод ответственность (VictorMashkovtsev)
at the same placeтам же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis)
at the same timeкогда (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
at the slightest pretextпод любым предлогом (costantlist)
at the soonestне раньше чем (Andrey Truhachev)
at the soonestне ранее (чем Andrey Truhachev)
at the soonestне раньше (как Andrey Truhachev)
at the stroke ofровно в (Fireworks started at the stroke of ten Bullfinch)
at the stroke of midnightровно в полночь (sankozh)
at the suggestionпод диктовку (of grafleonov)
at the tender age of... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.)
at the timeк тому времени
at the timeкогда (4uzhoj)
at the top of one’s lungsчто есть духу
at the upshotдо конца
at the upshotпосле всего
at the upshotпод конец
at the urging ofпод давлением
at the urging ofпод нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they bent down as a thick broom of feathery conifer needles brushed their backs. Abysslooker)
at the urging ofпод диктовку (+ gen.)
at the very leastминимум (I'll be gone for two ​weeks, at the very least.)
at the very outsideмаксимум (Anglophile)
at the written requestпо письменному запросу (elena.kazan)
at the wrong placeне в том месте (dimock)
at the wrong timeне к месту (VLZ_58)
at the wrong timeне ко времени
at the wrong timeне в назначенное время
at an angle of to /with the horizontalпод углом к горизонту (Циммерман, Веденеева twinkie)
at to the utteranceдо крайности
at variance with the factsне соответствующий действительности (It is not however possible for me to remain silent when the grounds given for the removal of these horses from my yard – namely that I was failing "to put in place the measures necessary to protect the Aga Khan from the risk of a further failure of a horse owned by him to compete within the Rules of Racing" – are so fundamentally and misleadingly at variance with the facts. Cumani stung into reply over Aga Khan; RACING by Coventry Evening Telegraph (England). TFD Alexander Demidov)
at what height is the barometer?что показывает барометр?
At-the-Moneyв пределах цены контракта (Lavrov)
muddle a business at the completelyс самого совсем испортить дело
muddle a business at the startс самого начала испортить дело
some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the unionнекоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза
some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
take the stairs two at a timeподниматься по лестнице, перешагивая через две ступени (Aibek Akkaliyev)

Get short URL