English | Russian |
ask a question | задать вопрос |
ask a question | задавать вопрос |
ask a question of | задать вопрос (someone – кому-либо Maria Klavdieva) |
ask a question of | задавать вопрос (smb., кому́-л.) |
ask additional questions | доспросить (pf of доспрашивать) |
ask additional questions | доспроситься (pf of доспрашиваться) |
ask additional questions | доспрашивать (impf of доспросить) |
ask additional questions | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
ask an indiscreet question | задать нескромный вопрос (sophistt) |
ask difficult questions | задавать неудобные вопросы (diyaroschuk) |
ask follow-up questions | задавать уточняющие вопросы (Alex_Odeychuk) |
ask oneself a question | задаться вопросом |
ask puerile questions | задавать наивные вопросы |
ask questions | задавать вопросы |
ask questions on the story | задавать вопросы по рассказу (kee46) |
ask questions to gain clarity | уточнить детали (SirReal) |
ask questions to gain clarity | уточнить подробности (SirReal) |
ask questions to gain clarity | задать уточняющие вопросы (SirReal) |
ask that question | задаваться вопросом (We asked that very question in developing our multi-purpose umbrella. – Разрабатывая наш многофункциональный зонт, мы задавались именно этим вопросом. ART Vancouver) |
ask the hard questions | задавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions. ART Vancouver) |
ask the question | ставить вопрос (Ivan Pisarev) |
ask the question | поднимать вопрос (Ivan Pisarev) |
ask the question | порождать вопрос (Ivan Pisarev) |
ask the question | озадачиться вопросом (Ivan Pisarev) |
ask the question | вести к вопросу (Ivan Pisarev) |
ask the question | задавать вопрос (Ivan Pisarev) |
ask the question | приводить к вопросу (Ivan Pisarev) |
ask the question | напрашиваться о вопросе (Ivan Pisarev) |
ask the question | вызывать вопрос (Ivan Pisarev) |
ask tricky questions | задавать каверзные вопросы (4uzhoj) |
be asked a question | задавать вопрос (в значении "быть тем, кому задают вопрос" • You know, I've been asked that question a lot. -- Знаете, мне часто задают этот вопрос. ART Vancouver) |
don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
don't ask so many questions | не задавайте столько вопросов |
don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
Frequently Asked Question | Типичные вопросы (Alexander Matytsin) |
Frequently Asked Question | Часто повторяющиеся вопросы (Alexander Matytsin) |
Frequently Asked Questions | ЧЗВ (Artjaazz) |
Frequently Asked Questions | вопросы-ответы (bigmaxus) |
frequently asked questions | часто встречающиеся вопросы (Alexander Demidov) |
frequently asked questions | наиболее популярные вопросы (Technical) |
have you any questions to ask? | у вас есть вопросы? |
have you any questions to ask me? | у вас есть ко мне вопросы? |
he asked a hard question | он задал трудный вопрос |
he asked a question of me | он спросил у меня |
he asked an absolutely appropriate question | он задал вполне уместный вопрос |
he asked an absolutely pertinent question | он задал вполне уместный вопрос |
he asked questions connected with this matter | он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу |
he asked the question that put me on the spot | он задал мне вопрос, поставивший меня в неловкое положение |
he asked the usual questions | он задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаях |
he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question | в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос |
if I do not understand I ask questions | всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю |
it is not delicate to ask such questions | бестактно задавать такие вопросы |
may I ask a question? | можно мне задать вопрос? |
may I ask you a question? | можно мне спросить вас? |
may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
may I ask you a question? | можно вас спросить? |
may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
may I venture to ask you a few questions? | осмелюсь задать вам несколько вопросов |
may I venture to ask you a few questions? | разрешите задать вам несколько вопросов |
most-oft asked questions | наиболее часто задаваемые вопросы (В. Бузаков) |
no questions asked | "вопросы не задавать" (повелительное наклонение Виктория Алая) |
no questions asked | несомненно (he's certainly been our best player all season, no questions asked. VLZ_58) |
no questions asked | однозначно (VLZ_58) |
no questions asked | без лишних вопросов (Виктория Алая) |
no questions asked | не нарываться на вопросы (Interex) |
one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
order one size up | промедление смерти подобно |
Read the frequently asked questions list! | прочти перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
Read the frequently asked questions list! | читай перечень типичных вопросов! (Andrey Truhachev) |
she asks herself a question | она спрашивает самоё себя |
she asks herself a question | она задаёт себе вопрос |
she was asked many questions | ей задали много вопросов |
she was asked various questions | ей задавали самые разные вопросы |
some students stayed behind after the lecture to ask questions | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
the children crowded around the instructor to ask questions | дети столпились вокруг инструктора, чтобы задать ему множество вопросов |
the question deserves to be asked | вопрос остаётся открытым (Is it time to return U.S. nukes to the Korean peninsula? The question deserves to be asked. arturmoz) |
they asked so many questions that they confused me | они задавали столько вопросов, что я растерялся |
they asked the question point-blank | они задали свой вопрос прямо в лоб |
they proceeded to ask further questions | они продолжали задавать вопросы |
two or three other people asked me that question | ещё два или три человека задали мне этот же вопрос |
we may well ask the question about | это поднимает вопрос о (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | напрашивается вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это приводит нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это выводит нас на вопрос о (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | возникает вопрос (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это ведет нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это вызывает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это ставит вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это озадачивает нас вопросом (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это порождает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
we may well ask the question about | это вызывает вопрос о (Ivan Pisarev) |
when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" |
with no questions asked | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | ясный как день (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
you ought not to ask so many questions | тебе бы не стоило задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
you ought not to ask so many questions | тебе не надо бы задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |