English | Russian |
abase oneself so far as to do something | докатиться до (чего-либо) |
abase oneself so far as to do something | докатиться до |
all the more so as | тем больше оснований (сделать, сказать что-либо) |
all the more so as | учитывая, что |
all the more so as | тем более что |
all the more so as | тем более, когда (Ivan Pisarev) |
all the more so because, as | тем более, что, как (These sessions quickly came to scandalize, all the more so because, as the SPP pointed out, they varied in length but were more often short, and even very ... | All the more so because, as we have seen, exports have become an urgent necessity for them under any circumstances, as a result of technological conditions ... | It was a bivalve paradise, all the more so because, as an ancient impact crater and flooded river valley, it is shallow, often less than ten feet deep, so virtually all ... Alexander Demidov) |
and nothing matters, so we might as well | уже ничто не важно, и нам пора действовать (Alex_Odeychuk) |
are organized so as | построены таким образом, что (anyname1) |
as a man sows so let him reap | что посеешь, то и пожнёшь (kee46) |
as fire warms the body so does kindness warm the heart | огонь согревает тело, доброта – душу |
as is so often the case | как это нередко бывает (As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
as one cooked the porridge, so must he eat it | как постелешь, так и поспишь |
as one cooked the porridge, so must he eat it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one cooked the porridge, so must he eat it | что посеешь, то и пожнёшь |
as one cooked the porridge, so must he eat it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as one make his bed, so he must lie on it | что посеешь, то и пожнёшь |
as one make his bed, so he must lie on it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one make his bed, so he must lie on it | как постелешь, так и поспишь |
as one make his bed, so he must lie on it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as one make his bed, so he will sleep | как постелешь, так и поспишь |
as one make his bed, so he will sleep | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as one make his bed, so he will sleep | что посеешь, то и пожнёшь |
as one make his bed, so he will sleep | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as... so | насколько... настолько |
as ... so | так же, как (As Hermes once took to his feathers light ... so on a Delphic reed my idle sprite ... Vadim Rouminsky) |
as... so | так как... то |
as... so | как... так |
as... so | сколько... столько |
as ... so | насколько ... настолько и (As my loss is grievous, so my hope is small ... – R. Kipling, "Cold Iron" Vadim Rouminsky) |
as ... so | как ... так (и) |
as that was painful, so this is pleasant | насколько то было тяжело, настолько же это приятно |
as the twig is bent, so grows the tree | как росток согнешь, так дерево и вырастет (eugenealper) |
as you brew so must you bake | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
as you brew, so you must drink | сам кашу заварил, сам её и расхлёбывай (alex) |
as you cooked the porridge, so must you eat it | что посеешь, то и пожнёшь |
as you cooked the porridge, so must you eat it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as you cooked the porridge, so must you eat it | как постелешь, так и поспишь |
as you cooked the porridge, so must you eat it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as you have brewed, so you must drink | что посеял, то и жни |
as you have brewed, so you must drink | что наварил, то и пей |
as you make your bed, so you must lie on it | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as you make your bed, so you must lie on it | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as you make your bed, so you will sleep | как постелешь, так и поспишь |
as you make your bed, so you will sleep | что посеешь, то и пожнёшь |
as you make your bed, so you will sleep | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as you make your bed, so you will sleep | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as you sow so shall you reap | как посеешь, так и пожнёшь |
as you sow, so shall you reap | что посеешь, то и пожнёшь |
as you sow, so shall you reap | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as you sow, so shall you reap | как постелешь, так и поспишь |
as you sow, so shall you reap | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as you sow so shall you reap | как потопаешь, так и полопаешь |
as you sow, so you reap | что посеешь, то и пожнешь (alex) |
as you sow, so you will reap | сам кашу заварил - сам и расхлёбывай |
as you sow, so you will reap | как постелешь, так и поспишь |
as you sow, so you will reap | что посеешь, то и пожнёшь |
as you sow, so you will reap | какую кашу приготовишь, ту и есть будешь |
as you treat me, so will I treat you | как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам |
be so good as to come | будьте любезны, приходите |
be so good as to come | будьте любезны приходите |
be so good as to send it to me | будьте добры прислать это мне |
be so good would you be so kind as to send me word | не откажите в любезности известить меня |
be so kind as to | не откажи в любезности |
be so kind as to | будьте добры (kee46) |
be so kind as to | изволь |
be so kind as to | будьте так любезны |
be so kind as to... | будьте любезны (+ imperative) |
be so kind as to | не откажите в любезности (Anglophile) |
be so kind as to get up and close the door! | потрудись встать и закрыть дверь! |
be so kind as to give your address | будьте добры, дайте ваш адрес |
be so kind as to shut the door | будьте так добры, закройте дверь |
be so kind as to shut the door | будьте так добры закройте дверь |
be so mad as to | пойти на столь безумный шаг и (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com) |
be so similar as to be confused with | быть сходным до степени смешения c (Technical) |
circumstances have so shaped themselves as to | обстоятельства сложились так, что (+ infinitive; "Circumstances of recent years have so shaped themselves as to place this blighter in a position which you might describe as that of a domestic Mussolini (...)" (P.G. Wodehouse)) |
could you be so kind as to tell me the time, please? | не подскажете, который час? |
do so as to | устраивать так |
do so as to | чтобы |
draw harshly over so as to make a scrape | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
draw harshly over so as to make a scrape | чиркать |
draw harshly over so as to make a scrape | чирикнуть (semelfactive of чирикать) |
except in so far as | за исключением того, что |
for so long as | в течение всего того периода, пока (Mag A) |
for so long as | до тех пор, пока (Ying) |
go so far as to | дойти до того, что (Перевод выполнен inosmi.ru • He went so far as to advocate encouragement of Russian action against the British in Afghanistan. – Он дошел до того, что советовал подталкивать русских к активным действиям против британцев в Афганистане. dimock) |
go so far as to | даже (do something • They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
go so far as to | даже бы (do something • They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
go so far as to | не стал бы (в отрицательных предложениях • I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler) |
go so far as to say | договариваться до того, что... |
has a group ever been so documented as us? | есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас? (suburbian) |
Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin? | Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина? (suburbian) |
he arranged matters so as to suit everyone | он устроил всё так, чтобы все были довольны |
he came early so as to have plenty of time | он пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времени |
he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts | не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму (W. Scott) |
he didn't so much as ask me to sit down | он даже не предложил мне сесть |
he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house | он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир (Ch. Reade) |
he doesn't so much as say hello to me | он даже сподобился поприветствовать меня |
he is not so black as he is painted | он не такой плохой человек, каким его изображают |
he is not so black as he is painted | он не такой плохой человек, каким его представляют |
he is not so black as he's painted | не так уж он плох, как его изображают |
he is not so black as he's painted | он не так плох, как его изображают |
he is not so bright as his brother | он не такой способный, как его брат |
he is not so clever as he's cracked up to be | он не так умен, как о нём думают |
he is not so foolish as to do that | он не так глуп, чтобы сделать это |
he is not so green as he looks | он не так прост, как кажется |
he is not so green as he looks | не смотрите, что он выглядит простачком |
he is not so honest as he pretends | он не такой уж честный, как хочет казаться |
he is not so much angry as upset | он скорее огорчен, чем рассержен |
he is not so much angry as upset | он скорее огорчён, чем рассержен |
he is not so much tired, as hungry | он не столько устал, сколько голоден |
he is not so silly as to ask her | он не настолько глуп, чтобы просить её |
he is not so simple as you suppose | он не так прост, как вы думаете |
he is not so simple as you suppose | он не так наивен, как вы думаете |
he is not so stupid as to believe that | он не так глуп, чтобы поверить этому |
he is not so tall as to reach the ceiling | он не настолько высок, чтобы достать до потолка |
he is not so young as he was | он уже не молод |
he is nothing near so learned as you | он далеко не так учён, как вы |
he left without so much as saying goodby | он ушёл, даже не простившись |
he never so much as smiled | он даже ни разу не улыбнулся |
he never so much as thanked me | он даже не поблагодарил меня |
he ran away so as not to be caught | он убежал, чтобы не попасться |
he shouted so as to be heard a mile away | он кричал так, что его было слышно за версту |
he started to work so badly that I might just as well fire him | он стал так плохо работать, хоть увольняй его |
he stood up so as to see better | он встал, чтобы лучше видеть |
he tanked right over her without so much as noticing her | он прошёл мимо, даже не заметив её (A. Thirkell) |
he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading | он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением |
he was not so foolish as to say | он был не так глуп, чтобы сказать |
he was so kind as +to inf. | он был так добр, что |
her skin was so thin as to look almost transpicuous | кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной |
I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам |
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом |
I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast | когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро |
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
I started early so as not to miss the train | я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поезд |
I stopped to the end so as to see the whole of it | я остался до конца, чтобы увидеть всё |
I tell you that so as to avoid further explanation | я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объяснений |
I tell you that so as to avoid trouble | я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей |
I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
if one so much as said | достаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along | пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют |
in so distant a place as Australia | в столь отдалённом месте, как Австралия |
in so far as | насколько |
in so far as | раз (в знач. "поскольку") |
in so far as | до такой степени, что... |
in so far as | в том смысле, что... |
in so far as | постольку поскольку |
in so far as | пока |
in so far as | до тех пор |
in so far as | постольку, поскольку (ABelonogov) |
in so far as | в части (e.g., in so far as relevant – в части, касающейся... Stas-Soleil) |
in so far as | постольку (ABelonogov) |
in so far as | поскольку |
in so far as something is not at variance with | в части, не противоречащей (Alexander Demidov) |
in so far as relevant | в части, касающейся рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil) |
in so far as relevant | в части, относящейся к рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil) |
in so far as they relate to | в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. 4uzhoj) |
in so much as | так как |
in so much as | постольку |
is not so much as | не столько..., сколько (Bob_cat) |
it is not so cold as all that | и не так уж холодно |
it is not so difficult as all that | это только кажется таким трудным |
it is not so difficult as all that | это только кажется таким трудным |
it is not so difficult as all that | это не так уж трудно |
it is not so difficult as I expected | это менее сложно, чем я предполагал |
it is not so difficult as I expected | это менее сложно, чем я думал |
it is not so hot as yesterday | сегодня не так жарко, как вчера |
it is not so important to know where we stand, as whether we are moving he | так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мы |
it is so natural as hardly to be noticeable | это так естественно, что почти незаметно |
it was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display | они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке |
it's late, so I may as well go to bed | уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать |
just as ... so too | как ..., таким же образом и ... (Dmitrieva) |
just as ... so too | как, точно так и (Dmitrieva) |
live life is not so easy as to cross a field | век прожить, не поле перейти |
Macbeth is not half so bad as the play makes him | Макбет наполовину не такой плохой, каким изображён в пьесе |
mind you, I don't minding the children so long as they mind me | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться |
never so much as | даже не |
no dress youthens a girl so much as white | ни одно платье так не молодит девушку, как белое |
no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
not a quarter so good as | далеко не так хорош, как |
not a quarter so good as... | далеко не так хорош, как... |
not admit so much as a thought that | не допускать даже мысли о (Alexander Demidov) |
not only and not so much as | не только и не столько, сколько (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov) |
not so ... as | не так ... как (при сравнении) |
not so as to | не настолько, чтобы (I. Havkin) |
not so as to | + inf. так, чтобы не (Ying) |
not so black as he is painted | не так плох, как его изображают |
not so many as | меньше чём |
not so much ... as | не столько..., сколько (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov) |
not so much as | даже не |
not so much ... as | не так ... как |
not so much as hint | даже не заикнуться (at something – о чём-либо Anglophile) |
not so much by as by | не столько из-за как из-за (pivoine) |
not so young as sb. used to be | не так уж молод |
not that he said so much as a ta | он даже спасибо не сказал |
nothing counts so much as blood | самые крепкие узы-кровные (dreamjam) |
nothing gets me down so much as a common cold | ничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простуда |
nothing is so soothing as | ничто так не успокаивает, как (I always feel that nothing is so soothing as a walk in a garden at night. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
nothing is so sure as death | нет ничего вернее смерти |
oceans do not so much divide the world as unite it | океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его |
organize so as to | проводить таким образом (Yeldar Azanbayev) |
put it so as not to offend him | скажите это так, чтобы он не обиделся |
rub so as to make a scrape | чирикать |
rub so as to make a scrape | чирикнуть (semelfactive of чирикать) |
rub so as to make a scrape | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
rub so as to make a scrape | чиркать |
rub so as to make a scrape | чиркнуть |
rub so as to make a scrape | чиркать |
scrape harshly so as to make a scrape | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
scrape harshly so as to make a scrape | чиркать |
scrape harshly so as to make a scrape | чирикнуть (semelfactive of чирикать) |
sleep so deep as to counterfeit death | такой глубокий сон, что его можно принять за смерть |
so as | вводит инфинитив цели чтобы |
so as | вводит инфинитив результата чтобы |
so as | если только |
so as | дабы (Сынковский) |
so as | так, как |
so as | при условии что |
so ... as | так ... чтобы, так ... что |
so as | для того чтобы |
so as | с тем чтобы |
so ... as | настолько ... чтобы, так ... что |
so as | так, чтобы |
so as not to disturb the guests | чтобы не мешать гостям |
so as not to hurt anyone's feelings | чтобы никого не обидеть (SirReal) |
so as to | чтобы (chistochel) |
so as to | так чтобы |
so as to | таким образом, чтобы (Stas-Soleil) |
so as to | настолько, что (It is not necessary to prove that the behavior was so violent as to cause terror – Нет необходимости доказывать, что поведение было настолько агрессивным, что внушало ужас Баян) |
so as to | дабы (Anglophile) |
so as to | направленный на (в значении "чтобы обеспечить" peregrin) |
so as to | чтоб |
so as to | так, чтобы |
so as to | с тем, чтобы (сделать что-л.) |
so as to | для того, чтобы (сделать что-л.) |
so as to | так что |
so as to | направленный на то, чтобы (The core may include an endpiece at one of its ends, so as to enable it to be fastened to a stem – "с тем чтобы его можно было прикрепить" Alex_Odeychuk) |
so as to | для того чтобы (stumbo) |
so as to | с тем чтобы (stumbo) |
so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
so as to be prepared for | на случай (+ gen.) |
so as to be prepared when... | на случай, если |
so as to be sociable | за компанию (Anglophile) |
so as to cross one's path | вперехват |
so as to cross the line along which someone something moves | наперерез (кому-либо, чему-либо WiseSnake) |
so as to cut across the path of | наперерез |
so as to do | с тем, чтобы (sth., сделать что-л.) |
so as to do | для того, чтобы (sth., сделать что-л.) |
so as to head off | наперерез |
so as to intercept | наперерез |
so as to serve as a lesson or deterrent to others | чтобы другим неповадно было |
so as to set an example for others | примерно |
so far as | постольку поскольку |
so far as | насколько |
so far as | настолько |
so far as | коль скоро |
so far as | до тех пор |
so far as | в части (e.g., so far as relevant – в части, относящейся к... Stas-Soleil) |
so far as | поскольку |
so far as | сколько |
so far as | до сих пор |
so far as | пока |
so far as | до тех пор, пока |
so far as British justice runs | там, где действует британское правосудие |
so far as concerns | когда речь идёт о |
so far as something goes | что до (В.И.Макаров) |
so far as something goes | в принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
so far as something goes | что касается (В.И.Макаров) |
so far as I know | насколько мне известно |
so far as I recall | насколько я припоминаю (Andrey Truhachev) |
so far as I recall | насколько я помню (Andrey Truhachev) |
so far as I recall | насколько мне помнится (Andrey Truhachev) |
so far as is actually known | насколько известно |
so far as... is concerned | поскольку дело идёт о |
so far as... is concerned | поскольку речь идёт о |
so far as is concerned | когда речь идёт о |
so far as something is concerned | поскольку это касается чего-либо |
so far as someone or something is concerned | что касается |
so far as is reasonably practicable | насколько практически целесообразно (uaka) |
so far as necessary | по мере необходимости (Stas-Soleil) |
so far as somebody is concerned | поскольку это касается (кого-либо) |
so far as the same are necessary | настолько, насколько это необходимо (Sagoto) |
so far as to say | откровенно сказать (заявить Interex) |
so far as we are aware | насколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov) |
so far as...is | поскольку речь идёт о |
so far as...is | когда дело касается |
so far forth as | настолько насколько |
so good as | настолько добр, что |
so it comes as no surprise that | поэтому неудивительно, что |
so it comes as no surprise that | нет ничего удивительного в том, что |
so keen about his game as to forget everything | так увлечён игрой, что забывает обо всём |
so kind as | настолько добр, что |
so long as | при условии, что |
so long as | доколе |
so long as | покуда (ART Vancouver) |
so long as | если только |
so long as | до (+ количество) |
so long as | до тех пор, пока (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров) |
so long as | если (So long as you have choices, you don't have to be hung out in traffic, you can take transit or bike to work. ART Vancouver) |
so long as | такой же длинный, как и |
so long as | лишь бы (Interex) |
so long as | постольку, поскольку (Stas-Soleil) |
so long as | пока (He won't hurt you so long as he's not bothered. ART Vancouver) |
so long as | пока |
so long as he was in the sun he did not feel cold | пока он был на солнце, он не мёрз |
so long as nobody minds | если никто ничего не имеет против |
so long as nobody minds | если никто не возражает |
so much as | ни (We didn't hear so much as a word from her the whole time. [=we didn't hear a word from her]) |
so much as | даже |
so much as | даже (с отрицанием • Not only did they not help, they didn't so much as [=even] offer to help! • They ended their date without so much as a hug. • He wouldn't so much as look at me. Alexander Demidov) |
so much rubbish I regard it as so much lost time | я считаю это просто потерянным временем |
so soon as | немедленно |
so soon as | как скоро |
so soon as | как только |
stoop so low as | опуститься до того, чтобы (e.g. "would he stoop so low as to lie to you?" – "неужели он опустится до лжи?" "I don't think they'll stoop so low as to spy on us" – "не думаю, что они опустятся до того, чтобы шпионить/следить за нами" Рина Грант) |
that is so close to ... as to cause confusion | сходный до степени смешения (ABelonogov) |
the agreement is expressed so as | соглашение предусматривает |
the day was feverish for so temperate a seacoast | день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатом |
the devil is not so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil is not so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil is not so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the devil isn't so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil isn't so black as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the devil isn't so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его рисуют |
the devil isn't so frightful as he is painted | не так страшен чёрт, как его малюют |
the more so as | тем более что (In the fight between the two companies, JRC Minerals had a better legal team – the more so as CRJ Resources' top attorney Joel Wachsman had resigned from its team due to a conflict of interest. • "As he loved his cousin, however, there was an excellent explanation why he should retain her secret – the more so as the secret was a disgraceful one." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
the more so as | тем более, что |
the more so, as | тем более, что |
all the more so, as | тем паче, что |
the salary was augmented so liberally as to motive his migration | Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселению |
the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition | "Тезаурус английских слов и выражений" |
the tidings are so uncertain as they require a great deal of examination | известия столь неопределённы, что требуют внимательной проверки |
there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master | в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю |
there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
there was heard so loud a as if heaven had split asunder | раздался такой громкий треск, как будто небеса раскололись |
there's no so bad a Jack, but there's as bad a gill | каков муж, такова и жена |
there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
there's nothing to do, so I may as well go to bed | делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать |
they sat so as to face each other | они сидели друг против друга (лицом друг к другу) |
they walked in and sat down without so much as a by-your-leave | они вошли и расселись, даже не извинившись |
this is nowhere near so good as that | это гораздо хуже того |
twist what is said so as to give a wrong impression | исказить сказанное, чтобы создать ложное впечатление |
we hurried so as not to be late | мы торопились, чтобы не опоздать |
without so much as | не соизволив даже (Can you believe the nerve of that girl? Staying out until 1 a.m. without so much as a phone call. VLZ_58) |
without so much as a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
without so much as a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
without so much as a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you. Гевар) |
without so much as flinching an eye | глазом не моргнув (Listen to disturbing information without so much as flinching an eye (Dan Brown, Deception Point) Islet) |
would you be so kind as to | будьте добры |
would you be so kind as to... | не откажите в любезности и (+ imperative) |
would you be so kind as to... | будьте добры (+ imperative) |
wound so as to draw blood | искровенять (impf of искровенить) |
wound so as to draw blood | искровенить (pf of искровенять) |
you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |