Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms for subject
General
containing
arriver a
|
all forms
|
in specified order only
French
Russian
arriver a
приходить к выводу
(
Selene
)
arriver au
bout de son rouleau
близиться к концу
(о жизни)
arriver au
piston
продвигаться благодаря блату
arriver au
pouvoir
прийти к власти
arriver aux
oreilles de
доходить до
arriver aux
oreilles de
доходить до сведения
arriver aux
oreilles de
дойти до сведения
arriver aux
oreilles de
дойти до
(Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
arriver avec peine à la fin du mois
едва укладываться в сумму заработка
(
z484z
)
arriver avec peine à la fin du mois
едва сводить концы с концами
(
z484z
)
arriver à
bon port
благополучно прибыть
arriver à
destination
прибыть по назначению
arriver à
expiration
истекать
(о сроке)
arriver à
grand pas
на подходе
(
ybelov
)
arriver à
grand pas
не за горами
(Les vacances arrivent à grand pas.
ybelov
)
arriver à
la cheville
находится на одном уровне
(de ... – с ...
Alex_Odeychuk
)
arriver à
la connaissance de
qn
дойти до
чьего-л.
сведения
arriver à
la majorité
достигнуть совершеннолетия
(
Morning93
)
arriver à
la regulation
переходить к настройке
(
vleonilh
)
arriver à
l'heure
прибывать вовремя
(
Silina
)
arriver à
l'improviste
нагрянуть
(
vleonilh
)
arriver à
maturité
дозреть
(
vleonilh
)
arriver à
pic
вовремя
arriver à
pic
кстати
arriver à
pic
прийти в нужный момент
arriver à
Pointe-à-Pitre
прибывать в Поинт-а-Питр
столица о. Мартиника
(
Silina
)
arriver à
saturation
насытиться
arriver à
son paroxysme
дойти до высшей точки
arriver à
temps
поспеть вовремя
(
vleonilh
)
arriver à
trois heures
приехать в три часа
(
vleonilh
)
arriver à
un accord
достичь соглашения
arriver à
une conclusion
прийти к выводу
(
ROGER YOUNG
)
arriver à
une conclusion que
прийти к выводу что
(
Voledemar
)
arriver à
une impasse
заходить в тупик
(
la situation arrive à une impasse — ситуация заходит в тупик
)
arriver à
échéance
наступать
(о сроке)
arriver à
échéance
истекать
(о сроке
Lyra
)
en
arriver à
...
дойти до того, что
(...)
en
arriver à
un compromis
прийти к компромиссу
il arrive un sal truc à qqn
у кого-то
появились проблемы со здоровьем
на что могут ответить "C'est grave?"
(
z484z
)
il arrive un sal truc à qqn
с кем-то
случилась ужасная история
(на что могут ответить "C'est grave?"
z484z
)
il m'arrive déjà à l'épaule
он мне уже по плечо
il peut arriver d'un moment à l'autre
он может приехать с минуты на минуту
il va arriver d'un moment à l'autre
он вот-вот придёт
j'
arrive à
me glisser
я успела заскочить
(напр., в лифт, пока его двери не закрылись
Alex_Odeychuk
)
je n'arrive pas a comprendre
я не могу этого понять
Je n'arrive pas à le joindre.
Я не могу до него дозвониться.
(
Iricha
)
je n'arrive pas à y croire
я не могу поверить
в это
(
fluggegecheimen
)
la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourg
французская делегация прибывает сегодня в Петербург
(
kee46
)
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'
arriver à
Washington
в Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании
(
kee46
)
ne pas
arriver à
быть не в состоянии
(
I. Havkin
)
ne pas
arriver à
не мочь
(L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place.
I. Havkin
)
ne pas
arriver à
la cheville de
не выдерживать сравнения с
(
Helene2008
)
ne pas
arriver à
la cheville de
qn
в подмётки
кому-л.
не годиться
on
arrivait à
la conclusion qu'il régnait dans ce cabinet un air d'abandon
вид кабинета поражал господствующей в нем запущенностью
(
Alex_Odeychuk
)
on n'arrive plus à se faire servir
трудно найти прислугу
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?
как я докатился до такой жизни?
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?
как я докатилась до такого?
réussir à
arriver à
temps
успевать
(je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока
m.chapiro
)
réussir à
arriver à
temps
успеть
(je ne vais pas réussir à arriver à temps pour le début du cours — я не успеваю к началу урока
m.chapiro
)
tenez! le voilà qui
arrive a
вот и он!
à force il finira par arriver
со временем он своего добьётся
Get short URL