DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing andar a | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
a acostar, que andan brujas por el lugarиди спать, а то бука тебя заберёт! (ребёнку)
a largo andarс течением времени
a largo andarсо временем
a largo andarв конце концов
a loslas que se puede llegar andandoкоторые находятся в пешей доступности (Alex Lilo)
a más andarво всю прыть
a más andarбыстро
a más a todo andarво всю прыть
a más andarво весь опор
a más andarчто есть духу
a más andarк тому же
a más andarсверх того
a más andarкроме того
a más andarвдобавок
a más andarдалее
a más andarзатем
a más a todo andarпоспешно
a todo andarво весь опор
a todo andarчто есть духу (...y siguieron caminando uno junto a otro. La noche se entraba a más andar, y los dos muchachos apresuraron el paso. P. Baroja. Aurora Roja ...они пошли дальше вдвоём, плечо к плечу. Темнота быстро сгущалась, и они прибавили шагу.)
a todo andarво всю прыть
a todo andarбыстро
a un andarв ногу
¡anda vete a esparragar!убирайся!
anda a pasearотстань!
anda a pasearубирайся вон!
¡anda a paseo!отвяжись!
¡anda a paseo!убирайся вон!
andar a bofetadas con e hambreголодать
andar a bofetadas con e hambreбедствовать
andar a bofetadas con e hambreбиться как рыба об лёд
andar a bofetadas con e hambreкое-как перебиваться
andar a brevasноситься с нереальными планами
andar a brevasноситься с фантастическими планами
andar a brevasмечтать о лёгкой наживе
andar a buen pasoидти быстрым шагом
andar a caballoпоездить на лошади
andar a cabezadasперебиваться
andar a cabezadasмыкаться
andar a cabezadasгоре мыкать
andar a cachetes con el hambreбиться как рыба об лёд
andar a cachetes con el hambreбедствовать
andar a cachetes con el hambreбороться с нуждой
andar a cara descubiertaбыть прямодушным
andar a cara descubiertaдействовать в открытую
andar a la cazaпреследовать (de uno)
andar a la cazaвыслеживать (de uno, кого-л. • Ya no alcanzamos... Parte dos veces por semana y para la próxima toda la policía andará a la caza nuestra. V. Teitelboim. La semilla en la arena Теперь мы уже не попадём на поезд... Он ходит дважды в неделю, в следующий раз в погоню за нами поднимут всю полицию.)
andar a la cazaохотиться (de uno, за кем-л.)
andar a caza de grillosсобак гонять
andar a caza de grillosзаниматься вздором
andar a caza de grillosзаниматься пустяками
andar a caza de grillosпопусту терять время
andar a caza de ratonesсобак гонять
andar a caza de ratonesзаниматься вздором
andar a caza de ratonesзаниматься пустяками
andar a caza de ratonesпопусту терять время
andar a caza del placerловить кайф
andar a cernidilloходить танцующей походкой
andar a cernidilloсеменить
andar a cernidilloходить вихляющей походкой
andar a cernidilloидти медленно, напевая
andar a ciegasидти вслепую
andar a coz y bocadoдраться
andar a coz y bocadoнадавать друг другу пинков (о детях)
andar a coz y bocadoнадавать друг другу тумаков (о детях)
andar a coz y bocadoтолкаться
andar a coz y bocadoбороться
andar a coz y bocadoразыграться (fam.)
andar a cuatro piesползать на четвереньках
andar a cuatro piesрыть землю носом
andar a cuatro piesиз кожи вон лезть (добиваясь чего-л. • — El papel que estoy haciendo, querido Pepe, no se debe contar entre los más airosos; pero por dar un disgusto a Orbajosa y su gente, andaría yo a cuatro pies. B. Pérez Galdós. Doña Perfecta — во всём этом деле, дорогой Пепе, я играю довольно незавидную роль; но ради того, чтобы насолить Орбахосе и её обитателям, я готов рыть землю носом.)
andar a cuatro remosходить на четвереньках (Uno de ellos era un infeliz lisiado, un hombre que acababa en las rodillas y se ponía en movimiento con ayuda de muletas o bien andando a cuatro remos... Pérez Galdós, Zaragoza ― Один из них был несчастный инвалид с ампутированными до колен ногами; он передвигался с помощью костылей или просто ползал на четвереньках...)
andar a derechasбыть честным (pgn74)
andar a derechasдействовать честно
andar a derechasдействовать прямо
andar a derechasпоступать по совести (pgn74)
о собаке andar a dos patasслужить
andar arrastrar los pies a duras penasеле-еле насилу ноги таскать
andar a faldasволочиться за женщинами
andar a gatasидти на карачках
andar a golpesдраться (часто и без серьёзных поводов)
andar a golpes a palosдраться
andar a golpes a palosбить
andar a grillosзаниматься ерундой
andar a grillosиграть в бирюльки
andar a grillosзаниматься пустяками
andar a la arrebatiñaвырывать из рук друг у друга
andar a la arrebatiñaвырывать друг у друга из рук
andar a la arrebatiñaбрать с боя (что-л.)
andar a la bregaбороться за существование
andar a la bregaтрудиться не покладая рук
andar a la bribaжить в безделье
andar a la bribaбродяжничать
andar a la bribaтунеядствовать
andar a la bribaжить чем бог пошлет
andar a la bribaжить в праздности
andar a la cazaдомогаться (de una cosa, чего-л.)
andar a la cazaдобиваться (de una cosa)
andar a la cazaхлопотать (de una cosa, о чём-л.)
andar a la cazaискать (de una cosa, что-л.)
andar a la caza deдомогаться (чего-л.)
andar a la caza deусиленно добиваться
andar a la caza de algoохотиться за (чем-л.)
andar a la caza de dineroпогнаться за деньгами
andar a la cordobanaходить в чём мать родила
andar a la cordobanaходить в отрепьях
andar a la cordobanaходить нагишом
andar estar, quedar a la cuarta preguntaсидеть без денег
andar a la greñaидти вразрез одно с другим (Advierte ahora, en lo que vas a leer, .... ... cómo nuestros propósitos y la realidad andan o suelen andar a la greña. B. Pérez Galdós. La incógnita Обрати внимание, когда будешь читать, как плохо и как редко согласуются между собой наши намерения и реальная действительность.Esto no pasa; esto no tiene atadero. Figúrese usted que la verdad histórica anda aquí a la greña con el plan dramático. B. Pérez Galdós. El doctor Centeno Нет, это никуда не годится, это ни в какие ворота не лезет. Поймите же, ведь историческая правда решительно противоречит замыслу пьесы!)
andar a la greñaустраивать потасовку
andar a la greñaповздорить
andar a la greñaссориться (dos o más personas)
andar a la greñaтаскать друг друга за волосы (dos o más personas • — La conjura revolucionaria parece abortada. Se confirma que unionistas y progresistas andan a la greña, sin ponerse de acuerdo para designar candidato al Trono. R. del Valle-Inclán. La corte de los milagros — Переворот, по-видимому, не удался. Сторонники объединения и прогрессисты грызутся между собой и не могут договориться о кандидатуре на трон.)
andar a la greñaвраждовать (dos o más personas)
andar a la greñaвступать в противоречие
andar a la greñaцапаться (dos o más personas)
andar a la greñaне вязаться между собой
andar a la greñaне согласоваться
andar a la melenaсцепиться
andar a la melenaвцепиться друг другу в волосы
andar a la melenaподраться
andar a la melenaдраться
andar a la melenaяростно ссориться
andar a la morraдубасить друг друга
andar a la morraдраться
andar a la pesca de algoискать (что-л., кого-л.)
andar a la que saltaбыть начеку
andar a la rastraбедствовать
andar a la rastraтерпеть лишения (о человеке)
andar a la rastraперебиваться
andar a la rastraидти ни шатко ни валко (о делах)
andar a la rastraидти через пень-колоду (о делах)
andar a la rastraидти кое-как (о делах)
andar a la rebatingaвырывать силой
andar a la rebatingaбрать с бою
andar a la rebatiñaустроить свалку вокруг (чего-л.)
andar a la rebatiñaспорить (из-за чего-л.)
andar a la rebatiñaоспаривать право (на что-л.)
andar a la rebatiñaвырывать друг у друга из рук (что-л.)
andar a la sopaпобираться
andar a la sopaжить подаянием (Tino, desde que tengo uso de razón, es un gilí que siempre anduvo a la sopa. M. Delibes. Diario de un emigrante С тех пор, как я себя помню, дурачок Тино всегда жил подаянием.)
andar a la sopaпросить милостыню
andar a la sopaнищенствовать
andar a la sopa bobaесть чужой хлеб
andar a la sopa bobaжить подаянием
andar a la sopa bobaпобираться
andar a la sopa bobaсидеть на чьей-л. шее
andar a la sopa bobaнищенствовать
andar a la uñaзаниматься воровством
andar a la uñaворовать
andar a la uñaиспытывать лишения
andar a la uñaиспытывать нужду
andar a la uñaкое-как перебиваться
andar a las boqueadasбыть при последнем издыхании
andar a las boqueadasдышать на ладан
andar a las boqueadasбыть при смерти
andar a lo jácaroсмотреть ходить фертом
andar a lo seguroдействовать наверняка
andar a lo seguroне браться за рискованное дело
andar a malasбыть в враждебных отношениях
andar a malasбыть в натянутых отношениях
andar a malasбыть в ссоре
andar a malasбыть на ножах (с кем-л.)
andar a malasбыть в плохих отношениях
andar a mandoblesприбегнуть к крутым мерам
andar a mandoblesдавать волю кулакам
andar a mandoblesприбегнуть к решительным мерам
andar a mandoblesдраться
andar a manoбыть под рукой
andar a manoнаходиться поблизости
andar a monteскрываться в горах
andar a más diablo es élпререкаться
andar a más diablo es élссориться
andar a más diablo es élпрепираться
andar a más diablo es élспорить
andar a orzaзариться (на что-л.)
andar a orzaзаглядываться
andar a orzaпроявлять интерес (к чему-л.)
andar a palosдраться
andar a palos dos personasпостоянно драться (...el yerno, un gallardista furibundo que había andado a palos varias veces a la salida de la plaza por defender a su ídolo, no se atrevía a hablarle. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ...зять, ярый болельщик Гальярдо, не раз защищавший кулаками доброе имя своего кумира после корриды, не осмеливался заговорить с ним.)
andar a palos dos personasпостоянно ссориться
andar a paresходить парами
andar a paso lentoидти тихим шагом
andar a pie de playaбродить по берегу (Alexander Matytsin)
andar a pie de playaгулять по берегу (Alexander Matytsin)
andar a pies forzadosускорять шаг
andar a pies forzadosмчаться на всех парах
andar a pies forzadosторопиться
andar a pies forzadosидти быстро
andar a puñadasдраться
andar a puñadasдавать волю рукам
andar a puñadasне жалеть кулаков
andar a puñaladasпустить в ход ножи
andar a puñetazosдействовать кулаками
andar a puñetazosпускать в ход кулаки (¡Yo sí que soy desgraciado! — gemía al mismo tiempo el tío Lucas, andando a puñetazos con sus lágrimas, como avergonzado de verterlas. P. A. de Alarcón. El sombrero de tres picos — Нет, это я горемычный! — стонал между тем дядюшка Лукас, утирая слезы кулаками, будто он их стыдился.)
andar a puñetazosдраться
andar a puñetazos con el hambreголодать
andar a puñetazos con el hambreбедствовать
andar a puñetazos con el hambreщёлкать зубами
andar a puñetazos con el hambreбыть голодным
andar a pálpitos dos personasбраниться
andar a pálpitos dos personasссориться
andar a ramal y medía mantaжить в бедности
andar a ramal y medía mantaбыть узколобым
andar a ramal y medía mantaбыть неспособным
andar a ramal y medía mantaбыть недалёким
andar a ramal y medía mantaжить в нужде
andar a ramal y medía mantaедва сводить концы с концами
andar a rastrasидти через пень-колоду (о делах)
andar a rastrasперебиваться
andar a rastrasтерпеть лишения (о человеке)
andar a rastrasбедствовать
andar a rastrasидти ни шатко ни валко (о делах)
andar a rastrasидти кое-как (о делах)
andar a remolqueделать что-л. против воли
andar a remolqueделать что-л. по принуждению
andar a remolqueделать что-л. из-под палки
andar a remolqueделать что-л. неохотно
andar a sable desnudoне вылезать из долгов
andar a sable desnudoвечно попрошайничать
andar a sable desnudoвечно клянчить деньги в долг
andar a saltitos como la perdizходить мелкими шажками
andar a saltitos como la perdizходить вприпрыжку
andar a saltitos como la perdizсеменить
andar a saltitos como las liebresходить вприпрыжку
andar a saltitos como las liebresходить мелкими шажками
andar a saltitos como las liebresсеменить
andar a saltitos como las perdicesходить мелкими шажками
andar a saltitos como las perdicesходить вприпрыжку
andar a saltitos como las perdicesсеменить
andar a salto de mataжить сегодняшним днём (Alexander Matytsin)
andar a salto de mata como las liebresвыжидать
andar a salto de mata como las liebresждать удобного момента
andar a salto de mata como las liebresподстерегать удобный случай
andar a salto de mata como las liebresперебегать с места на место
andar a salto de mata como las liebresспасаться бегством
andar a salto de mata como las liebresбыть в бегах
andar a salto de mata como las liebresскрываться
andar a salto de mata como las liebresне задерживаться на одном месте
andar a sombra de tejadoбыть в бегах
andar a sombra de tejadoпрятаться
andar a sombra de tejadoтаиться
andar a sombra de tejadoскрываться
andar a sombra de tejadosскрываться
andar a sombra de tejadosбыть в бегах
andar a sombra de tejadosтаиться
andar a sombra de tejadosпрятаться
andar a tatasначинать ходить (о ребёнке)
andar a tatasползать на четвереньках
andar a testarazosломиться силой (como los carneros)
andar a testarazosлезть напролом (como los carneros)
andar a tienta paredesдействовать наугад
andar a tienta paredesдействовать наудачу
andar a tienta paredesдействовать на авось
andar a tienta paredesпередвигаться на ощупь
andar a tientasблуждать в потёмках
andar a tientasпробираться вслепую
andar a tientasпробираться ощупью (a tienta paredes)
andar a tientasидти впотьмах
andar a tinoдвигаться на ощупь
andar a tinoдвигаться вслепую
andar a tirosперестреливаться (con uno, с кем-л.)
andar a tirosвести перестрелку (con uno)
andar a tres menos cuartilloссориться
andar a tres menos cuartilloдраться
andar a tres menos cuartilloспорить
andar a tres menos cuartilloбыть в долгу как в шёлку
andar a tres menos cuartilloоказаться без средств
andar a tres menos cuartilloсидеть на мели
andar a trompadasдраться
andar a trompazosдраться
andar a trompazosдавать волю кулакам
andar a trompazosзавязать драку
andar a trompisдавать волю кулакам
andar a trompisдраться
andar a trote cochineroтрусить мелкой рысцой
andar a tumbosдеградировать (Alexander Matytsin)
andar a tumbosкатиться по наклонной (Alexander Matytsin)
andar a unaдействовать заодно
andar a unaстремиться к одной цели
andar a unaдействовать сообща
andar a uña que te alcanzoвыполнять что-л. нехотя
andar a uña que te alcanzoкопаться
andar a uña que te alcanzoканителиться
andar a uña que te alcanzoваландаться
andar a uña que te alcanzoвыполнять что-л. медлительно
andar a viva quien venceдержать нос по ветру
andar a viva quien venceбыть на стороне победителя
andar a viva quien venceзаискивать перед влиятельными лицами
andar a vueltasвоевать (con uno)
andar a vueltasсражаться (con uno, с кем-л. • — El Gabrié tuvo una engarrá con él, habrá a lo menos seis años... Desde entonces los dos andan a vueltas. J. Goytisolo. La Chanca — Лет шесть тому назад Габриэль сцепился с ним. С тех пор они враги.)
andar a vueltasвраждовать (con uno)
andar a vueltasссориться (con uno)
andar con el hato a cuestasчасто менять местожительство
andar con las cruces a cuestasмучиться
andar con las cruces a cuestasмаяться
andar con las cruces a cuestasмыкать горе
andar con las cruces a cuestasмолить бога об избавлении
andar con las cruces a cuestasмолить бога о милости
andar con uno a mátame la yegua, matarle he el potroпрепираться
andar con uno a mátame la yegua, matarle he el potroссориться по пустякам
andar con uno a mátame la yegua, matarle he el potroпререкаться (с кем-л.)
andar con uno a mátame la yegua, matarle he el potroпостоянно спорить
andar de Herodes a Pilatosметаться в безуспешных поисках желаемого
andar de Herodes a Pilatosтщетно обивать пороги
andar de Herodes a Pilatosбросаться от одного к другому
andar de Herodes a Pilatosнапрасно обращаться в разные инстанции
andar de la ceca a la mecaслоняться
andar de la ceca a la mecaшататься без цели
andar de Pilatos a Herodesтщетно обивать пороги
andar de Pilatos a Herodesнапрасно обращаться в разные инстанции
andar uno a brujasшляться
andar uno a brujasтаскаться по притонам
andar uno a brujasзнаться с публичными женщинами
andar uno a caza de gangasискать лёгкой жизни
andar uno a caza de gangasлёгкой наживы
andar uno a caza de perdicesискать лёгкой жизни
andar uno a caza de perdicesлёгкой наживы
andar uno a cuatro pies y dos manosс трудом сводить концы с концами
andar uno a cuatro pies y dos manosбиться как рыба об лёд
andar uno a cuatro pies y dos manosкое-как перебиваться
andar uno a gatasползать на четвереньках
andar uno a gatasходить
andar uno a la birlongaжить чем бог пошлет
andar uno a la birlongaуклоняться от работы
andar uno a la birlongaсачковать
andar uno a la birlongaне иметь определённых занятий
andar uno a la cuarta preguntaсвистеть в кулак
andar uno a la cuarta preguntaсидеть на мели
andar uno a la cuarta preguntaперебиваться
andar uno a la flor de Osunaловить момент
andar uno a la flor de Osunaловить синюю птицу
andar uno a la flor de Osunaискать счастливого случая
andar uno a la flor de Osunaстремиться достичь желаемого
andar uno a la gallofaпобираться
andar uno a la gallofaскитаться без определённых занятий
andar uno a la gallofaтунеядствовать
andar uno a la gallofaбродяжничать
andar uno a la gandayaжить чем бог пошлет
andar uno a la gandayaтунеядствовать
andar uno a la gandayaбездельничать
andar uno a la gandayaбродяжничать
andar uno a la gandayaне иметь определённых занятий
andar uno a la husmaразведывать
andar uno a la husmaвынюхивать
andar uno a la husmaразузнавать
andar uno a la miraкараулить
andar uno a la miraследить
andar uno a la miraнаблюдать
andar uno a la miraстоять на страже
andar uno a la que saltaтунеядствовать
andar uno a la que saltaшаромыжничать
andar uno a la que saltaне упускать случая
andar uno a la que saltaне класть охулки на РУку
andar uno a la que saltaне упускать своей выгоды
andar uno a la trincaбыть начеку в ожидании удобного случая
andar uno a la trincaбыть наготове в ожидании удобного случая
andar uno a las bonicasделать что-л. полегоньку
andar uno a las bonicasделать что-л. помаленьку
andar uno a las bonicasделать что-л. без напряжения
andar uno a monteскрываться от преследования
andar uno a monteискать убежища в лесу
andar uno a monteискать убежища в горах
andar uno a monteискать
andar uno a monteразыскивать (что-л.)
andar uno a monteпропадать невесть где
andar uno a monteне наведываться
andar uno a monteидти напролом
andar uno a monteидти, не разбирая дороги
andar uno a monteне появляться
andar uno a monteидти кратчайшим путём
andar uno a picos pardosпрожигать жизнь
andar uno a picos pardosзагулять
andar uno a picos pardosпуститься во все тяжкие
andar uno a picos pardosразвлекаться
andar uno a vueltas conломать голову (una cosa)
andar uno a vueltas conбиться (una cosa, над чем-л.)
andar uno a vueltas conстараться вовсю (una cosa)
andar uno a vueltas conвозиться (una cosa, с чем-л.)
andar uno a vueltas paraстараться вовсю (una cosa)
andar uno a vueltas paraломать голову (una cosa)
andar uno a vueltas paraбиться (una cosa, над чем-л.)
andar uno a vueltas paraвозиться (una cosa, с чем-л.)
andar uno a vueltas sobreстараться вовсю (una cosa)
andar uno a vueltas sobreбиться (una cosa, над чем-л.)
andar uno a vueltas sobreломать голову (una cosa)
andar uno a vueltas sobreвозиться (una cosa, с чем-л.)
andar uno con el hato a cuestasвести бродячий образ жизни
andar uno con el hato a cuestasне иметь постоянного дома
andar uno con el hato a cuestasкочевать с места на место
andar uno con el hato a cuestasчасто менять место жительства
andarle a las pisadasон почти у цели
andarle a uno a los alcancesследить за каждым шагом
andarle a uno a los alcancesнастигать (кого-л.)
andarle a uno a los alcancesходить за кем-л. по пятам
andarle a uno a los alcancesнаступать на пятки (кому-л.)
andarle irle a uno a los alcancesследить
andarle a uno a los alcancesнеотступно преследовать (кого-л.)
andarle a uno a los alcancesвести слежку
andarle irle a uno a los alcancesподсматривать (за кем-л.)
andarle irle a uno a los alcancesвести слежку
andarle a uno en los alcancesнаступать на пятки (кому-л.)
andarle a uno en los alcancesнастигать (кого-л.)
andarle a uno en los alcancesнеотступно преследовать (кого-л.)
andarle a uno en los alcancesвести слежку
andarle a uno en los alcancesследить за каждым шагом
andarle a uno en los alcancesходить за кем-л. по пятам
andarle a uno las pisadas de un asuntoпреследовать (кого-л.)
andarle a uno las pisadas de un asuntoдобиваясь решения своего дела
andarle a uno las pisadas de un asuntoхлопотать (о чём-л.)
andarle a uno las pisadas de un asuntoприставать (к кому-л.)
andarse aприступить к... (+ inf.)
andarse aначать (+ inf.)
andarse aзаниматься (+ inf., чем-л.)
andarse aприняться (+ inf.)
andarse a brevasноситься с фантастическими планами
andarse a brevasноситься с нереальными планами
andarse a brevasмечтать о лёгкой наживе
andarse a cachetesссориться
andarse a cachetesдраться
andarse irse a picos pardosтерять время по пустякам
andarse a reinasпредъявлять непомерные претензии
andarse uno a la flor del berroвести развесёлую жизнь
andarse uno a la flor del berroжить в своё удовольствие
andarse uno a la flor del berroразвлекаться
andaría a uno a las vueltasшпионить (за кем-л.)
andaría a uno a las vueltasследить за каждым шагом
andaría rondando a unoбыть на носу (una cosa)
andaría rondando a unoподстерегать (una cosa)
andaría rondando a unoблизиться (una cosa)
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroего только за смертью посылать
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroпошевеливайся!
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroживее!
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroему никак не втолкуешь
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroдо чего же неповоротлив!
burro que tenga que andar a fuerza de palos no le quieroну и тупица!
начать ходить comenzar a andarзаходить
comenzar a andar por la habitaciónзашагать по комнате
conocer a alguien por los andaresузнать кого-л. по походке (por el andar)
echar a andarпустить
echar a andarпойти
echar a andar a duras penasпобрести (lentamente)
echar a andar de prisaприпускаться (a correr)
echar a andar el motorзапустить мотор
echar a andar hacer arrancar, poner en marcha la máquinaпустить в ход машину
el niño empezó a andarребёнок пошёл
empezar a andar por la habitaciónзаходить по комнате
es más antiguo que el andar a gatasэто старо как мир
es más antiguo que el andar a gatasэто давным-давно известно
es más viejo que el andar a gatasэто старо как мир
es más viejo que el andar a gatasэто давным-давно известно
estar a un andarвровень
estar a un andarна одинаковой высоте (о помещениях, окнах и т.п.)
estar a un andarна одном уровне
estar a un andarнаходиться на одном этаже
ir ю venir según sea el caso andando o a piéидти (otrebuh)
más antiguo que el andar a pieстаро как мир
más viejo que el andar a pieстаро как мир
sacar a andarвывести на прогулкуживотное (irinaem)
volver a andar el caminoдважды делать одно и то же дело
ándate a princesas y verás lo que sacasа больше ты ничего не хочешь?
ándate a princesas y verás lo que sacasтолько и всего?
ándate a princesas y verás lo que sacasскажите пожалуйста!

Get short URL