English | Russian |
all persons why may read this document | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
and that is why | и поэтому (rechnik) |
and that's why | и именно поэтому |
and that's why | почему |
and this is the reason why | в связи с чем (4uzhoj) |
and why are you asking? | а что? (4uzhoj) |
and why not | ничего удивительного (sever_korrespondent) |
are you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered | вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересно |
at least you are honest why you want the money | ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги |
be mystified at why | не до конца понимать, почему |
because why? | с какой стати? (yanadya19) |
because why? | и всё почему? (yanadya19) |
because why? | и ради чего? (yanadya19) |
because why? | потому что зачем ? (yanadya19) |
but why | но почему (Alex_Odeychuk) |
come now, why are you carrying on like a child? | ну что вы капризничаете, точно маленькая! |
deep inside I know why you're talking to him | в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk) |
eftsoons I'll tell thee why | сейчас я скажу тебе причину этого |
emphatic why | да |
even more puzzling is why | тем более непонятно, почему (I don't understand why our municipal government hasn't learned how to deal with snow. Even more puzzling is why after the forecast was passed on to the city manager he told the crews to stay put and not to go out and prepare the roads for the storm. Perhaps not enough equipment so why bother? ART Vancouver) |
every why has a wherefore | всему своя причина |
every why has a wherefore | Пословица На каждое почему есть потому |
explain why | объяснять причину (ssn) |
for why | почему |
for why | поэтому-то |
god only knows why | одному богу известно почему |
have a better idea of why | лучше понять, почему (”That family is suffering because their loved one was murdered, but not only that, they had to wait years for any type of answers,” said Caitlin. “I hope through this trial we, the general public, will have a better idea of why things were slowed down, and what the Crown's case really looks like,” Graham added. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver) |
have you ever wondered why the news is full of death and destruction? | вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? (pivoine) |
he appealed to the number of dead as the reason why the fighting should stop | необходимость выхода из боя он аргументировал числом убитых |
he doesn't know why they find her unattractive | он не понимает, почему её считают непривлекательной |
he doesn't spare himself, that's why he came to his end so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he doesn't spare himself, that's why he died so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he doesn't spare himself, that's why he passed away so early | он не щадил себя, поэтому так рано сгорел |
he felt it necessary to explain why he had come | он чувствовал, что ему нужно объяснить причину своего прихода |
he formed the address that's why he did not write | он забыл адрес, почему он и не писал |
he told me the when and the why of it | он рассказал мне, когда и отчего это произошло |
he wanted to know first off why he hadn't been notified | прежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен |
he wanted to know the whys and wherefores | он хотел знать, как и почему |
And here is why | вот почему (bookworm) |
And here is why | и вот почему (bookworm) |
here's why | вот почему (Assiolo) |
his duty is to stand up by the family, that is why he passes up college | он обязан поддерживать семью, поэтому он бросает колледж |
I am confused as to why | я не могу понять, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
I am confused as to why | я не понимаю, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
I can think of no reason why you should not go | я не знаю, почему бы вам не пойти |
I can't conceive why you allowed the child to travel alone | просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному |
I don't know why he said that | я не знаю, почему он это сказал |
I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
I don't know why they are late | не знаю почему они опаздывают |
“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
I don't see why ... then | тогда я не понимаю, почему ("Did the Director of Planning oppose the relaxation of the rule?" "No, he simply lacked the authority to grant the relaxation." "I don’t see why it had to be such an ordeal then. The matter could have been referred to the BOV expeditiously with a recommendation from planning staff to grant the variance (as opposed to just taking no position)." (Twitter) ART Vancouver) |
I don't understand why he accuses his brother | не понимаю, почему он винит своего брата |
I don't understand why he accuses his brother | не понимаю, почему он обвиняет своего брата |
I don't understand why he's so stuck up | я не понимаю, чего он так гордится |
I got lost and that's why I'm late | я заблудился и поэтому опоздал |
I had to make a few calls that's why I was late | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал |
I see no reason why we should despair | не вижу причины для отчаяния |
I was told more the how than the why | Мне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ (anyname1) |
if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
if it comes to that why don't you tell him yourself? | раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь? |
if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
I'm curious to find out why he came | любопытно было бы узнать, зачем он приехал |
I'm just wondering why | я не понимаю, почему (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver) |
is it true? – why, yes, I think so | это правда? – Да как вам сказать? Пожалуй, да |
is it true? why, yes, I think so | правда ли это? да как сказать? думаю, что так |
it beats me why | Ума не приложу, почему (ART Vancouver) |
it beats me why | не пойму, почему (ART Vancouver) |
it beats me why | не понимаю, почему (ART Vancouver) |
it gets me why she suddenly decided to sell the house | не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом |
it gets me why she suddenly decided to sell the house | странно, почему она вдруг решила продать дом |
it is hard to say why | трудно сказать почему |
it is hard to say why | трудно с уверенностью сказать почему |
it is hard to see why | трудно понять, почему (ART Vancouver) |
it is incomprehensible why he doesn't write | непонятно почему он не пишет |
it is not difficult to see why he is enamoured of her | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё |
it is of little wonder why | стоит ли удивляться тому, что |
it is understandable why | вполне понятно почему (it is understandable why so few people live to 100 years old bigmaxus) |
it is why | и поэтому |
it is why | вот почему |
it may be asked why... | можно задать вопрос, почему... |
it may be asked why... | можно спросить, почему... |
it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям |
it remains unclear why | по-прежнему неясно, почему (It remains unclear why the letter took so long to arrive at its intended destination. ART Vancouver) |
it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице |
it's apparent why she agreed to his proposition | понятно почему она согласилась на его предложение |
it's hard to say why | трудно сказать, почему |
it's no wonder why | неудивительно, что ("It's no wonder why NASA can't go back to the moon, the aliens won't let them!" Waring declares. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
it's not clear to me why he refused | мне неясно, почему он отказался |
Jamie Oliver and why he is famous | Джеймс Оливер и почему он известный (Wedwyn) |
justification of why needed | обоснование необходимости (Гера) |
know the how and why of things | знать, что к чему |
know the how and why of things | знать что к чему |
like, why didn't you write to me? | ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь? |
listen, why am I so unlucky? | слушай, почему мне не фартит? |
little wonder then why | поэтому стоит ли удивляться тому (почему …) |
no one knows why | неизвестно почему |
now you are here, why not stay? | раз вы уже здесь, почему бы не остаться? |
of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
provide an explanation as to why | объяснить причину (Maeldune) |
provide the reason behind why this works | объяснить причину, по которой всё это работает (Alex_Odeychuk) |
reason why was done | рассуждать о том, почему было сделано |
riddle me why | отгадай, почему |
see why | чтобы убедиться в этом (To see why, go and ... sankozh) |
she had been wondering why he was so late | она никак не могла понять, почему он так запаздывает |
so that's why he came! | вот зачем он пришёл! |
someone must have broken the plate, but why fasten it on me? | кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня? |
that explains why | то-то я смотрю (That explains why he hasn't come around begging for a while. – То-то я смотрю, что-то он давно за деньгами не прибегает.) |
that is why | в силу этого обстоятельства (MichaelBurov) |
that is why | поэтому (В.И.Макаров) |
that is why | поэтому, чем (+ степень прилагательного Kireger54781) |
that is why | оттого и |
that is why | а потому (I. Havkin) |
that is why | потому... и |
that is why | затем |
that is why | оттого (kee46) |
that is why | в силу этих обстоятельств (MichaelBurov) |
that is why | потому (Александр_10) |
that is why I ask | потому я и спрашиваю |
that is why if | поэтому если (Kireger54781) |
that's exactly why | именно поэтому (ART Vancouver) |
that's why | всё просто (Zippity) |
that's why | поэтому (that's why you're here – поэтому ты здесь Alex_Odeychuk) |
that's why | а потому (I. Havkin) |
that's why | потому |
and that's why | почему |
that's why | то-то |
that's why | поэтому (Shelkovica) |
that's why | вот почему |
that's why | почему |
that's why | оттого |
that's why he came immediately | поэтому он и приехал немедленно |
that's why he came immediately | потому он и приехал немедленно |
that's why he did it | вот почему он это сделал |
that's why you're here | поэтому ты здесь (Alex_Odeychuk) |
the more reason why | тем более ("The matter is a very private one." "The more reason why you should avoid a public investigation." "I will tell you, then." (Sir Arthur Conan Doyle) – тем более вам следует его избежать ART Vancouver) |
the reason why I dislike him is | вот почему он мне не нравится: (MikhaylovSV) |
the reason why I dislike him is | он мне не нравится потому, что |
the why | причина |
the why | повод |
the why and the where fore | причина и цель (Interex) |
the why and wherefore | отчего да почему |
their's not to reason why | не их дело рассуждать о причинах (Tennyson) |
then why did you leave? | зачем же в этом случае вы ушли? |
then why did you leave? | зачем же тогда вы ушли? |
there are a large number of reasons why it happened | есть много причин, почему это произошло |
there are a number of reasons why | по ряду причин (There are a number of reasons why those days are gone. ART Vancouver) |
there are a number of reasons why | есть ряд причин, по которым (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
there are a number of reasons why | есть несколько причин, по которым (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
there are good reasons why | не Зря ведь |
there is a reason why this company is a leader | эта компания не зря является лидером (sankozh) |
there is no earthly reason why ... | нет ни малейшей причины, чтобы |
there is no reason why | незачем (one should do something 4uzhoj) |
there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
there is one reason why teenagers might rebel | вот одна из причин, почему подростки подчас ведут себя агрессивно (bigmaxus) |
there's a reason why | не случайно (sth. happens • "That’s crazy! They always get the highest rainfall in Deep Cove but this flooding is BAD, Ryan." "There’s a reason why insurance brokers ask you if your property is near overland water…" (Twitter) ART Vancouver) |
there's no reason why he shouldn't do it | ничто не мешает ему сделать это (linton) |
there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он так ведёт себя |
there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он делает такие вещи |
there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он так ведёт себя |
there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он делает такие вещи |
think over why he is displeased | подумайте о том, почему он недоволен |
this explains why | недаром (anyname1) |
this is one of the reasons why | в том числе и по этой причине (Alexander Demidov) |
this is precisely why | Именно поэтому (bookworm) |
this is surely why | Неудивительно, что (This is surely why Man United are defending so badly (с сайта футбольных фанатов) mskaravaev) |
this is the explanation why | недаром (anyname1) |
this is the reason why | для этого-то и (This is the reason why Allah Most High says: O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov) |
this is the reason why | для этого и (Ashnil Mara Camp: This is the reason why you want to travel the world.... Alexander Demidov) |
this is the reason why I left so early | вот почему я так рано ушёл |
this is the reason why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
this is why | поэтому (this is why we need such a normalization constant) |
this is why | именно поэтому (Баян) |
this is why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
this is the reason why I left so early | вот почему по какой причине я так рано ушёл |
this is why I object to your plan | вот почему я возражаю против вашего плана |
this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме |
understand why he came | понимать, почему он пришёл (what they say, how to use it, etc., и т.д.) |
well really, why should I talk to him | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
we'll wonder why | нам станет интересно, почему (Alex_Odeychuk) |
which is why | по причине чего (Stas-Soleil) |
which is why | почему ... и (...which is why I wrote the above – ...почему я и положил на бумагу вышенаписанное Shabe) |
which is why | оттого и |
which is why | вследствие чего (Stas-Soleil) |
which is why | потому |
which is why | поэтому (CNN, 2021 • Blue light diffuses on entry into the atmosphere, which is why the sky appears blue. Alex_Odeychuk) |
which is why | оттого |
who knows why | кто знает, почему (Alex_Odeychuk) |
who knows why it's gotta be this way | кто знает, почему всё получается именно так |
why all this conjecture | да что там гадать (источник – goo.gl) |
why all this fuss? | к чему вся эта суматоха? |
why are all the windows shaking? | почему дрожат все стёкла? |
why are you all standing by doing nothing, why don't you help? | почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете? |
why are you asking? | а что? (Alex_Odeychuk) |
why are you crawling along like a snail! | что ты ползёшь, как улитка! |
why are you cutting your hair? | почему вы обрезаете волосы? |
why are you in such a hurry? | куда вы так торопитесь?, что вам не сидится? |
why are you in such a sad mood? | почему вы так грустно настроены? |
why are you keeping to yourself? | куда это вы все прячетесь? |
why are you looking at me? | что вы глядите на меня? |
why are you looking so happy? | почему у вас такой радостный вид? |
why are you shivering? | почему вы дрожите? |
why are you so annoyed with her? | почему она вас так раздражает? |
why are you so annoyed with her? | чем она вас так раздражает? |
why are you so jolly? | что вы такой весёлый? |
why are you so obsessed with that automobile? let's talk about something else for a change | Дался вам этот автомобиль! Давайте поговорим о чём-нибудь другом |
why are you so pale today? | почему ты сегодня такой бледный? |
why are you so quiet? | что же ты молчишь? |
why are you so shy in owning it? | почему вы не решаетесь признать это? |
why are you so shy in owning it? | почему вы боитесь признать это? |
why are you standing there like a statue? | что ты стоишь, как каменный? |
why are you upset? | почему расстроен? (Alex_Odeychuk) |
why are you walking so slowly? | почему вы так медленно идёте? |
why are you wandering like a lost soul? | что ты ходишь как неприкаянный? |
why are your fingers trembling? | почему у вас пальцы ходят? |
why aye man | а что хотел ещё? (Telecaster) |
why bother? | да кому он нужен она нужна? |
why bother? | кому это нужно? |
so why can't I? | так чем я хуже? (They're amateurs and they do it, so why can't I? newyorker.com Shabe) |
why can't we be as good as them? | чем мы хуже? (Los Angeles has banned gas-powered leaf blowers. Why can't we be as good as them? ART Vancouver) |
why can't you let a fellow alone! | оставьте меня в покое! |
why come the acid? | какая муха тебя укусила? |
why did he get angry with you? | за что он на вас рассердился? |
why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
why did they give him such an assignment? | почему ему дали такое поручение? |
why did you do it? | почему вы это сделали? |
why did you do it? Explain yourself! | почему вы так поступили? |
why did you do it? Explain yourself! | Объясните, что заставило вас так поступить! |
why did you do that? | почему вы это сделали? |
why did you get up at such an unearthly hour? | что это вы встали ни свет ни заря? |
why did you let him get off so easily? | почему вы дали ему возможность так легко отделаться? |
why did you phone me at this ungodly hour? | что ты мне звонишь ни свет ни заря? |
why did you sign the document? – But I never did! | почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал! |
why did you speak about it in the first place? | зачем вы вообще об этом говорили? |
why did you stay so short a time with us? | что же это вы так недолго у нас гостили? |
why did you stop away from that particular lecture? | почему ты не был именно на этой лекции? |
why did you strike her? | почему вы её стукнули? |
why did you strike her? | почему вы её ударили? |
why didn't I dare? | почему я не осмелился? (Alex_Odeychuk) |
why didn't i think of that? | почему я об этом не подумал? |
why didn't you come? | отчего вы не пришли? |
why didn't you come to me? | почему вы не обратились ко мне? |
why didn't you come to me? | почему вы не пришли ко мне? |
why didn't you say so at the outset? | почему вы этого не сказали с самого начала? |
why didn't you say so to begin with | вот с этого и надо было начинать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | с этого следовало бы начать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | с этого и надо было начинать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | так бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras) |
why didn't you set the boy right? | почему же вы не поправили мальчика? |
why dig up the past? | зачем ворошить прошлое? (Taras) |
why discountenance the measure? | почему вы противитесь этой мере? |
why do I hate the idea of being free? | отчего же мне претит сама идея свободы? (Alex_Odeychuk) |
why do I say all this? | Зачем я всё это говорю? (dimock) |
why do you always find excuses for him? | почему вы всегда оправдываете его? |
why do you always keep apart from us? | почему вы всегда держитесь в стороне? |
why do you always pick on him? | что вы на него все нападаете? |
why do you always spoil our pleasure? | почему ты нам всегда отравляешь удовольствие? |
why do you always take his part? | почему вы всегда за него заступаетесь? |
why do you argue with your father about such trifles? | почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков? |
why do you argue with your father about such trifles? | почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков? |
why do you argue with your father about such trifles? | почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков? |
why do you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | почему тебя это волнует? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | что тебе с того? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | почему это тебя так волнует? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | почему тебя это заботит? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебе что за дело? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | тебе-то какая разница? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | какое тебе до всего этого дело? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | тебе какая разница? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а тебе какая разница? (AlexandraM) |
why do you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
why do you care? | а какое тебе дело? (Taras) |
why do you care? | а тебе какое дело? (AlexandraM) |
why do you hate him? | за что вы его ненавидите? |
why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? | что вы точно на иголках сидите? |
why do you look so disappointed? | почему у вас такой огорченный вид? |
why do you look so down in the mouth? | что ты ходишь, как в воду опущенный? |
why do you look so worried? | почему у вас такой озабоченный вид? |
why do you need that anyway? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why do you need that anyway? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why do you read this muck? | Зачем ты читаешь эту дрянь? (Taras) |
why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу? |
why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова? |
why do you take so long to choose? | почему вы так долго выбираете? |
why do you think ...? | как вы думаете, почему ... ? (Why do you think that happens? ART Vancouver) |
why do you think so? | почему вы так думаете? |
why do you think so? | почему ты так полагаешь? (Andrey Truhachev) |
why do you think so? | почему ты так думаешь? (Andrey Truhachev) |
why do you think so? | почему ты так считаешь? (Andrey Truhachev) |
why do you torture me? | ну чего вы меня мучите! |
why does he make problems where none exist? | зачем он создаёт сложности там, где их нет? |
why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
why don't you do something? | а ты не хочешь сделать (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего • Why don't you call him instead of texting? APN) |
why don't you pick on someone your own size? | а с ровней себе справишься? (dreamjam) |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать |
why don't you think about my offer before you make up your mind? | вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать |
why drag in Velazquez? | какое отношение к этому имеет Веласкес? |
why, for what reason? | по какой причине? |
why go to such an extreme? | зачем впадать в крайность? |
why have this at all? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why have this at all? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why haven't we seen you for such a long time? | что это вас так давно не было видно? |
why, haven't you read it? | а вы разве этого не читали? |
why, he is all grown up | ого, как он вырос (Technical) |
why, he's no fool, he'll understand | ведь он не дурак, сам поймёт! |
why, I thought you were asleep | а я думал, ты спал (Technical) |
Why, if it isn't ...! | да это же ... ! ('She stared at us with defiant eyes, and then, suddenly recognizing me, an expression of absolute astonishment came over her face. " Why, if it isn't Mr. Phelps, of the office!" she cried.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
why in the name of thunder did you allow it? | какого чёрта ты это разрешил? |
why in the world | как же всё-таки (Taras) |
why in the world should someone come to your Web site? | с какой стати (Игорь Кравченко-Бережной) |
why is that? | это почему же? (ART Vancouver) |
why is that? | почему это? (g e n n a d i) |
why is that? | почему? (Юрий Гомон) |
why is that? | почему это так? (Ivan Pisarev) |
why is that? | это почему? (ART Vancouver) |
why is this necessary for you? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why is this necessary for you? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why is this of any value to you? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why, it is quite easy! | да ведь это вовсе не трудно! |
why, it is Smith! | ба, да ведь это Смит! |
why, it's nearly five o'clock! | да уж почти пять часов! |
why, it's spring! | весна, однако! (Technical) |
why mess with success? | Зачем изобретать колесо? (jouris-t) |
why not...? | почему бы не (+ inf.) |
why not | почему бы не сделать что-л.? (+ базовая форма глагола why + v1 • Why not have a lunch together? – Почему бы нам не пообедать вместе?) |
why not? | почему бы нет? |
why not? | почему бы и нет? |
why not? | почему нет? |
why not | почему бы не |
why not? | отчего же? |
why not ask her? | почему бы не спросить её? |
why not keep him hanging about for a while? | почему бы ему здесь немного не подождать? |
why of course! | ну, конечно! |
why, of course, it is so! | ну конечно, это так! |
why, of course that was it | ну конечно, это так! |
why, oh why | почему, ну почему (does s/he ... linton) |
why on earth | почему, ради бога... |
why on earth | почему, ради всех святых... |
why on earth? | чего ради? с какой стати? |
why on earth? | какого рожна |
why on Earth you're trying to butter me up? | и какого рожна ты так стараешься мне угождать? |
why on God's green earth? | почему, чёрт возьми? (VLZ_58) |
why risk it? | Зачем рисковать? (VLZ_58) |
why should he behave like that? | и зачем только он так себя ведёт? |
why should I? | очень мне надо! |
why should I believe on your say-so? | почему я должен верить тебе на слово? (Anglophile) |
why should I do it? | зачем мне это делать? |
why should you care? | а тебе не всё равно? (Aiduza) |
why should you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | а тебя это волнует? (Aiduza) |
why should you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
why should you care? | а тебе-то что? (Aiduza) |
why take chances? | Зачем рисковать? (VLZ_58) |
why the deuce? | какого чёрта |
why the devil? | на кой шут? (Anglophile) |
why the devil? | какого чёрта (В.И.Макаров) |
why the devil did he have to show up! | принесла его нелёгкая! |
why the dickens? | какого чёрта |
why the dickens | какого чёрта |
why the hell | какого черта!... |
why the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
why the hell? | какого лешего? |
why the hell did I ever come to this city! | занёс же меня чёрт в этот город! |
why the hell did I go there! | чёрт меня дёрнул туда пойти! |
why the long face? | что так скуксились? (romashka2361) |
why then | ну же |
why then | ну |
Why, we've always done it that way. | Но мы всегда так делали. (MichaelBurov) |
Why, we've never done it that way. | Ну, мы так никогда не делали. (MichaelBurov) |
why, what's the matter? | ну, что там такое? |
why won't you do it? | почему вы не хотите этого сделать? |
why worry? | Зачем переживать? (Novoross) |
why worry? | Зачем волноваться? (Novoross) |
why would ...? | с какой стати (Avrile) |
why would this matter to you? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would this matter to you? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would you bother with this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | почему тебя это заботит? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | почему тебя это волнует? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | почему это тебя так волнует? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | что тебе с того? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебе что за дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе какая разница? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | какое тебе до всего этого дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | тебе-то какая разница? (Ivan Pisarev) |
why would you care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | а тебе зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | а тебя-то почему это волнует? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | а тебе не всё равно? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | какая тебе разница? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | почему тебя это заботит? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | почему тебя это волнует? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | какое тебе дело? какое тебе до этого дело? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | тебе до этого какое дело? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | тебе-то что? (Ivan Pisarev) |
why would you even care? | а вам зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even keep this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you even take this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would you need this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you say that? | почему ты так говоришь? (Damirules) |
why would you want this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
why would you want this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
why yes | ну да, конечно (выражает само собой разумеющееся согласие Sleepstream) |
why, you astonish me! | ну знаешь, и удивляешь же ты меня! |
why, you astonish me! | ну знаешь, ты меня поражаешь! |
why, you must not speak it | более всего вы ещё не должны говорить об этом |
why, you must not speak it | особенно вы ещё не должны говорить об этом |
why, you old bat! | ах ты, старый хрен! |
why, your hands are ice cold! are you sick? | да у вас руки как лед! вы больны? |
will you come to the meeting? – why, certainly | вы придёте на собрание? – а то как же? |
without having to explain why | без необходимости указания причин (sankozh) |
without having to explain why | без необходимости пояснения (sankozh) |
wonder why he doesn't come | удивляться, почему он не приходит (why he never wrote, that you were able to escape, that you went, that you were not hurt more seriously, that you could show such courage, how that can be, etc., и т.д.) |
you may ask why | казалось бы, при чём тут |